summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 6cb0a06774a2a9fb2b7473dcf23e4c33912b8e05 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2001-2002
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-30 22:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 23:50-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "instalando $rpm\n"

#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Instalación automática de paquetes...\n"
"Pidió la instalación del paquete $rpm\n"

#: _irpm:31 po/placeholder.h:178 urpmi:268
msgid "Is it OK?"
msgstr "¿Está todo bien?"

#: _irpm:33 po/placeholder.h:170 urpmi:271 urpmi:299
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: _irpm:34 po/placeholder.h:131 urpmi:272 urpmi:300
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: _irpm:40 po/placeholder.h:143 urpmi:276 urpmi:340 urpmi:364
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: _irpm:41 po/placeholder.h:146 urpmi:277 urpmi:341 urpmi:365
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: _irpm:42 po/placeholder.h:173 urpmi:278
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: comando no encontrado\n"

#: po/placeholder.h:6
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf versión %s"

#: po/placeholder.h:7
msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."

#: po/placeholder.h:8
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Este software es libre y se puede redistribuir bajo los términos de la "
"licencia GNU GPL."

#: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "utilización: urpmf [opciones] <archivo>"

#: po/placeholder.h:10
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet         - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no hay "
"etiq."

#: po/placeholder.h:11
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr "                    en línea comando, incompat. con modo interactivo)."

#: po/placeholder.h:12
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - imprime todas las etiquetas."

#: po/placeholder.h:13
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - imprime nombre etiqu.: nombre arch. rpm (se asume si no"

#: po/placeholder.h:14
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr "                    etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)."

#: po/placeholder.h:15
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - imprime etiqueta de grupo: group."

#: po/placeholder.h:16
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - imprime etiqueta de tamaño: size."

#: po/placeholder.h:17
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        - imprime etiqueta de serie: serial."

#: po/placeholder.h:18
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --summary       - imprime etiqueta resumen: summary."

#: po/placeholder.h:19
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description   - imprime etiqueta de descripción: description."

#: po/placeholder.h:20
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
"  --provides      - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. "
"múlt.)."

#: po/placeholder.h:21
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
"  --requires      - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)."

#: po/placeholder.h:22
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
"  --files         - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)."

#: po/placeholder.h:23
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts     - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. múlt.)."

#: po/placeholder.h:24
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
"  --obsoletes     - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)."

#: po/placeholder.h:25
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
"  --prereqs       - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)."

#: po/placeholder.h:27
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones"

#: po/placeholder.h:28
msgid "no full media list was found"
msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"

#: po/placeholder.h:29
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"

#: po/placeholder.h:30 urpm.pm:1890
msgid "retrieving rpms files..."
msgstr "recuperando archivos rpm..."

#: po/placeholder.h:31
msgid "examining whole urpmi database"
msgstr "examinando la base de datos de urpmi al completo"

#: po/placeholder.h:32
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para \"%s\""

#: po/placeholder.h:33
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
msgstr "nada para escribir en el archivo de lista para \"%s\""

#: po/placeholder.h:34
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el "
"archivo Mandrake/base/hdlists)"

#: po/placeholder.h:35 urpm.pm:280
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"no se puede encontrar el archivo de lista para \"%s\", soporte ignorado"

#: po/placeholder.h:36
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de \"%s\""

#: po/placeholder.h:37
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nada escrito en el archivo de lista para \"%s\""

#: po/placeholder.h:38
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "recuperando descripción de archivo de \"%s\"..."

#: po/placeholder.h:39
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"

#: po/placeholder.h:40 urpm.pm:1768
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "no se encontró el paquete %s."

