1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-11 04:18+0100\n"
"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "installitakse $rpm\n"
#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Automaatne pakettide installimine...\n"
"Soovisite paigaldada paketti $rpm\n"
#: _irpm:31 urpmi:234
msgid "Is it ok?"
msgstr "Kas sobib?"
#: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
#: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: _irpm:42 urpmi:244
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/e) "
#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: ei tunne seda käsku\n"
#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "kasutamine: rpmf [<fail>]"
#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi ei ole installitud"
#: placeholder.h:8
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
" --help - print this help message.\n"
" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
" --X - use X interface.\n"
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
" -a - select all matches on command line.\n"
" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
" -M - choose maximun closure of requires.\n"
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
" -q - quiet mode.\n"
" -v - verbose mode.\n"
" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi versioon %s\n"
"Kõik õigused (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"See on vaba tarkvara mida võib levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule "
"Litsentsile (GPL).\n"
"kasutamiseks:\n"
" --help - see abitekst.\n"
" --auto - vali automaatselt pakett installimiseks.\n"
" --auto-select - vali automaatselt paketid süsteemi uuendamiseks\n"
" --force - installi paketid iga hinna eest.\n"
" --X - kasuta graafilist X liidest.\n"
" --best-output - vali parim võimalik kasutajaliides:\n"
" X või tekstiresiim.\n"
" -a - vali kõik käsureal leiduv.\n"
" -m - vali minimaalne hulk sõltuvusi (vaikimisi).\n"
" -M - vali maksimaalne hulk sõltuvusi.\n"
" -c - lahenda täielikult kõik nõutavad sõltuvused.\n"
" -q - vaikne resiim.\n"
" -v - jutukas resiim.\n"
" paketinimed või rpm-failid (ainult juurkasutaja) installimiseks.\n"
#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
" file://<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"kasutamiseks: urpmi.addmedia <nimi> <url>\n"
"kus <url> on esitatud kujul\n"
" file://<tee>\n"
" ftp://<kasutaja>:<salasõna>@<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist "
"juurde>\n"
" ftp://<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
" http://<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
" removable_<seade>://<tee>\n"
#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`with' puudub ftp asukoha jaoks\n"
#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"seadet `%s' ei ole olemas\n"
#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Puudub <suhteline tee hdlist -ni>\n"
#: placeholder.h:49
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
" -a select all non-removable media.\n"
" -c clean headers cache directory.\n"
" -f force generation of hdlist or base files.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"kasutamiseks: urpmi.update [-a] <nimi> ...\n"
"kus <nimi> on uuendatava andmekandja nimi.\n"
" -a vali kõik mitte-ird andmekandjad.\n"
"\n"
"tundmatu(d) '%s'\n"
#: placeholder.h:58 urpmi.update:58
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"puudub uuendatava nimi\n"
"(võimalikke %s)\n"
#: placeholder.h:62
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
" -a select all media.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"kasutamiseks: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
"kus <nimi> on eemaldatava andmekandja nimi.\n"
" -a vali kõik andmekandjad.\n"
"\n"
"tundmatu(d) '%s'\n"
#: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"puudub eemaldatava nimi\n"
"(võimalikke %s)\n"
#: urpmi:56
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versioon %s"
#: urpmi:146
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Ainult juurkasutaja saab lokaalseid pakette installida"
#: urpmi:177
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Vajalik on vähemalt üks järgnevatest pakettidest:"
#: urpmi:185
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Millise(d) valite? (1-%d)"
#: urpmi:188
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Selline valik ei ole lubatud, proovige uuesti\n"
#: urpmi:233
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks installitakse järgmised paketid (%d MB)"
#: urpmi:264
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Palun pange andmekandja nimega %s seadmess [%s]"
#: urpmi:265
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Vajutage Enter kui see on tehtud..."
#: urpmi:279
msgid "everything already installed"
msgstr "kõik on juba installitud"
#: urpmi:290
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "installitakse %s\n"
#: urpmi:295 urpmi:308
msgid "Installation failed"
msgstr "Installimine ebaõnnestus"
#: urpmi:302
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Proovin paigaldada ilma sõltuvust kontrollimata? (j/E)"
#: urpmi:309
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Proovin paigaldada veel jõulisemalt (--force)? (j/E) "
#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "kasutamiseks: urpmi.addmedia <nimi> <url>"
#. <path>
#. <login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <path>
#: urpmi.addmedia:43
msgid "));"
msgstr "));"
#: urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
#: urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"
#: urpmi.update:43
msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..."
msgstr "kasutamiseks: urpmi.update [-a] <nimi> ..."
#: urpmi.removemedia:42 urpmi.update:48
msgid "), $_);"
msgstr "), $_);"
#: urpmi.update:56
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei ole midagi uuendada (andmekandja lisamiseks urpmi.addmedia)\n"
#: urpmi.removemedia:39
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
msgstr "kasutamiseks: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ..."
#: urpmi.removemedia:51
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei ole midagi eemaldada (andmekandja lisamiseks urpmi.addmedia)\n"
#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versioon %s"
#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: tundmatu võti \"-$1\", vaata igaks juhuks --help\n"
#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: ei saa lugeda rpm-faili \"$_\"\n"
#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"uuendamiseks tuleks osa pakette eemaldada, kahjuks ei ole see aga veel "
"võimalik\n"
#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ei leia pakette, katkestan"
#~ msgid "unknown options \"%s\"\n"
#~ msgstr "tundmatu võti \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name "
#~ "[package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "kasutamine: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] paketi_nimi "
#~ "[paketi_nimed...]\n"
#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "paketti %s ei leitud\n"
#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "%s sisaldub järmistes pakettides: %s\n"
#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "rpm andmebaasi päring ebaõnnestus\n"
#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "Ei ole võimalik leida faili %s, väljun"
#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Sõltuvuste viga: %s jaoks on vajalik %s"
|