1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
|
# MESAĜOJ DE urpmi.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-06 03:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-28 21:50-0500\n"
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "instalas $rpm\n"
#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Aŭtomata instalado de pakaĵoj...\n"
"Vi petis instaladon de pakaĵo $rpm\n"
#: _irpm:31 urpmi:228
msgid "Is it ok?"
msgstr "Ĉu tio estas bona?"
#: _irpm:33 urpmi:231 urpmi:256
msgid "Ok"
msgstr "Jes"
#: _irpm:34 urpmi:232 urpmi:257
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"
#: _irpm:40 urpmi:236 urpmi:286
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: _irpm:41 urpmi:237 urpmi:287
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: _irpm:42 urpmi:238
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "
#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: ordono ne trovata\n"
#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "uzado: rpmf [<dosiero>]"
#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi ne estas instalata"
#: placeholder.h:8
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
" --help - print this help message.\n"
" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
" --X - use X interface.\n"
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
" -a - select all matches on command line.\n"
" -m - choose minimum closure of requires (default).\n"
" -M - choose maximun closure of requires.\n"
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
" -q - quiet mode.\n"
" -v - verbose mode.\n"
" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi versio %s\n"
"Kopirajtita (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n"
"de la GNU GPL.\n"
"uzado:\n"
" --help - printu ĉi tiun helpan mesaĝon.\n"
" --auto - aŭtomate elektu bonan pakaĵon el la elektoj.\n"
" --auto-select - aŭtomate elektu pakaĵojn por ĝisdatigi la sistemon.\n"
" --force - devigu lanĉon eĉ se iu pakaĵo ne ekzistas.\n"
" --X - uzu X interfacon.\n"
" --best-output - elektu la pli bonan interfaco laŭ la medio: X aŭ\n"
" tekstan reĝiman.\n"
" -a - elektu ĉiujn egalaĵojn sur komanda linio.\n"
" -c - elektu plenan metodon por decidi bezonas fermaĵon.\n"
" -q - kvieta reĝimo.\n"
" -v - babilema reĝimo.\n"
" nomoj aŭ rpm-aj dosieroj (nur por \"root\") donata sur la ordonolinio "
"estos\n"
" instalataj.\n"
#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
" file://<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"uzado: urpmi.addmedia <nomo> <url>\n"
"kie <url> estas unu el\n"
" file://<dosierindiko>\n"
" ftp://<salutnomo>:<pasvorto>@<servilo>/dosierindiko> kun <relativa "
"dosieronomo de hd-listo>\n"
" ftp://<servilo>/dosierindiko> kun <relativa dosieronomo de hd-listo>\n"
" http://<servilo>/dosierindiko> kun <relativa dosieronomo de "
"hd-listo>\n"
" removable_<aparato>://<dosierindiko>\n"
#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`kun' mankanta por ftp medio\n"
#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"aparato `%s' ne ekzistas\n"
#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<relativa dosieronomo de hd-listo> mankas\n"
#: placeholder.h:49 urpmi.update:52
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la enskribaĵo por ĝisgatigi mankas\n"
"(unu el %s)\n"
#: placeholder.h:53 urpmi.removemedia:49
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la enskribaĵo por forpreni mankas\n"
"(unu el %s)\n"
#: urpmi:55
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versio %s"
#: urpmi:140
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn"
#: urpmi:171
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:"
#: urpmi:179
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Kiu estas via elekto? (1-%d) "
#: urpmi:182
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Bedaŭrinde, nevalida elekto, reprovu\n"
#: urpmi:227
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvantaj pakaĵoj estas instalonta (%d mb)"
#: urpmi:253
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Bonvole enŝovu la medion nomata \"%s\" en aparato [%s]"
#: urpmi:254
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Premu la enigklavon kiam ĝi estas finata..."
#: urpmi:267
msgid "everything already installed"
msgstr "ĉio jam instalita"
#: urpmi:277
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalas %s\n"
#: urpmi:281 urpmi:293
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalado malsukcesis"
#: urpmi:288
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Provu instaladon sen kontroli dependaĵojn? (j/N) "
#: urpmi:294
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Provu instaladon eĉ pli forte (--force)? (j/N) "
#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "uzado: urpmi.addmedia <nomo> <url>"
#: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:42
#, c-format
msgid "unknown options \"%s\"\n"
msgstr "nekonataj opcioj \"%s\"\n"
#: urpmi.update:50
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nenio por ĝisdatigi (uzu urpmi.addmedia por aldoni medion)\n"
#: urpmi.removemedia:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nenio por forpreni (uzu urpmi.addmedia por aldoni medion)\n"
#: urpmq:46
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versio %s"
#: urpmq:92
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: nekonata opcio \"-$1\", kontrolu uzadon kun \"--help\"\n"
#: urpmq:94
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: ne povas legi rpm-an dosieron \"$_\"\n"
#: urpmq:133
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"Por ĝisdatigi, iu pakaĵo devas esti forprenata. Ĉi tiu ne jam estas "
"subtenata.\n"
#: urpmq:155
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Ne povas preni fontajn pakaĵojn. Mi ĉesiĝas."
|