summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: e858db9ae0bdd0d8a0ab6d9e4b2858a7119d2edb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-19 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-16 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:536
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "%s paigaldamine\n"

#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Automaatne pakettide paigaldamine...\n"
"Soovisite paigaldada paketti %s\n"

#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:438
msgid "Is this OK?"
msgstr "Kas sobib?"

#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:392 ../urpmi_.c:441
#: ../urpmi_.c:464 ../urpmi_.c:491
msgid "Ok"
msgstr "Olgu"

#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:376 ../urpmi_.c:393 ../urpmi_.c:442
#: ../urpmi_.c:465 ../urpmi_.c:492
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:397
#: ../urpmi_.c:446 ../urpmi_.c:496 ../urpmi_.c:560 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:398
#: ../urpmi_.c:447 ../urpmi_.c:497 ../urpmi_.c:561 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:382 ../urpmi_.c:399
#: ../urpmi_.c:448
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/e) "

#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: ei tunne seda käsku\n"

#: ../urpm.pm_.c:177
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Tundmatu veebitõmbaja '%s' !!!\n"

#: ../urpm.pm_.c:196
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "Tundmatu protokoll %s jaoks"

#: ../urpm.pm_.c:205
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "ei leitud ühtegi veebitõmbajat (praegu curl või wget)\n"

#: ../urpm.pm_.c:221
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ei suuda käsitleda protokolli: %s"

#: ../urpm.pm_.c:224
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget puudub\n"

#: ../urpm.pm_.c:230
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget ebaõnnestus: lõpetas teatega %d või signaaliga %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:233
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl puudub\n"

#: ../urpm.pm_.c:290
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl ebaõnnestus: lõpetas teatega %d või signaaliga %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:294 ../urpm.pm_.c:308
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync puudub\n"

#: ../urpm.pm_.c:305 ../urpm.pm_.c:319
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync ebaõnnestus: lõpetas teatega %d või signaaliga %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:309
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh puudub\n"

#: ../urpm.pm_.c:355 ../urpm.pm_.c:367
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "süntaksiviga seadetefailis real %s"

#: ../urpm.pm_.c:376
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"andmekandja \"%s\" püüab kasutada juba kasutusel hdlisti, andmekandjat "
"eiratakse"

#: ../urpm.pm_.c:380
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"andmekandja \"%s\" püüab kasutada juba kasutusel loendit, andmekandjat "
"eiratakse"

#: ../urpm.pm_.c:396
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"andmekandja \"%s\" käsitlemine ebaõnnestus, sest loendifaili kasutab juba "
"teine andmekandja"

#: ../urpm.pm_.c:402
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"nimetu andmekandja jaoks ei saa kasutada nime \"%s\", sest see on juba "
"kasutusel"

#: ../urpm.pm_.c:409
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr "andmekandjat \"%s\" ei saa arvesse võtta, sest puudub loendifail [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:413
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "hdlist-faili [%s] andmekandja määramine ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:422
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ligipääs \"%s\" hdlist-failile ebaõnnestus, andmekandjat eiratakse"

#: ../urpm.pm_.c:424
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ligipääs \"%s\" loendifailile ebaõnnestus, andmekandjat eiratakse"

#: ../urpm.pm_.c:438
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "püüab mööda hiilida olemasolevast andmekandjast \"%s\", seda vältida"

#: ../urpm.pm_.c:446
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "hdlist-faili \"%s\" jaoks ei leitud, andmekandjat eiratakse"

#: ../urpm.pm_.c:452
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "loendifaili \"%s\" jaoks ei leitud, andmekandjat eiratakse"

#: ../urpm.pm_.c:475
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ebakorrektne loendifail \"%s\" jaoks, andmekandjat eiratakse"

#: ../urpm.pm_.c:483
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "loendifaili uurimine \"%s\" jaoks ebaõnnestus, andmekandjat eiratakse"

#: ../urpm.pm_.c:513
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "liiga palju haakepunkte eemaldatava andmekandja \"%s\" jaoks"

#: ../urpm.pm_.c:514
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "eemaldatavat seadet käsitletakse kui \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:518
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "muu eemaldatava seadme [%s] kasutamine \"%s\" jaoks"