#: po/placeholder.h:41 urpm.pm:1129
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"

#: po/placeholder.h:42
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"

#: po/placeholder.h:43
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte \"%s\""

#: po/placeholder.h:44 urpm.pm:209
#, c-format
msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar un hdlist utilizado, soporte ignorado"

#: po/placeholder.h:45 urpm.pm:1413
msgid "<non printable chars>"
msgstr "<carácter no imprimible>"

#: po/placeholder.h:46
msgid "problem reading hdlist file, trying again"
msgstr "problema al leer el archivo hdlist, se intenta de nuevo"

#: po/placeholder.h:47 urpm.pm:233
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"no se puede utilizar el nombre \"%s\" para un soporte sin denominar porque "
"ya se está utilizando"

#: po/placeholder.h:48
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "quitando el soporte \"%s\""

#: po/placeholder.h:49 urpm.pm:240
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"no se puede tener en cuenta el soporte \"%s\", porque no existe archivo de "
"lista [%s]"

#: po/placeholder.h:50
msgid "keeping only files referenced in provides"
msgstr "manteniendo sólo los archivos referenciados en \"provides\""

#: po/placeholder.h:51
#, c-format
msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "no se puede generar el archivo de síntesis para el soporte \"%s\""

#: po/placeholder.h:52
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"

#: po/placeholder.h:53
#, c-format
msgid "trying to select multiple medium: %s"
msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples \"%s\""

#: po/placeholder.h:54 urpm.pm:2123
#, c-format
msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
msgstr ""
"evitar seleccionar %s como sus locales. El lenguaje no está seleccionado aún."

#: po/placeholder.h:55
#, c-format
msgid ""
"removing %s to upgrade to %s ...\n"
"  since it will not be updated otherwise"
msgstr ""
"borrando %s para actualizar a %s ...\n"
". ya que no se podrá actualizar de otra manera"

#: po/placeholder.h:59
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el soporte \"%s\""

#: po/placeholder.h:60
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de \"%s\""

#: po/placeholder.h:61
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"

#: po/placeholder.h:62 urpm.pm:1302
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "ningún paquete llamado %s"

#: po/placeholder.h:63
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte \"%s\""

#: po/placeholder.h:64
msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method"
msgstr ""
"no se puede construir el archivo de sintesis hdlist, se usa el metodo "
"parsehdlist"

#: po/placeholder.h:65 urpm.pm:275
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para \"%s\", soporte ignorado"

#: po/placeholder.h:66
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"

#: po/placeholder.h:67 urpm.pm:1118
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montando %s"

#: po/placeholder.h:68 urpm.pm:227
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"no se puede utilizar el soporte \"%s\" como archivo de lista que ya utiliza "
"otro soporte"

#: po/placeholder.h:69
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"

#: po/placeholder.h:70 urpm.pm:98
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget falló: salió con %d o señal %d\n"

#: po/placeholder.h:71
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble \"%s\""

#: po/placeholder.h:72 urpm.pm:1885
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "entrada mal formada [%s]"

#: po/placeholder.h:73 urpm.pm:1721 urpm.pm:1747
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm \"%s\""

#: po/placeholder.h:74
msgid "...copying failed"
msgstr "...falló la copia"

#: po/placeholder.h:75 urpm.pm:212
#, c-format
msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"

#: po/placeholder.h:76
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "recuperando archivo hdlists..."

#: po/placeholder.h:77 urpm.pm:253
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de \"%s\", soporte ignorado"

#: po/placeholder.h:78 urpm.pm:1208
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "no se puede registrar el archivo rpm"

#: po/placeholder.h:79
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: po/placeholder.h:80 urpm.pm:307
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"no se puede inspeccionar el archivo de lista para \"%s\", soporte ignorado"

#: po/placeholder.h:81
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles \"%s\""

#: po/placeholder.h:82
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descripción de hdlist no válida \"%s\" en archivo hdlists"

#: po/placeholder.h:83 urpm.pm:299
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "archivo de lista no coherente para \"%s\", soporte ignorado"

#: po/placeholder.h:84
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "falló la copia de [%s]"

#: po/placeholder.h:85 urpm.pm:1420
#, c-format
msgid "unable to parse correctly [%s]"
msgstr "no se puede analizar correctamente [%s]"

#: po/placeholder.h:86 urpm.pm:1421
#, c-format
msgid "read synthesis file [%s]"
msgstr "leído el archivo de síntesis [%s]"

#: po/placeholder.h:87 urpm.pm:1412 urpm.pm:1419
#, c-format
msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
msgstr "no se puden analizar los datos de síntesis de %s"

#: po/placeholder.h:88 urpm.pm:93
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "no se encontró webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n"

#: po/placeholder.h:89
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de \"%s\"..."

