summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: 6312855d5570cfce812af3c2e15225cc2676d320 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
# urpmi-fi.po - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandrakesoft
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2000.
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Thomas Backlund <thomas.backlund@inritel.com>, 2002
# Thomas Backlund <tmb@iki.fi>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fi - MDK Release 9.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-27 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:579
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "asennan %s\n"

#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Pakettien automaattinen asennus...\n"
"Lähetit pyynnön paketin %s asentamisesta\n"

#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:462
msgid "Is this OK?"
msgstr "Sopiiko tämä?"

#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:466
#: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
#: ../urpmi_.c:471 ../urpmi_.c:540 ../urpmi_.c:604 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"

#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:423
#: ../urpmi_.c:472
msgid " (Y/n) "
msgstr " (K/e) "

#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: komentoa ei löytynyt\n"

#: ../urpm.pm_.c:178
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Tuntematon webfetch '%s' !!!\n"

#: ../urpm.pm_.c:197
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "tuntematon protokolla määrätty kohteelle %s"

#: ../urpm.pm_.c:206
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "yhtäkään webfetch (curl tai wget nykyhetkellä) löydetty\n"

#: ../urpm.pm_.c:222
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "en osaa käsitellä protokolla: '%s'"

#: ../urpm.pm_.c:225
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget puuttuu\n"

#: ../urpm.pm_.c:261
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget epäonnistui: lopetti arvolla %d tai signaalilla %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:264
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl puuttuu\n"

#: ../urpm.pm_.c:346
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl epäonnistui: lopetti arvolla %d tai signaalilla %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:350 ../urpm.pm_.c:392
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync puuttuu\n"

#: ../urpm.pm_.c:389 ../urpm.pm_.c:431
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync epäonnistui: lopetti arvolla %d tai signaalilla %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:393
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh puuttuu\n"

#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:493
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% / %s, aika-arvio = %s, nopeus = %s"

#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:496
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% valmis, nopeus = %s"

#: ../urpm.pm_.c:2400
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "en voi poistaa paketti %s"

#: ../urpm.pm_.c:2409
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "en voi asentaa paketti %s"

#: ../urpm.pm_.c:2418
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%2$s  vaatii  %1$s"

#: ../urpm.pm_.c:2419
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s on ristiriidassa %s kanssa"

#: ../urpm.pm_.c:2431
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ei oikeuksia rpm-tiedostoon [%s]"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput epäonnistui, ehkä joku noodi ei vastaa"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp epäonnistui, ehkä joku noodi ei vastaa"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "noodissa %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Asennus epäonnistui noodissa %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
#: ../urpmi_.c:625
msgid "Installation is possible"
msgstr "Asennus  on mahdollinen"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
msgstr "scp epäonnistui verkkoasemalla %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "verkkoasemalla %s ei ole oikea urpmi versio "

#: ../urpme_.c:39
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versio %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin "
"mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"

#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72
#: ../urpmq_.c:40
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help          - tulosta tämä viesti.\n"

#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto          - valitse automaattisesti paketit tarvittaessa.\n"

#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test          - varmista että asennusta voidaan hoitaa oikein.\n"

#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel      - urpmi jaettu yli koneita aliaksella.\n"

#: ../urpme_.c:48
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a              - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n"

#: ../urpme_.c:64
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
"urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n"

#: ../urpme_.c:83
msgid "unknown package"
msgstr "tuntematon paketti"

#: ../urpme_.c:83
msgid "unknown packages"
msgstr "tuntemattomia paketteja "

#: ../urpme_.c:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Seuraavat paketit sisältävät %s: %s"

#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "%s paketin poistaminen rikkoo järjestelmäsi"

#: ../urpme_.c:95
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ei mitään poistettavissa."

#: ../urpme_.c:98
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Suoritetaan tarkistusta seuraavien pakettien poistamiseksi"

#: ../urpme_.c:105
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit poistetaan (%d Mt)"

#: ../urpme_.c:113
msgid "Removing failed"
msgstr "Poistaminen epäonnistui"

#: ../urpmf_.c:26
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versio %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin "
"mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"

#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update        - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n"

#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42
msgid "  --media        - use only the media listed by comma.\n"
msgstr ""
"  --media         - käytä ainoastaan seuraava(t) media(t) pilkulla "
"erotettuina.\n"

#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis     - käytä annettu synthesis tiedostoa urpmi tietokannan "
"sijasta.\n"