#: ../urpm.pm_.c:522 ../urpm.pm_.c:525
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "eemaldatava andmekandja \"%s\" asukoha määramine ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:538
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "seadetefaili [%s] kirjutamine ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:550
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "seadetefaili [%s] kirjutamine"

#: ../urpm.pm_.c:570
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "\"%s\" analüüsimine failis [%s] ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:581
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "paralleeltöötluse võimaluse uurimine failis [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:591
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "paralleeltöötluse võimalus leiti sõlmedele: %s"

#: ../urpm.pm_.c:595
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "paralleelsõlmedel kasutatakse seostuvat andmekandjat: %s"

#: ../urpm.pm_.c:599
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "paralleelvõimaluse \"%s\" kasutamine ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:610
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr ""
"võtit --synthesis ei saa kasutada koos võtmega --media, --update või --"
"parallel"

#: ../urpm.pm_.c:626 ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1229 ../urpm.pm_.c:1371
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "hdlist-faili [%s] uurimine"

#: ../urpm.pm_.c:630 ../urpm.pm_.c:640 ../urpm.pm_.c:902 ../urpm.pm_.c:1001
#: ../urpm.pm_.c:1157 ../urpm.pm_.c:1219 ../urpm.pm_.c:1224 ../urpm.pm_.c:1296
#: ../urpm.pm_.c:1366
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sünteesifaili [%s] uurimine"

#: ../urpm.pm_.c:635
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr "probleem andmekandja \"%s\" hdlist-faili lugemisel"

#: ../urpm.pm_.c:644 ../urpm.pm_.c:906 ../urpm.pm_.c:1004 ../urpm.pm_.c:1161
#: ../urpm.pm_.c:1299
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "probleem andmekandja [%s] sünteesifaili lugemisel"

#: ../urpm.pm_.c:694
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "andmekandja \"%s\" on juba olemas"

#: ../urpm.pm_.c:722
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "lisatud andmekandja %s"

#: ../urpm.pm_.c:737
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "esimene paigaldus-andmekandja ei ole kasutatav"

#: ../urpm.pm_.c:741
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "hdlists-faili kopeerimine..."

#: ../urpm.pm_.c:743 ../urpm.pm_.c:962 ../urpm.pm_.c:970 ../urpm.pm_.c:1018
msgid "...copying done"
msgstr "...kopeerimine tehtud"

#: ../urpm.pm_.c:743 ../urpm.pm_.c:962 ../urpm.pm_.c:970 ../urpm.pm_.c:1018
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopeerimine ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:745 ../urpm.pm_.c:759 ../urpm.pm_.c:784
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
"esimene paigaldus-andmekandja ei ole kasutatav (ei leitud faili Mandrake/"
"base/hdlists)"

#: ../urpm.pm_.c:751
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "hdlists-faili tõmbamine..."

#: ../urpm.pm_.c:753 ../urpm.pm_.c:1073 ../urpm.pm_.c:1126 ../urpm.pm_.c:1614
#: ../urpm.pm_.c:2097
msgid "...retrieving done"
msgstr "...tõmbamine tehtud"

#: ../urpm.pm_.c:755 ../urpm.pm_.c:1121 ../urpm.pm_.c:1617 ../urpm.pm_.c:2100
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...tõmbamine ebaõnnestus: %s"

#: ../urpm.pm_.c:775
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "hdlists-failis on vigane hdlist-kirjeldus \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:817
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
msgstr "püüti valida olematut andmekandjat \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:819
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:819
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "mitme andmekandja valimine: %s"

#: ../urpm.pm_.c:836
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "andmekandja \"%s\" eemaldamine"

#: ../urpm.pm_.c:882 ../urpm.pm_.c:2019
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi andmebaas lukustatud"

#: ../urpm.pm_.c:930 ../urpm.pm_.c:2029
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "ligipääs andmekandjale \"%s\" ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:960
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" kirjeldusfaili kopeerimine..."

#: ../urpm.pm_.c:968
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" allika hdlisti (või sünteesi) kopeerimine..."

#: ../urpm.pm_.c:973
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "[%s] kopeerimine ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:978 ../urpm.pm_.c:1136
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "MD5SUM-faili uurimine"

#: ../urpm.pm_.c:1016
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" allika loendi kopeerimine..."