#: po/placeholder.h:90
msgid "...copying done"
msgstr "...copia hecha"

#: po/placeholder.h:91
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de \"%s\"..."

#: po/placeholder.h:92
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "copiando archivo hdlists..."

#: po/placeholder.h:93 urpm.pm:188 urpm.pm:200
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s"

#: po/placeholder.h:94
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "generando hdlist [%s]"

#: po/placeholder.h:95 urpm.pm:1820
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte \"%s\""

#: po/placeholder.h:96
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "añadido soporte %s"

#: po/placeholder.h:97
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"

#: po/placeholder.h:98 urpm.pm:1212
msgid "error registering local packages"
msgstr "error registrando paquetes locales"

#: po/placeholder.h:99
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "tomar dispositivo extraíble como \"%s\""

#: po/placeholder.h:100 urpm.pm:1897
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...falló la recuperación: %s"

#: po/placeholder.h:101 urpm.pm:1836
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "soporte no coherente \"%s\" marcado como borrable, pero no borrado"

#: po/placeholder.h:102
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiando descripción de archivo de \"%s\"..."

#: po/placeholder.h:103
#, c-format
msgid "unable to build hdlist: %s"
msgstr "no se puede generar el archivo hdlist: %s"

#: po/placeholder.h:104 urpm.pm:1810 urpm.pm:1813 urpm.pm:1832
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "el soporte \"%s\" no está seleccionado"

#: po/placeholder.h:105 urpm.pm:1203
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"

#: po/placeholder.h:106 urpm.pm:1398
#, c-format
msgid "unknown data associated with %s"
msgstr "datos desconocidos asociados a %s"

#: po/placeholder.h:107 urpm.pm:269
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "intentando pasar al soporte existente \"%s\", evitando"

#: po/placeholder.h:108 urpm.pm:255
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de \"%s\", soporte ignorado"

#: po/placeholder.h:109 urpm.pm:2111
#, c-format
msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
msgstr ""
"evitar seleccionar %s porque no hay suficientes archivos que serán "
"actualizados"

#: po/placeholder.h:110 urpm.pm:1204
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]"

#: po/placeholder.h:111
#, c-format
msgid ""
"removing %s to upgrade to %s ...\n"
"  since it will not upgrade correctly!"
msgstr ""
"borrando %s para actualizar a %s ...\n"
"  ¡porque no actualizaría correctamente!"

#: po/placeholder.h:115 urpm.pm:1190
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias"

#: po/placeholder.h:116 urpm.pm:1847
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "no se puede acceder al soporte \"%s\""

#: po/placeholder.h:117 urpm.pm:1756
#, c-format
msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor \"%s\""

#: po/placeholder.h:118
#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente \"%s\""

#: po/placeholder.h:119 urpm.pm:1305
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"

#: po/placeholder.h:120
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"

#: po/placeholder.h:121
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"

#: po/placeholder.h:122 urpm.pm:1191
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist"

#: po/placeholder.h:123 urpm.pm:1895
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperación hecha"

#: po/placeholder.h:124 urpm.pm:2004
#, c-format
msgid "selecting %s using obsoletes"
msgstr "seleccionar %s utilizando obsoletos"

#: po/placeholder.h:125 urpm.pm:151
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n"

#: po/placeholder.h:126 urpm.pm:2120
#, c-format
msgid "selecting %s by selection on files"
msgstr "seleccionando %s por la selección de archivos"

#: po/placeholder.h:127 urpm.pm:101
msgid "curl is missing\n"
msgstr "no se encuentra curl\n"

#: po/placeholder.h:128
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "copiando lista fuente de \"%s\"..."