#: ../urpmf_.c:35
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose       - yksityiskohtainen tyyli.\n"

#: ../urpmf_.c:36
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet         - jätä merkintänimi tulostamatta (oletus jos ei merkintä \n"
"                    annettu komentorivissä, ei yhteensopiva interaktiivisen\n"
"                    tilan kanssa).\n"

#: ../urpmf_.c:38
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all           - tulosta kaikki merkinnät.\n"

#: ../urpmf_.c:39
msgid ""
"  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
"                   command line but without package name).\n"
msgstr ""
"  --name          - tulosta merkintänimi: rpm tiedostonimi (oletus jos ei \n"
"                    merkintä annettu komentorivillä mutta ilman "
"pakettinimi).\n"

#: ../urpmf_.c:41
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group         - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä.\n"

#: ../urpmf_.c:42
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size          - tulosta merkintä koko: koko.\n"

#: ../urpmf_.c:43
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch         - tulosta merkintä aikakausi: aikakausi.\n"

#: ../urpmf_.c:44
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary       - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto.\n"

#: ../urpmf_.c:45
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description   - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus.\n"

#: ../urpmf_.c:46
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --provides      - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa (moni-"
"rivinen).\n"

#: ../urpmf_.c:47
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --requires      - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee\n"
"                    (moni-rivinen).\n"

#: ../urpmf_.c:48
msgid "  --files        - print tag files: all files (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --files         - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot \n"
"                    (moni-rivinen).\n"

#: ../urpmf_.c:49
msgid ""
"  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat \n"
"                    (moni-rivinen).\n"

#: ../urpmf_.c:50
msgid ""
"  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --obsoletes     - tulosta merkintä vanhentaa: vanhentaa kaikki\n"
"                    (moni-rivinen).\n"

#: ../urpmf_.c:51
msgid "  -i             - ignore case distinctions in any patterns.\n"
msgstr ""
"  -i              - jätä huomiotta isojen/pienten kirjasinten erottelu \n"
"                    hakuehdoissa.\n"

#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f              - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri myös nimellä.\n"

#: ../urpmf_.c:53
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e              - sisällytä perl-koodia suoraan 'perl -e'.\n"

#: ../urpmf_.c:54
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a              - binäärinen AND operaattori, oikea jos molemmat "
"lausekkeet\n"
"                    ovat oikeat.\n"

#: ../urpmf_.c:55
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o              - binäärinen OR operaattori, oikea jos yksi lausekkeista\n"
"                    on oikea.\n"

#: ../urpmf_.c:56
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  !               - binäärinen NOT, oikea jos lauseke on väärä.\n"

#: ../urpmf_.c:57
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  (               - vasen sulkumerkki lauseke-ryhmän avaamiseen.\n"

#: ../urpmf_.c:58
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  )               - oikea sulkumerkki lauseke-ryhmän sulkemiseen.\n"

#: ../urpmf_.c:114
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"takasinsoitto on:\n"
"%s\n"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> "
"[<relaatiivisen_polun_kanssa>]\n"
"missä <url> on yksi seuraavista\n"
"       file://<polku>\n"
"       ftp://<käyttäjätunnus>:<salasana>@<kone>/<polku> with <hdlist-"
"tiedoston relatiivinen nimi>\n"
"       ftp://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n"
"       http://<kone>/<polku> with <hdlist-tiedoston relatiivinen nimi>\n"
"       removable://<polku>\n"
"\n"
"ja [valitsimet] ovat\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget          - käytä wget etätiedostojen hakemiseen.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl          - käytä curl etätiedostojen hakemiseen.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate    - rajoita latausnopeus.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy         - käytä määrätty HTTP välityspalvelin, porttinumero\n"
"                    oletetaan olevan 1080 (muodossa <välityspalvelin [:"
"portti]>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user    - määrittele käyttäjä ja salasana välityspalvelimen\n"
"                    todentamisessa (muodossa <käyttäjä:salasana>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:61
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update        - luo päivitysmediaa.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:62
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib       - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:64
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX   - luo automaattisesti median XXX osan\n"
"                    jakelusta, XXX voi olla 'main', 'contrib', 'updates'\n"
"                    tai jotain muuta joka on jo määritetty ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:67
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from          - käytä määritetty peilipalvelinten listan osoitetta, "
"oletus:\n"
"                    %s\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:69
msgid ""
"  --version      - use specified version, the default is version of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --version       - käytä määritetty versio, oletuksena on asennetun\n"
"                    mandrake-release paketin versio.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:71
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch          - käytä määritetty arkkitehtuuri, oletuksena on asennetun\n"
"                    mandrake-release paketin arkkitehtuuri.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:73 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c              - puhdista otsikkotietojen välimuistihakemisto.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:74
msgid ""
"  -h             - try to find and use synthesis or hdlist\n"
"                   file.\n"
msgstr ""
"  -h              - yritä etsiä ja käyttää synthesis tai hdlist tiedostoa.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:76 ../urpmi.update_.c:74
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f              - pakota hdlist tiedostojen luominen.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:143
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "en voi lisätä cooker jakelun päivityksiä\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:183
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"ei tarvetta antaa <hdlist:in relatiivinen polku>-kohtaa --distib -parametrin "
"kanssa"