#: ../urpm.pm_.c:1033
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "[%s] rpm-failide lugemine"

#: ../urpm.pm_.c:1052
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "[%s] rpm-failide lugemine ebaõnnestus: %s"

#: ../urpm.pm_.c:1057
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "[%s]-s ei leitud ühtegi rpm-faili"

#: ../urpm.pm_.c:1070
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" kirjeldusfaili tõmbamine..."

#: ../urpm.pm_.c:1082
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" allika hdlisti (või sünteesi) tõmbamine..."

#: ../urpm.pm_.c:1186
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "allika hdlisti (või sünteesi) tõmbamine ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:1193
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "andmekandjale \"%s\" ei leitud hdlist-faili"

#: ../urpm.pm_.c:1205 ../urpm.pm_.c:1249
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "fail [%s] on juba kasutusel samal andmekandjal \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1236
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" hdlist-faili analüüs ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:1272
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" loendifaili kirjutamine ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:1279
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "loendifaili kirjutamine andmekandja \"%s\" jaoks"

#: ../urpm.pm_.c:1281
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "\"%s\" loendifaili ei kirjutatud midagi"

#: ../urpm.pm_.c:1331
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "sõltuvuste lahendamiseks võetakse ette veel üks kontroll\n"

#: ../urpm.pm_.c:1344
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "päiste lugemine andmekandjalt \"%s\""

#: ../urpm.pm_.c:1349
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "hdlisti [%s] loomine"

#: ../urpm.pm_.c:1361 ../urpm.pm_.c:1380
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "hdlist sünteesifail andmekandjale \"%s\" loodud"

#: ../urpm.pm_.c:1398
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "puhvris leiti %d päist"

#: ../urpm.pm_.c:1402
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "puhvrist eemaldati %d iganenud päist"

#: ../urpm.pm_.c:1558
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s haakimine"

#: ../urpm.pm_.c:1570
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s lahutamine"

#: ../urpm.pm_.c:1592
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "sõltuvuste loendis (depslist) muudeti %s kirjet"

#: ../urpm.pm_.c:1593
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "sõltuvuste loendis (depslist) ei muudetud ühtki kirjet"

#: ../urpm.pm_.c:1606
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "vigane rpm-faili nimi [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:1612
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "rpm-faili tõmbamine [%s] ..."

#: ../urpm.pm_.c:1619 ../urpm.pm_.c:2221
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ligipääs rpm-failile [%s] ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:1624
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "rpm-faili registreerimine ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:1627
msgid "error registering local packages"
msgstr "viga kohalike pakettide registreerimisel"

#: ../urpm.pm_.c:1719
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "paketti nimega %s ei leitud"

#: ../urpm.pm_.c:1722 ../urpme_.c:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "%s sisaldub järgmistes pakettides: %s"

#: ../urpm.pm_.c:1862 ../urpm.pm_.c:1894 ../urpm.pm_.c:1915
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "rpm-fail nimega \"%s\" leidub mitmes paketis"

#: ../urpm.pm_.c:1904
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "[%s] korrektne analüüs väärtusel \"%s\" ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:1925
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "andmekandja \"%s\" ei määra rpm-failide asukohta"

#: ../urpm.pm_.c:1934
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "paketti %s ei leitud."

#: ../urpm.pm_.c:1981 ../urpm.pm_.c:1984 ../urpm.pm_.c:2005
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "andmekandja \"%s\" ei ole valitud"

#: ../urpm.pm_.c:1998
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "rpm-faili [%s] lugemine andmekandjalt \"%s\" ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:2009
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"ebakorrektne andmekandja \"%s\" on märgitud eemaldatavaks, aga ei ole seda "
"mitte"

#: ../urpm.pm_.c:2085
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "vigane sisend: [%s]"

#: ../urpm.pm_.c:2092
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "rpm-failide tõmbamine andmekandjalt \"%s\"..."

#: ../urpm.pm_.c:2162
msgid "Preparing..."
msgstr "Ettevalmistus..."

