1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pixel <pixel@mandrakesoft.com>, 1999
# Olivier Poppon <opoppon@srd.bt.co.uk>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 6.1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-12-23 19:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-17 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Olivier Poppon <opoppon@srd.bt.co.uk>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../urpmi:25
msgid "usage: urpmi [--auto] package_name [package_names...]\n"
msgstr "usage: urpmi [--auto] nom_de_paquetage [noms_de_paquetages...]\n""
#: ../urpmi:61
#, c-format
msgid "no package named %s\n"
msgstr "pas de paquetage nommé %s\n"
#: ../urpmi:62
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s\n"
msgstr "Les paquetages suivants contiennent %s: %s\n"
#: ../urpmi:69
msgid "rpm database query failed\n"
msgstr "la requête sur la base de données rpm a échouée\n"
#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Pour satisfaire les dépendences, les packages suivants vont être installés "
"(%d MB)"
#: ../urpmi:80
msgid "Is it ok?"
msgstr "Est-ce correct ?"
#: ../urpmi:83
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: ../urpmi:84
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid "Please insert the %s named %s"
msgstr "Veullez insérer le %s nommé %s"
#: ../urpmi:128
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Ensuite appuyez sur la touche Entrée..."
#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
msgstr "Désolé impossible de trouver le fichier %s, j'abandonne"
#: ../urpmi:142
msgid "everything already installed"
msgstr "tout est déja installé"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "installation de %s\n"
#: ../urpmi:151
msgid "Installation failed"
msgstr "L'installation a échouée"
#: ../urpmi:179
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :"
#: ../urpmi:188
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Lequel choisissez-vous ? (1-%d)"
#: ../urpmi:191
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Désolé, mauvais choix, veuillez réessayez\n"
|