#: ../urpmi.addmedia_.c:190 ../urpmi.addmedia_.c:213
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "mediaa \"%s\" ei voida päivittää\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<hdlist:in relatiivinen polku> puuttuu\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ftp-median kohta \"with\" puuttuu\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:211
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "mediaa \"%s\" ei voida luoda\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:34
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
"jossa <nimi> on poistettavan median nimi.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:37
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a              - valitse kaikki mediat.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"tuntemattomat valitsimet '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:48
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei mitään poistettavaa (käytä urpmi.addmedia lisätääksesi median)\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:50
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Poistettava kohta puuttuu\n"
"(yksi seuraavista: %s)\n"

#: ../urpmi.update_.c:60
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ...\n"
"jossa <nimi> on päivitettävän median nimi.\n"

#: ../urpmi.update_.c:70
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update        - käytä ainoastaan päivitysmediaa.\n"

#: ../urpmi.update_.c:71
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a              - valitse kaikki ei-siirrettävät mediat.\n"

#: ../urpmi.update_.c:73
msgid ""
"  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
"  -d              - pakota täydellinen laskenta depslist.ordered "
"tiedostolle.\n"

#: ../urpmi.update_.c:83
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei mitään päivitettävää (käytä urpmi.addmedia lisätääksesi median)\n"

#: ../urpmi.update_.c:95
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Päivitettävä kohta puuttuu\n"
"(yksi seuraavista: %s)\n"

#: ../urpmi_.c:67
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versio %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin "
"mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"

#: ../urpmi_.c:75
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis     - käytä annettu synthesis tiedostoa urpmi tietokannan "
"sijasta.\n"

#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select   - valitse automaattisesti päivitettävät paketit.\n"

#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy         - käytä epätarkka haku (sama kuin -y).\n"

#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src           - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s).\n"

#: ../urpmi_.c:80
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src   - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binäärejä).\n"

#: ../urpmi_.c:81
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
"  --clean         - poista rpm paketti välimuistista ennen muita "
"tapahtumia.\n"

#: ../urpmi_.c:82
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean       - pidä käyttämätön rpm paketti välimuistissa.\n"

#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force         - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu.\n"

#: ../urpmi_.c:84
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps  - sallii pakettien asennuksen ilman\n"
"                    riippuvuuksien tarkistusta.\n"

#: ../urpmi_.c:86
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force   - sallii pakettien asennuksen ilman\n"
"                    riippuvuuksien ja ehytys-tarkistusta.\n"

#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug           - kirjoittaa virheraportin hakemistoon joka määritellään\n"
"                    seuraavassa argumentissa.\n"

#: ../urpmi_.c:98
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env           - käytä määrätty ympäristö (yleensä virhe\n"
"                    raportti).\n"

#: ../urpmi_.c:100
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X             - käytä X käyttöliittymää.\n"

#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output   - valitse paras käyttöliittymä ympäristön mukaan:\n"
"                    X tai teksti tilassa.\n"

#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm    - varmista rpm allekirjoitusta ennen asennusta\n"
"                    (--no-verify-rpm poistaa käytöstä, vakiona käytössä).\n"

#: ../urpmi_.c:106
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludepath   - jätä asentamatta suraaviin hakemistoihin\n"
"                    (hakemistot pikulla erotettuna)\n"

#: ../urpmi_.c:107
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
"  -a              - valitse kaikki yhteensopivuuksia kommentojonossa.\n"

#: ../urpmi_.c:108
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p              - sallii etsiminen 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen "
"paketin.\n"