#: ../urpm.pm_.c:2190 ../urpm.pm_.c:2397
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "paketi %s eemaldamine ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:2199
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "paketi %s paigaldamine ebaõnnestus"

#: ../urpm.pm_.c:2208 ../urpm.pm_.c:2404
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s on vajalik %s jaoks"

#: ../urpm.pm_.c:2209 ../urpm.pm_.c:2405
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s ja %s on konfliktis"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput ebaõnnestus, võib-olla ei ole sõlm kättesaadav"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp ebaõnnestus, võib-olla ei ole sõlm kättesaadav"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus sõlmel %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
#: ../urpmi_.c:582
msgid "Installation is possible"
msgstr "Paigaldamine on võimalik"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
msgstr "scp ebaõnnestus masinal %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "masinal %s ei ole korralikku urpmi versiooni"

#: ../urpme_.c:39
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versioon %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku "
"Litsentsi tingimustele.\n"
"\n"
"kasutamine:\n"

#: ../urpme_.c:44 ../urpmi.addmedia_.c:53 ../urpmi.removemedia_.c:36
#: ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:40
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - selle abiteate näitamine.\n"

#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:80
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - valib automaatselt ühe paketi, kui võimalusi on mitmeid.\n"

#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:108
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - kontroll, kas paigaldus on korrektselt võimalik.\n"

#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:55
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr ""
"  --parallel     - jagatud urpmi käivitamine üle mitme aliasega määratud "
"masina.\n"

#: ../urpme_.c:48
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - valib kõik käsureaga sobivad paketid.\n"

#: ../urpme_.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: tundmatu võti \"-%s\", vaadake igaks juhuks --help\n"

#: ../urpme_.c:83
#, fuzzy
msgid "unknown package"
msgstr "tundmatu pakett "

#: ../urpme_.c:83
#, fuzzy
msgid "unknown packages"
msgstr "tundmatud paketid "

#: ../urpme_.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "paketi %s eemaldamine halvab Teie süsteemi\n"

#: ../urpme_.c:95
#, fuzzy
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Pole midagi eemaldada.\n"

#: ../urpme_.c:98
#, fuzzy
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Vajalik on üks järgnevatest pakettidest:"

#: ../urpme_.c:105
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid (%d MB)"

#: ../urpme_.c:113
msgid "Removing failed"
msgstr "Eemaldamine ebaõnnestus"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"kasutamine: urpmi.addmedia [võti] <nimi> <url> [with <suhteline_tee>]\n"
"kus <url> on esitatud kujul\n"
"       file://<asukoht>\n"
"       ftp://<kasutajanimi>:<parool>@<masin>/<asukoht> with <suhteline tee "
"hdlist juurde>\n"
"       ftp://<masin>/<asukoht> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
"       http://<masin>/<asukoht> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
"       removable://<tee>\n"
"\n"
"ja [võti] on üks järgmistest\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:56
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - wget kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:57
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - curl kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:58
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - määratud HTTP vahendaja kasutamine, pordinumber on "
"eeldatavalt\n"
"                   vaikimisi 1080 (vorming on <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:58 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:60
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - määrab kasutatava kasutaja ja parooli vahendaja\n"
"                   autentimiseks (vorming: <kasutajanimi:parool>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:60
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - loob uuendatava andmekandja.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:61
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - loob automaatselt kõik andmekandjad paigalduskohalt.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:63
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - loob automaatselt andmekandja distributsiooni\n"
"                    osale XXX, kus XXX võib olla main, contrib, updates\n"
"                    või mis tahes muu seadistatud määratlus ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:66
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - kasutab määratud url-i peeglite loendi jaoks, vaikimisi\n"
"                   on see %s\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:68
msgid ""
"  --version      - use specified version, the default is version of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --version      - kasutab määratud versiooni, vaikimisi on see\n"
"                   paigaldatud paketi 'mandrake-release' versioon.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:70
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - kasutab määratud arhitektuuri, vaikimisi on see\n"
"                   paigaldatud paketi 'mandrake-release' arhitektuur.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:72 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - puhastab päistepuhvri kataloogi.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:73
msgid ""
"  -h             - try to find and use synthesis or hdlist\n"
"                   file.\n"
msgstr ""
"  -h             - püüab leida ja kasutada sünteesi-\n"
"                   või hdlist-faili.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:75 ../urpmi.update_.c:72
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - sunnib genereerima hdlist-faile.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:141
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "cookeri distributsiooni uuenduste lisamine ebaõnnestus\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:181
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"võtme --distrib puhul puudub vajadus anda <suhteline tee hdlist juurde>"