#: po/placeholder.h:129 urpm.pm:96
msgid "wget is missing\n"
msgstr "no se encuentra wget\n"

#: po/placeholder.h:130 urpm.pm:244
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]"

#: po/placeholder.h:132
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - imprime este mensaje de ayuda.\n"

#: po/placeholder.h:133 urpmi:383
msgid "everything already installed"
msgstr "ya está todo instalado"

#: po/placeholder.h:134 urpmi:113
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: opción desconocida \"-%s\", verifique el uso con --help\n"

#: po/placeholder.h:135 po/placeholder.h:253
msgid "  -y             - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  -y             - forzar búsqueda difusa.\n"

#: po/placeholder.h:136 urpmi:217
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"

#: po/placeholder.h:137 po/placeholder.h:257
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - usa sólo soporte de actualización.\n"

#: po/placeholder.h:138 urpmi:321
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Falló la instalación, no se encuentran algunos archivos.\n"
"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi"

#: po/placeholder.h:142
msgid "  --auto         - automatically select a good package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - selección automática de paquetes buenos en opciones.\n"

#: po/placeholder.h:144 urpmi:329 urpmi:336 urpmi:349 urpmi:360 urpmi:373
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"

#: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:270
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - selección auto. de paquetes para actualizar sistema.\n"

#: po/placeholder.h:147
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - usar la interfaz X.\n"

#: po/placeholder.h:148 urpmi:267
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)"

#: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:273
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - no buscar en 'provides' para encontrar paquete.\n"

#: po/placeholder.h:150 urpmi:342 urpmi:366
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "

#: po/placeholder.h:151 po/placeholder.h:278
msgid "  --media        - use only the media listed by comma.\n"
msgstr "  --media         - usa sólo soportes listados por coma.\n"

#: po/placeholder.h:152
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n"
"                   modo X o texto.\n"

#: po/placeholder.h:156 po/placeholder.h:280
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modo informativo.\n"

#: po/placeholder.h:157 po/placeholder.h:279
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n"

#: po/placeholder.h:158
msgid "  names or rpm files given on command line are installed.\n"
msgstr "  se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n"

#: po/placeholder.h:159
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - modo silencioso.\n"

#: po/placeholder.h:160
msgid "  --complete     - use parsehdlist server to complete selection.\n"
msgstr ""
"  --complete     - usa servidor parsehdlist para completar selección.\n"

#: po/placeholder.h:161 urpmi:225
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"

#: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:233
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - usa wget para recuperar archivos remotos.\n"

#: po/placeholder.h:163
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urmpi versión %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
"licencia pública general GNU.\n"
"uso:\n"

#: po/placeholder.h:169 urpmi:350 urpmi:374
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "

#: po/placeholder.h:171 po/placeholder.h:269
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"

#: po/placeholder.h:172 urpmi:228
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"

#: po/placeholder.h:174
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
"  -a             - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"

#: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:226
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"

#: po/placeholder.h:176 urpmi:316
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalando %s\n"

#: po/placeholder.h:177 urpmi:296
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]"

#: po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:281 urpmi:286 urpmq:151
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"

#: po/placeholder.h:180 urpmi:297
msgid "Press Enter when it's done..."
msgstr "Pulse «Intro» cuando esté hecho..."

#: po/placeholder.h:181 urpmi:131
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes"

#: po/placeholder.h:182 urpmi:216
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:"

#: po/placeholder.h:183 urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"no ha de dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib"

#: po/placeholder.h:187
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n"
"donde <url> es uno de\n"
"       file://<ruta>\n"
"       ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist "
"relativo>\n"
"       ftp://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n"
"       http://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n"
"       removable://<ruta>\n"
"y [opciones] es uno o varios de\n"

#: po/placeholder.h:197 urpmi.addmedia:92
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede crear soporte \"%s\"\n"

#: po/placeholder.h:198 urpmi.addmedia:76 urpmi.addmedia:93
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede actualizar soporte \"%s\"\n"

#: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:222 po/placeholder.h:238
#: urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"opciones desconocidas '%s'\n"

#: po/placeholder.h:204 po/placeholder.h:231 po/placeholder.h:246
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - limpia dir. encabezados de cache.\n"

#: po/placeholder.h:205 urpmi.addmedia:82
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta <ruta relativa de hdlist>\n"

#: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:232
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - fuerza generación de archivos hdlist.\n"