#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -P              - älä etsi 'tarjoaa' tiedoista löydääkseen pakettia.\n"

#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y              - käytä epätarkka haku (sama kuin --fuzzy).\n"

#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s              - seuraava paketti on lähdekoodi paketti (sama kuin --"
"src).\n"

#: ../urpmi_.c:112
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q              - hiljainen tyyli.\n"

#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v              - yksityiskohtainen tyyli.\n"

#: ../urpmi_.c:114
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  komentorivissä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n"

#: ../urpmi_.c:188
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
"urpmi: tuntematon parametri \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n"

#: ../urpmi_.c:207
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Mitä voidaan tehdä binääri rpm-tiedostolla kun käytetään --install-src"

#: ../urpmi_.c:214
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Hakemiston [%s] luominen virheraportille ei onnistu"

#: ../urpmi_.c:228
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "käytetään määrätty ympäristö kohteessa %s\n"

#: ../urpmi_.c:239
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Vain pääkäyttäjä saa asentaa paketteja"

#: ../urpmi_.c:340
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Yksi seuraavista paketeista täytyy asentaa: %s:"

#: ../urpmi_.c:341
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Yksi seuraavista paketeista tarvitaan:"

#: ../urpmi_.c:349
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Mikä on valintasi? (1-%d)"

#: ../urpmi_.c:352
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Virheellinen valinta, yritä uudelleen\n"

#: ../urpmi_.c:372
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Joitakin haluttuja paketteja ei voida asentaa:\n"
"%s\n"
"hyväksytkö?"

#: ../urpmi_.c:395
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "asentaakseni %s"

#: ../urpmi_.c:400
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "täyttämättömän %s takia"

#: ../urpmi_.c:402
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "puuttuvan %s takia"

#: ../urpmi_.c:407
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "ristiriidan takia %s kanssa"

#: ../urpmi_.c:409
msgid "unrequested"
msgstr "ei pyydetty"

#: ../urpmi_.c:414
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Seuraavat paketit pitää poistaa jotta toiset voidaan päivittää:\n"
"%s\n"
"hyväksytkö?"

#: ../urpmi_.c:452 ../urpmi_.c:461
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan (%d Mt)"

#: ../urpmi_.c:458
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Sinun pitää olla pääkäyttäjänä asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi_.c:480 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "lähteen paketteja ei saada, toiminto keskeytetään"

#: ../urpmi_.c:504
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Aseta media nimeltään \"%s\" laitteeseen [%s]"

#: ../urpmi_.c:505
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Paina enteriä tehtyäsi sen..."

#: ../urpmi_.c:526
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Seuraavissa paketeissa on virheelliset allekirjoitukset"

#: ../urpmi_.c:527
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Haluatko jatkaa asennuksen ?"

#: ../urpmi_.c:541
msgid " (y/N) "
msgstr " (k/E) "

#: ../urpmi_.c:549
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Asennus epäonnistui, joitakin paketteja puuttuvat:\n"
"%s\n"
"Sinun kannattaisi päivittää urpmi tietokantaa"

#: ../urpmi_.c:558 ../urpmi_.c:589 ../urpmi_.c:598 ../urpmi_.c:613
#: ../urpmi_.c:622
msgid "Installation failed"
msgstr "Asennus epäonnistui"

#: ../urpmi_.c:573
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "levitetään %s\n"

#: ../urpmi_.c:605
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Yritä asentaa ilman riippuvuuksia? (k/E) "

#: ../urpmi_.c:615
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Yritä asentaa pakolla (--force)? (k/E) "

#: ../urpmi_.c:630
msgid "everything already installed"
msgstr "kaikki on jo asennettu"

#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versio %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU GPL lisenssin "
"mukaisesti.\n"
"\n"
"käyttö:\n"

#: ../urpmq_.c:46
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list          - listaa käytettävissä olevat paketit.\n"

#: ../urpmq_.c:47
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media    - listaa käytettävissä olevat mediat.\n"

#: ../urpmq_.c:48
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes    - listaa käytettävissä olevat noodit, käytössä --"
"parallel.\n"
"                    (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n"

#: ../urpmq_.c:49
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases  - listaa käytettävissä rinnakkais-aliakset.\n"

#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers       - purkaa otsikkotiedot urpmi tietokannan pakettilistasta\n"
"                    näytölle (ainoastaan pääkäyttäjänä).\n"