#: ../urpmi.addmedia_.c:188 ../urpmi.addmedia_.c:211
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "andmekandja \"%s\" uuendamine ebaõnnestus\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:199
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Puudub <suhteline tee hdlist juurde>\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`with' puudub ftp-andmekandja jaoks\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:209
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "andmekandja \"%s\" loomine ebaõnnestus\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:34
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"kasutamine: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
"kus <nimi> on eemaldatava andmekandja nimi.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:37
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - kõigi andmekandjate valimine.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"tundmatu võti '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:48
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei ole midagi eemaldada (andmekandja lisamiskäsk: urpmi.addmedia)\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:50
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"puudub eemaldatava kirje nimi\n"
"(võimalikke %s)\n"

#: ../urpmi.update_.c:59
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"kasutamine: urpmi.update [võti] <nimi> ...\n"
"kus <nimi> on uuendatava andmekandja nimi.\n"

#: ../urpmi.update_.c:68
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - ainult uuendus-andmekandja uuendamine.\n"

#: ../urpmi.update_.c:69
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - kõigi mitte-eemaldatavate andmekandjate valimine.\n"

#: ../urpmi.update_.c:71
msgid ""
"  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr "  -d             - fail depslist.ordered arvutatakse täielikult.\n"

#: ../urpmi.update_.c:81
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei ole midagi uuendada (andmekandja lisamiskäsk: urpmi.addmedia)\n"

#: ../urpmi.update_.c:93
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"puudub uuendatava kirje nimi\n"
"(võimalikke %s)\n"

#: ../urpmi_.c:71
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versioon %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku "
"Litsentsi tingimustele.\n"
"\n"
"kasutamine:\n"

#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:41
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - ainult andmekandja uuendamine.\n"

#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:42
msgid "  --media        - use only the media listed by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - ainult määratud andmekandja(te) kasutamine (eraldajaks "
"koma).\n"

#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:43
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - sünteesi kasutamine urpmi andmebaasi asemel.\n"

#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:44
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - automaatne paketivalik süsteemi uuendamiseks.\n"

#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:45
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - ebatäpse otsingu lubamine (sama, mis -y).\n"

#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:50
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis -s).\n"

#: ../urpmi_.c:84
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - paigaldab ainult lähtetekstipaketi (mitte binaarpaketi).\n"

#: ../urpmi_.c:85
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - enne muud tegevust rpm-i eemaldamine puhvrist.\n"

#: ../urpmi_.c:86
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - mittekasutatud rpm-i säilitamine puhvris.\n"

#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:54
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - käivitatakse ka siis, kui mõnda nõutud paketti ei ole "
"olemas.\n"

#: ../urpmi_.c:88
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - lubab kasutajal paigaldamise\n"
"                   pakettide sõltuvusi kontrollimata.\n"

#: ../urpmi_.c:90
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - lubab kasutajal paigaldada pakette ilma\n"
"                   sõltuvusi ja sobivust kontrollimata.\n"

#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - vearaport väljastatakse kataloogi, mis on ära näidatud\n"
"                   järgnevas argumendis.\n"

#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - spetsiifilise keskkonna kasutamine (tavaliselt\n"
"                   vearaportideks).\n"

#: ../urpmi_.c:103
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - X-i kasutamine.\n"

#: ../urpmi_.c:104
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - keskkonnale vastava parima resiimi valik: kas X või\n"
"                   tekstiresiim.\n"

#: ../urpmi_.c:106
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - rpm signatuuri kontroll enne paigaldust\n"
"                   (--no-verify-rpm tühistab selle, vaikimisi on sees).\n"

#: ../urpmi_.c:109
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - eira asukohta (või asukohti, eraldajaks koma).\n"

#: ../urpmi_.c:110
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - valib kõik käsureaga sobivad.\n"

#: ../urpmi_.c:111
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - lubatakse pakette otsida pakutavate seas.\n"

#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:66
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - ei lubata pakettide otsimist pakutavate seas.\n"

