1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 MandrakeSoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-23 15:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-04 08:34-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "instalando $rpm\n"
#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Instalación automática de paquetes...\n"
"Pidió la instalación del paquete $rpm\n"
#: _irpm:31 urpmi:234
msgid "Is it ok?"
msgstr "¿Está todo bien?"
#: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
#: _irpm:42 urpmi:244
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: comando no encontrado\n"
#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "uso: rpmf [<archivo>]"
#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi no está instlado"
#: placeholder.h:8
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
" --help - print this help message.\n"
" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
" --X - use X interface.\n"
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
" -a - select all matches on command line.\n"
" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
" -M - choose maximun closure of requires.\n"
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
" -q - quiet mode.\n"
" -v - verbose mode.\n"
" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi versión %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"Este es un software libre y puede redistribuirse bajo los términos de la GNU "
"GPL.\n"
"uso:\n"
" --help - imprimir este mensaje de ayuda.\n"
" --auto - selección automática de un paquete bueno en las opciones.\n"
" --auto-select - selección automática de paquetes para actualizar el "
"sistema.\n"
" --force - forzar la llamada incluso si algún paquete no existe.\n"
" --X - usar interfaz X.\n"
" --best-output - elegir la mejor interfaz de acuerdo al entorno:\n"
" X o modo texto.\n"
" -a - selección de todas las coincidencias de línea de "
"comandos.\n"
" -m - elegir requisitos mínimos (predeterminado).\n"
" -M - elegir requisitos máximos.\n"
" -c - elegir método completo para resolver los requisitos.\n"
" -q - modo silencioso.\n"
" -v - modo verboso.\n"
" los nombres o archivos rpm de la línea de comandos se instalan (sólo "
"root).\n"
#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
" file://<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia <nombre> <url>\n"
"donde <url> es uno de\n"
" file://<ruta>\n"
" ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre relativo de "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<ruta> with <nombre relativo de hdlist>\n"
" http://<host>/<ruta> with <nombre relativo de hdlist>\n"
" dispositivo_removible://<ruta>\n"
#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta `with' para soporte por FTP\n"
#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"no existe el dispositivo `%s'\n"
#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"falta <ruta relativa de hdlist>\n"
#: placeholder.h:49
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
" -a select all non-removable media.\n"
" -c clean headers cache directory.\n"
" -f force generation of hdlist or base files.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [-a] <nombre> ...\n"
"donde <nombre> es el nombre del soporte para actualizar.\n"
" -a seleccionar todos los soportes no removibles.\n"
"\n"
"opciones desconocidas '%s'\n"
#: placeholder.h:58 urpmi.update:58
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta la entrada a actualizar\n"
"(una de %s)\n"
#: placeholder.h:62
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
" -a select all media.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n"
"donde <nombre> es el nombre del soporte para quitar.\n"
" -a seleccionar todos los soportes.\n"
"\n"
"opciones desconocidas '%s'\n"
#: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta la entrada a quitar\n"
"(una de %s)\n"
#: urpmi:56
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versión %s"
#: urpmi:146
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Sólo el superusuario puede instalar paquetes locales"
#: urpmi:177
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"
#: urpmi:185
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"
#: urpmi:188
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"
#: urpmi:233
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"De manera a resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes "
"(%d MB)"
#: urpmi:264
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]"
#: urpmi:265
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Pulse «Intro» cuando esté hecho..."
#: urpmi:279
msgid "everything already installed"
msgstr "ya está todo instalado"
#: urpmi:290
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalando %s\n"
#: urpmi:295 urpmi:308
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"
#: urpmi:302
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "
#: urpmi:309
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Intentar aún más fuerte la instalación (--force)? (s/N) "
#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "uso: urpmi.addmedia <nombre> <url>"
#: urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede crear soporte \"%s\"\n"
#: urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede actualizar soporte \"%s\"\n"
#: urpmi.update:43
msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..."
msgstr "uso: urpmi.update [-a] <nombre> ..."
#: urpmi.update:56
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
#: urpmi.removemedia:39
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ..."
#: urpmi.removemedia:51
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versión %s"
#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opción desconocida \"-$1\", verifique el uso con --help\n"
#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm \"$_\"\n"
#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"se tiene que quitar algún paquete para poder actualizarlo, todavía esto no "
"está soportado\n"
#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"
#~ msgid "unknown options \"%s\"\n"
#~ msgstr "opciones desconocidas: \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nombre_de_paquete "
#~ "[nombres_de_paquetes...]\n"
#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "ningún paquete llamado %s\n"
#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "Los paquetes siguientes contienen %s: %s\n"
#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "falló el pedido a la base de datos de rpm\n"
#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "Disculpe, no puedo encontrar el archivo %s, saliendo"
#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Dependencias fallidas: %s requiere %s"
|