#: ../urpmq_.c:53
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr "  --sources       - listaa kaikki lähdekoodipaketit ennen hakeminen.\n"

#: ../urpmq_.c:63
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
"  -d              - laajenna haku sisältämään pakettien riippuvuuksia.\n"

#: ../urpmq_.c:64
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u              - poista paketti jos uudempi versio on jo asennettu.\n"

#: ../urpmq_.c:65
msgid "  -c             - complete output with package to removes.\n"
msgstr "  -c              - täydellinen tuloste poistettavasta paketista.\n"

#: ../urpmq_.c:67
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
"  -R              - käänteinen etsiminen 'vaatii' tiedoista paketeissa.\n"

#: ../urpmq_.c:70
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g              - tulosta ryhmät myös nimellä.\n"

#: ../urpmq_.c:71
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r              - tulosta versio ja julkaisu myös nimellä.\n"

#: ../urpmq_.c:73
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  komentorivissä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot etsitään.\n"

#: ../urpmq_.c:174
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes voidaan ainoastaan käyttää --parallel kanssa"

#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf versio %s"

#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."

#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Tämä on vaapaata ohjelmistoa, joka saadaan levittää GNU \n"
"GPL lisenssin mukaisesti."

#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "käyttö: urpmf [valitsimet] <tiedosto>"

#: placeholder.h:22
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet          - jätä merkintänimi tulostamatta (vakio jos ei merkintä "
"komento"

#: placeholder.h:23
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr ""
"                    rivissä, epäyhteensopiva vuorovaikutteisen tilan kanssa)."

#: placeholder.h:24
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all            - tulosta kaikki merkinnät."

#: placeholder.h:25
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name           - tulosta merkintänimi: rpm tiedostonimi (oletettu jos ei"

#: placeholder.h:26
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr ""
"                    merkintää annettu komentorivillä ilman pakettinimiä)."

#: placeholder.h:27
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group          - tulosta merkintä ryhmä: ryhmä."

#: placeholder.h:28
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size           - tulosta merkintä koko: koko."

#: placeholder.h:29
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial         - tulosta merkintä sarja: sarja."

#: placeholder.h:30
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --summary        - tulosta merkintä yhteenveto: yhteenveto."

#: placeholder.h:31
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description    - tulosta merkintä kuvaus: kuvaus."

#: placeholder.h:32
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
"  --provides       - tulosta merkintä tarjoaa: kaikki tarjoaa (moni-rivinen)."

#: placeholder.h:33
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
"  --requires       - tulosta merkintä tarvitsee: kaikki tarvitsee (moni-"
"rivinen)."

#: placeholder.h:34
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
"  --files          - tulosta merkintä tiedostot: kaikki tiedostot (moni-"
"rivinen)."

#: placeholder.h:35
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts      - tulosta merkintä ristiriita: kaikki ristiriidat (moni-"
"rivinen)."

#: placeholder.h:36
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
"  --obsoletes      - tulosta merkintä vanhentaa: vanhentaa kaikki (moni-"
"rivinen)."

#: placeholder.h:37
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
"  --prereqs        - tulosta merkintä vaaditut: kaikki vaaditut (moni-"
"rivinen)."

#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "kokeile urpmf --help saadaaksesi lisääoptioita."

#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "täysinäistä medialuetteloa ei löytynyt"

#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "syntaksivirhe asetustiedostossa rivissä %s"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu"

#~ msgid ""
#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
#~ "another medium"
#~ msgstr ""
#~ "en voi hoitaa media \"%s\" koska lista tiedosto on jo toisen median "
#~ "käytössä"

#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
#~ msgstr ""
#~ "nimeä \"%s\" ei voida käyttää nimeämättömälle medialle, koska se on jo "
#~ "käytössä"

#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
#~ msgstr "media \"%s\" ei voi huomioida, koska lista tiedostoa [ %s| puuttuu"

#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
#~ msgstr "mahdotonta määrittää tämän hdlist tiedoston [%s] mediaa"

#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "en voi käyttää media \"%s\" hdlist tiedosto, media ohitetaan"

#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "en voi käyttää media \"%s\" lista tiedosto, media ohitetaan"

#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
#~ msgstr "yritän ohittaa olemassa olevaa mediaa \"%s\", vältetään"

#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt hdlist-tiedostoa, media ohitettu"

#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "kohteelle \"%s\" ei löytynyt listatiedostoa, media ohitettu"