#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:68
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - ebatäpse otsingu lubamine (sama, mis --fuzzy).\n"

#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:69
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis --src).\n"

#: ../urpmi_.c:115
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - vaikne resiim.\n"

#: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:62
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - selgitav resiim.\n"

#: ../urpmi_.c:117
msgid "  names or rpm files given on command line are installed.\n"
msgstr "  paigaldatakse käsureal antud nimed või rpm-failid.\n"

#: ../urpmi_.c:190
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: tundmatu võti \"-%s\", vaadake igaks juhuks --help\n"

#: ../urpmi_.c:214
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Mida teha binaarsete rpm-failidega võtme --install-src kasutamisel"

#: ../urpmi_.c:222
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Kataloogi [%s] loomine vearaportideks ebaõnnestus"

#: ../urpmi_.c:236
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "spetsiifilise keskkonna kasutamine %s -l\n"

#: ../urpmi_.c:247
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Pakette võib paigaldada ainult administraator"

#: ../urpmi_.c:341
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "%s paigaldamiseks on vajalik üks järgnevatest pakettidest:"

#: ../urpmi_.c:342
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Vajalik on üks järgnevatest pakettidest:"

#: ../urpmi_.c:350
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Millise(d) valite? (1-%d) "

#: ../urpmi_.c:353
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Vabandust, selline valik ei ole lubatud. Proovige uuesti\n"

#: ../urpmi_.c:373
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Mõnda soovitud paketti ei õnnestunud paigaldada:\n"
"%s\n"
"Kas olete nõus?"

#: ../urpmi_.c:390
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid:\n"
"%s\n"
"Kas olete nõus?"

#: ../urpmi_.c:428 ../urpmi_.c:437
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks paigaldatakse järgmised paketid (%d MB)"

#: ../urpmi_.c:434
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Järgmiste sõltuvuste paigaldamiseks peate olema administraator:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi_.c:456 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ei leia pakette, katkestan"

#: ../urpmi_.c:461
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Palun asetage andmekandja nimega \"%s\" seadmesse [%s]"

#: ../urpmi_.c:462
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Vajutage Enter, kui see on tehtud..."

#: ../urpmi_.c:483
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Järgmistel pakettidel on vigane signatuur"

#: ../urpmi_.c:484
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Kas jätkata paigaldusega?"

#: ../urpmi_.c:498
msgid " (y/N) "
msgstr " (j/E) "

#: ../urpmi_.c:506
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Paigaldamine ebaõnnestus, mõned failid puudusid:\n"
"%s\n"
"Te võiksite ehk uuendada urpmi andmebaasi"

#: ../urpmi_.c:515 ../urpmi_.c:546 ../urpmi_.c:555 ../urpmi_.c:570
#: ../urpmi_.c:579
msgid "Installation failed"
msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus"

#: ../urpmi_.c:530
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "%s jaotamine\n"

#: ../urpmi_.c:562
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Kas proovida paigaldust ilma sõltuvusi kontrollimata? (j/E)"

#: ../urpmi_.c:572
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Kas proovida paigaldust veel jõulisemalt (--force)? (j/E) "

#: ../urpmi_.c:587
msgid "everything already installed"
msgstr "kõik on juba paigaldatud"

#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versioon %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku "
"Litsentsi tingimustele.\n"
"\n"
"kasutamine:\n"

#: ../urpmq_.c:46
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - saadaolevate pakettide loend.\n"

#: ../urpmq_.c:47
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - saadaolevate andmekandjate loend.\n"

#: ../urpmq_.c:48
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - saadaolevate sõlmede loend, kui kasutatakse võtit --"
"parallel.\n"

#: ../urpmq_.c:49
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - saadaolevate aliaste loend.\n"

#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - pakettide päised loetakse urpmi andmebaasist "
"standardväljundisse\n"
"                   (ainult administraatorile).\n"

#: ../urpmq_.c:53
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - näitab enne allalaadimist kõiki lähtetekstipakette "
"(ainult administraator).\n"

#: ../urpmq_.c:63
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - laiendab päringut paketi sõltuvustele.\n"

#: ../urpmq_.c:64
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - paketi eemaldamine, kui uuem versioon on juba "
"paigaldatud.\n"