#: po/placeholder.h:211
msgid "  -h             - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
msgstr "  -h             - intenta encontrar y usar arch síntesis o hdlist.\n"

#: po/placeholder.h:212 urpmi.addmedia:84
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta `with' para soporte por FTP\n"

#: po/placeholder.h:216
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - crea sólo soporte de actualización.\n"

#: po/placeholder.h:217
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation "
"medium.\n"
msgstr "  --distrib      - crea automát. todos soportes de instalación\n"

#: po/placeholder.h:218
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ...\n"
"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n"

#: po/placeholder.h:227 urpmi.update:59
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta la entrada a actualizar\n"
"(una de %s)\n"

#: po/placeholder.h:234
msgid ""
"  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr ""
"  -d             - fuerza computación total de arch. depslist.ordered.\n"

#: po/placeholder.h:235 urpmi.update:57
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"

#: po/placeholder.h:236
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n"

#: po/placeholder.h:237 urpmi.removemedia:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"

#: po/placeholder.h:242 urpmi.removemedia:49
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta la entrada a quitar\n"
"(una de %s)\n"

#: po/placeholder.h:247
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - selecciona todos los soportes.\n"

#: po/placeholder.h:248
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n"
"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n"

#: po/placeholder.h:252
msgid "  -h             - print this help message.\n"
msgstr "  -h             - muestra este mensaje de ayuda.\n"

#: po/placeholder.h:254
msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
msgstr "  -g             - imprime grupos también con nombres.\n"

#: po/placeholder.h:255 urpmq:90
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm \"%s\"\n"

#: po/placeholder.h:256
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
"  los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n"

#: po/placeholder.h:258
msgid "  -r             - print version and release too with name.\n"
msgstr "  -r             - imprime versión y liberación junto con nombre.\n"

#: po/placeholder.h:259
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - imprime versión, liberación y arq con nombre.\n"

#: po/placeholder.h:260
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urmpq versión %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
"licencia pública general GNU.\n"
"uso:\n"

#: po/placeholder.h:266
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n"

#: po/placeholder.h:267
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo "
"root).\n"

#: po/placeholder.h:268
msgid ""
"  -c             - choose complete method for resolving requires closure.\n"
msgstr ""
"  -c             - selecciona método completo para resolver clausuras.\n"

#: po/placeholder.h:271 urpmq:137
msgid ""
"some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"se tiene que quitar algún paquete para poder actualizarlo, todavía esto no "
"está soportado\n"

#: po/placeholder.h:272 urpmq:87
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opción desconocida \"-%s\", verifique el uso con --help\n"

#: po/placeholder.h:274
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n"
"                   bd de urpmi a stdout (sólo root).\n"

#: po/placeholder.h:282
msgid ""
"  -u             - remove package if a better version is already installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - borra paquete si hay versión más reciente instalada.\n"

#: urpm.pm:2028 urpm.pm:2037
#, c-format
msgid "removing %s to upgrade to %s ..."
msgstr "borrando %s para actualizar a %s ..."

#: urpm.pm:2029 urpm.pm:2038
msgid ", $otherPackage, "
msgstr ", $otherPackage, "

#: urpm.pm:2029 urpm.pm:2038
msgid "));"
msgstr "));"

#: urpm.pm:2034
msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}"
msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}"

#: urpm.pm:2044
msgid "$prefix/$_"
msgstr "$prefix/$_"

#: urpmi:54
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versión %s"

#: urpmi.addmedia:29
msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
msgstr "uso: urpmi.addmedia [--update] <nombre> <url> [with <camino_relativo>]"

#: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41
#: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.addmedia:44 urpmi.removemedia:36
#: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:43 urpmi.update:44
#: urpmi.update:45 urpmi.update:46 urpmi.update:47 urpmi.update:48
#: urpmi.update:49
msgid ") . _("
msgstr ") . _("

#: urpmi.addmedia:45
msgid ");"
msgstr ");"

#: urpmi.update:41
msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
msgstr "uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ..."

#: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:49
msgid ", $_);"
msgstr ", $_);"

#: urpmi.removemedia:34
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ..."

#: urpmq:34
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versión %s"