#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "hajanainen list tiedosto kohteelle \"%s\", media ohitettu"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "en voi tarkistaa list tiedosto kohteelle \"%s\", media ohitettu"

#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "liian monta yhdistämispisteitä siirrettävälle medialle \"%s\""

#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "käytetään siirettävä laite kohteena \"%s\""

#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "käytetään erillinen siirrettävä laite [%s] kohteelle \"%s\""

#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "hakemiston nimeä ei voida noutaa siirrettävälle medialle \"%s\""

#~ msgid "unable to write config file [%s]"
#~ msgstr "asetustiedostoon [%s] ei voitu kirjoittaa "

#~ msgid "write config file [%s]"
#~ msgstr "kirjoita asetustiedosto [%s]"

#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
#~ msgstr "en voi tulkata \"%s\" tiedostossa [%s]"

#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
#~ msgstr "tutkitaan rinnakkaiskäsittelijän tiedostossa [%s]"

#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
#~ msgstr "rinnakkais-käsittelijä löydetty noodeille:%s"

#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
#~ msgstr "käytetään sidotut mediat rinnakkais tapaan: %s"

#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
#~ msgstr "en voi käyttää rinnakkais optiota \"%s\""

#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
#~ msgstr "--synthesis ei voida käyttää --media --update tai --parallel kanssa"

#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
#~ msgstr "tutkitaan hdlist-tiedostoa [%s]"

#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
#~ msgstr "tutkitaan synteesitiedostoa [%s]"

#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
#~ msgstr "ongelmia luettaessa hdlist tiedostoa medialle \"%s\""

#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "ongelmia luettaessa synteesitiedostoa medialle \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
#~ msgstr "media \"%s\" on jo olemassa"

#~ msgid "added medium %s"
#~ msgstr "media %s lisätty"

#~ msgid "unable to access first installation medium"
#~ msgstr "en voi käyttää ensimmäinen asennusmediaa "

#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "kopioidaan hdlists tiedostoa ..."

#~ msgid "...copying done"
#~ msgstr "... kopiointi valmis"

#~ msgid "...copying failed"
#~ msgstr "...kopiointi epäonnistui"

#~ msgid ""
#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
#~ "found)"
#~ msgstr ""
#~ "en voi käyttää ensimmäinen asennusmediaa (tiedosto Mandrake/base/hdlists  "
#~ "ei löydy)"

#~ msgid "retrieving hdlists file..."
#~ msgstr "haetaan hdlists tiedostoa..."

#~ msgid "...retrieving done"
#~ msgstr "...hakeminen valmis"

#~ msgid "...retrieving failed: %s"
#~ msgstr "...noutaminen epäonnistui: %s"

#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "virheellinen hdlist kuvaus \"%s\" hdlists tiedostossa"

#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
#~ msgstr "yritettiin valita olematon media \"%s\""

#~ msgid "\"%s\""
#~ msgstr "\"%s\""

#~ msgid "selecting multiple media: %s"
#~ msgstr "valitaan useampi media: %s"

#~ msgid "removing medium \"%s\""
#~ msgstr "poistetaan mediaa \"%s\""

#~ msgid "urpmi database locked"
#~ msgstr "urpmi-tietokanta lukittu"

#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
#~ msgstr "mediaa \"%s\" ei voitu käyttää"

#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "kopioidaan \"%s\" tiedoston kuvausta"

#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "kopioidaan lähteen \"%s\" hdlist-tiedostoa (tai synteesi)..."

#~ msgid "copy of [%s] failed"
#~ msgstr "[%s] kopiointi epäonnistui"

#~ msgid "examining MD5SUM file"
#~ msgstr "tutkitaan MD5SUM-tiedostoa"

#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "kopioidaan \"%s\":n lähdelistaa..."