#: ../urpmq_.c:65
msgid "  -c             - complete output with package to removes.\n"
msgstr "  -c              - täielik väljund eemaldatava(te) paket(t)i(de)ga.\n"

#: ../urpmq_.c:67
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - otsingu kohandamine sellele, mida pakett nõuab.\n"

#: ../urpmq_.c:70
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - näitab koos nimega ka gruppi.\n"

#: ../urpmq_.c:71
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - näitab koos nimega ka versiooni ja väljalaset.\n"

#: ../urpmq_.c:72
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - näitab koos nimega versiooni, väljalaset ja "
"arhitektuuri.\n"

#: ../urpmq_.c:73
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  päring esitatakse käsureal antud nimede või rpm-failide kohta.\n"

#: ../urpmq_.c:174
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "võtit --list-nodes saab kasutada ainult koos võtmega --parallel"

#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf versioon %s"

#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."

#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku "
"Litsentsi tingimustele."

#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "kasutamine: urpmf [võti] <fail>"

#: placeholder.h:22
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet         - välja nime ei näidata (vaikimisi, kui välja ei ole antud "
"käsureal, "

#: placeholder.h:23
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr "                    mis ei sobi kokku interaktiivse resiimiga)."

#: placeholder.h:24
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - näitab kõiki välju."

#: placeholder.h:25
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - näitab välja name: rpm-faili nimi (eeldatavalt, kui "
"välja ei ole "

#: placeholder.h:26
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr "                    määratud käsureal, aga ilma paketi nimeta)."

#: placeholder.h:27
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - näitab välja group: grupp."

#: placeholder.h:28
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - näitab välja size: suurus."

#: placeholder.h:29
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        - näitab välja serial: seerianumber."

#: placeholder.h:30
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --summary       - näitab välja summary: kokkuvõte."

#: placeholder.h:31
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description   - näitab välja description: kirjeldus."

#: placeholder.h:32
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr "  --provides      - näitab välja provides: kõik pakutavad (mitu rida)."

#: placeholder.h:33
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr "  --requires      - näitab välja requires: kõik nõutavad (mitu rida)."

#: placeholder.h:34
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr "  --files         - näitab välja files: kõik failid (mitu rida)."

#: placeholder.h:35
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts     - näitab välja conflicts: kõik konfliktid (mitu rida)."

#: placeholder.h:36
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr "  --obsoletes     - näitab välja obsoletes: kõik iganenud (mitu rida)."

#: placeholder.h:37
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
"  --prereqs       - näitab välja prereqs: kõik eelnõutavad (mitu rida)."

#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "rohkem infot võtmete kohta leiab käsuga urpmf --help"

#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "täielikku andmekandjate loendit ei leitud"

#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Kas eemaldada need kõik?"

#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
#~ msgstr "Kasutades alamstringina \"%s\", leidsin"

#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "rshp ebaõnnestus"

#~ msgid ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c             - valib täieliku meetodi sõltuvuste lahendamiseks.\n"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" nimekirjafaili pole midagi kirjutada"

#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "kasutamine: urpme [-a] [--auto] <paketinimed...>\n"

#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  -h             - selle abiteate näitamine.\n"

#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: tundmatu võti \"-%s\", vaata igaks juhuks --help\n"

#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
#~ msgstr "urpmq: ei saa lugeda rpm-faili \"%s\"\n"

#~ msgid "urpmi is not installed"
#~ msgstr "urpmi ei ole installitud"

#, fuzzy
#~ msgid "mismatch version for registering rpm file"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "read provides file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\""
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to write compss file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to read provides file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid ", mismatch version %s"
#~ msgstr "urpmi versioon %s"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to parse correctly %s"
#~ msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to read compss file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "write provides file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "reading hdlist file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "write compss file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "read depslist file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "trying to select inexistant medium \"%s\""
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to write provides file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "keeping only provides files"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
#~ msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to read depslist file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "read compss file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "write depslist file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to write depslist file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mismatch release for registering rpm file"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Press enter when it's done..."
#~ msgstr "Vajutage Enter kui see on tehtud..."