#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
#~ msgstr "luetaan rpm-tiedostoja kohteesta [%s]"

#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""

#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "rpm-tiedostoja ei löytynyt paikasta [%s]"

#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "haetaan \"%s\" tiedoston kuvaus"

#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "haetaan lähteen hdlist (tai synthesis) kohteelta \"%s\""

#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "lähteen hdlistin (tai synteesin) noutaminen epäonnistui"

#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
#~ msgstr "hdlist tiedostoa ei löydetty medialle \"%s\""

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "tiedosto [%s] on jo käytössä samassa mediassa \"%s\""

#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
#~ msgstr "hdlist-tiedostoa \"%s\" ei voida tulkata"

#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "ei voida kirjoittaa listatiedostoa \"%s\":sta "

#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
#~ msgstr "kirjoitan listaus-tiedostoa medialle \"%s\""

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "ei kirjoitettu mitään \"%s\":n listatiedostoon"

#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "suoritetaan toinen kierros riippuvuuksien määrittelemiseksi\n"

#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "luetaan otsikkotietoja mediasta  \"%s\""

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "rakennetaan hdlist-tiedostoa [%s]"

#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "rakenna hdlist-synteesitiedosto medialle \"%s\""

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "välimuistista löytyi %d otsikkokenttää"

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "poistetaan %d ylimääräisiä otsikkotietoja välimuistista"

#~ msgid "mounting %s"
#~ msgstr "liitän %s:n"

#~ msgid "unmounting %s"
#~ msgstr "poistetaan liitoksen %s"

#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
#~ msgstr "muutettiin %s kohteita tiedostossa depslist"

#~ msgid "no entries relocated in depslist"
#~ msgstr "ei kohteita muutettu tiedostossa depslist"

#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
#~ msgstr "virheellinen rpm-tiedoston nimi [%s]"

#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
#~ msgstr "haen rpm tiedosto [%s] ..."

#~ msgid "unable to register rpm file"
#~ msgstr "rpm-tiedostoa ei voitu rekisteröidä"

#~ msgid "error registering local packages"
#~ msgstr "virhe rekisteröitäessä paikalliset paketit"

#~ msgid "no package named %s"
#~ msgstr "ei pakettia nimeltä %s"

#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "löytyy monta paketteja joissa on sama rpm tiedostonimi \"%s\""

#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "en voi tulkata [%s] oikein arvolla \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "media \"%s\" ei määritä yhtäkään kohdetta rpm-tiedostoille"

#~ msgid "package %s is not found."
#~ msgstr "pakettia %s ei löytynyt."

#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
#~ msgstr "mediaa \"%s\" ei ole valittu"

#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
#~ msgstr "rpm-tiedostoa [%s] ei voitu lukea medialta \"%s\""

#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "hajanainen media \"%s\" merkattu sirrettäväksi, vaikkei oikeastaan ole"

#~ msgid "malformed input: [%s]"
#~ msgstr "väärin muodostettu syöte: [%s]"

#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
#~ msgstr "haetaan rpm tiedostoja medialle \"%s\" ..."

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Valmistetaan..."

#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
#~ msgstr "ohitan optio, \"%s\" ei käytetty"

#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Poista kaikki?"

#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
#~ msgstr "Käyttämällä \"%s\" osajonona, löysin"

#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "rshp epäonnistui"

#~ msgid ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c             - valitse täydennystapa riippuvuuksien ratkaisemiseksi.\n"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "ei mitään kirjoitettavaa \"%s\":n listatiedostoon "

#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "käyttö: urpme [-a] [--auto] <paketit...>\n"

#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  -h             - tulosta tämä viesti.\n"

#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq: tuntematon valitsin \"-%s\", tarkista ohjelman käyttö: --help\n"

#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
#~ msgstr "urpmq: ei voida lukea rpm-tiedostoa \"%s\"\n"

#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "synteesitiedostoa ei voida rakentaa medialle \"%s\""

#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "hdlistiä ei voitu rakentaa: %s"

#~ msgid "unknown data associated with %s"
#~ msgstr "tuntematonta tietoa liittyen %s:ään"

#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr "vältä valitsemasta %s:ää, koska tarpeeksi tiedostoja ei päivitetä"

#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "Sopiiko tämä?"

#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "tuntemattomia paketteja "

#~ msgid "examining whole urpmi database"
#~ msgstr "tutkitaan koko urpmi-tietokanta"

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytettyä hdlist-tiedostoa, media ohitettu"

#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "ongelmia hdlist-tiedostoa lukiessa, uusi yritys"

#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "media \"%s\" yrittää käyttää jo käytössä olevaa listaa, media ohitettu"

#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "yritetään valita useampi media: %s"

#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "synteesitietoja %s ei voitu analysoida"

#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."

#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr ""
#~ "käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] <nimi> <url> "
#~ "[<relatiivisella_polulla>]"

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "käyttö: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ..."

#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgstr "käyttö: urpmi.update [valitsimet] <nimi> ..."

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq versio %s"