#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
#~ msgstr "Ainult juurkasutaja saab lokaalseid pakette installida"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "urpmi version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "usage:\n"
#~ "  --help           - print this help message.\n"
#~ "  --auto           - automatically select a good package in choices.\n"
#~ "  --auto-select    - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ "  --force          - force invocation even if some package do not exist.\n"
#~ "  --X              - use X interface.\n"
#~ "  --best-output    - choose best interface according to the environment:\n"
#~ "                     X or text mode.\n"
#~ "  -a               - select all matches on command line.\n"
#~ "  -m               - choose minimum closure of requires (default).\n"
#~ "  -M               - choose maximun closure of requires.\n"
#~ "  -c               - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ "  -q               - quiet mode.\n"
#~ "  -v               - verbose mode.\n"
#~ "  names or rpm files (only for root) given on command line are "
#~ "installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi versioon %s\n"
#~ "Kõik õigused (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
#~ "See on vaba tarkvara mida võib levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule "
#~ "Litsentsile (GPL).\n"
#~ "kasutamiseks:\n"
#~ "  --help           - see abitekst.\n"
#~ "  --auto           - vali automaatselt pakett installimiseks.\n"
#~ "  --auto-select    - vali automaatselt paketid süsteemi uuendamiseks\n"
#~ "  --force          - installi paketid iga hinna eest.\n"
#~ "  --X              - kasuta graafilist X liidest.\n"
#~ "  --best-output    - vali parim võimalik kasutajaliides:\n"
#~ "                     X või tekstiresiim.\n"
#~ "  -a               - vali kõik käsureal leiduv.\n"
#~ "  -m               - vali minimaalne hulk sõltuvusi (vaikimisi).\n"
#~ "  -M               - vali maksimaalne hulk sõltuvusi.\n"
#~ "  -c               - lahenda täielikult kõik nõutavad sõltuvused.\n"
#~ "  -q               - vaikne resiim.\n"
#~ "  -v               - jutukas resiim.\n"
#~ "  paketinimed või rpm-failid (ainult juurkasutaja) installimiseks.\n"

#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "Kas sobib?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
#~ "where <url> is one of\n"
#~ "       file://<path>\n"
#~ "       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
#~ "hdlist>\n"
#~ "       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
#~ "       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
#~ "       removable_<device>://<path>\n"
#~ msgstr ""
#~ "kasutamiseks: urpmi.addmedia [--update] <nimi> <url>\n"
#~ "kus <url> on esitatud kujul\n"
#~ "       file://<tee>\n"
#~ "       ftp://<kasutaja>:<salasõna>@<masin>/<tee> with <suhteline tee "
#~ "hdlist juurde>\n"
#~ "       ftp://<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
#~ "       http://<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
#~ "       removable_<seade>://<tee>\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "device `%s' do not exist\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "seadet `%s' ei ole olemas\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
#~ "where <name> is a medium name to update.\n"
#~ "   -a    select all non-removable media.\n"
#~ "   -c    clean headers cache directory.\n"
#~ "   -f    force generation of hdlist or base files.\n"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "kasutamiseks: urpmi.update [-a] <nimi> ...\n"
#~ "kus <nimi> on uuendatava andmekandja nimi.\n"
#~ "   -a    vali kõik mitte-ird andmekandjad.\n"
#~ "\n"
#~ "tundmatu(d) '%s'\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
#~ "where <name> is a medium name to remove.\n"
#~ "   -a    select all media.\n"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "kasutamiseks: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
#~ "kus <nimi> on eemaldatava andmekandja nimi.\n"
#~ "   -a    vali kõik andmekandjad.\n"
#~ "\n"
#~ "tundmatu(d) '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
#~ "yet\n"
#~ msgstr ""
#~ "uuendamiseks tuleks osa pakette eemaldada, kahjuks ei ole see aga veel "
#~ "võimalik\n"

#, fuzzy
#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "read synthesis file [%s]"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr "kasutamiseks: urpmi.addmedia <nimi> <url>"

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "kasutamiseks: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ..."

#, fuzzy
#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgstr "kasutamiseks: urpmi.update [-a] <nimi> ..."

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq versioon %s"

#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "Ei ole võimalik leida faili %s, väljun"

#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Sõltuvuste viga: %s jaoks on vajalik %s"