1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
|
# German version of »urpmi«
# Copyright (C) 1999-2001 MandrakeSoft.
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.de>, 1999-2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-28 02:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-01 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "Installiere $rpm\n"
#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Automatische Installation von Paketen ...\n"
"Sie wünschen die Installation von Paket »$rpm«\n"
#: _irpm:31 urpmi:225
msgid "Is it ok?"
msgstr "Ist das in Ordnung?"
#: _irpm:33 urpmi:228 urpmi:253
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: _irpm:34 urpmi:229 urpmi:254
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: _irpm:40 urpmi:233 urpmi:282
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: _irpm:41 urpmi:234 urpmi:283
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: _irpm:42 urpmi:235
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "
#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: Befehl nicht gefunden\n"
#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "Verwendung: rpmf [<Datei>]"
#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi ist nicht installiert."
#: placeholder.h:8
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
" --help - print this help message.\n"
" --auto - automatically select a good package in choices.\n"
" --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
" --force - force invocation even if some package do not exist.\n"
" --X - use X interface.\n"
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
" -a - select all matches on command line.\n"
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
" -q - quiet mode.\n"
" -v - verbose mode.\n"
" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"Verwendung:\n"
" --help - Anzeigen dieser Hilfe und beenden.\n"
" --auto - Automatische Wahl eines guten Pakets.\n"
" --auto-select - Automatische Wahl der Pakete zur Aktualisierung des "
"Systems.\n"
" --force - Führe den Befehl aus, selbst wenn einige Pakete nicht "
"existieren.\n"
" --X - Verwende die grafische Oberfläche (X11).\n"
" --best-output - Verwende beste Oberfläche anhand der Umgebung:\n"
" X11 oder Text-Modus.\n"
" -a - Wähle alle Treffer in der Kommandozeile.\n"
" -c - Wähle komplette Methode zum Auflösen von "
"Abhängigkeiten.\n"
" -q - Vermeide Ausgaben (quiet).\n"
" -v - Erzeuge aufwendigere Ausgaben (verbose).\n"
" Namen oder RPM-Dateien (nur für das privileg. Kennzeichen) die auf der "
"Kommandozeile angegeben werden, werden installiert.\n"
#: placeholder.h:26
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
" file://<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
" removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"Verwendung: urpmi.addmedia <Name> <URL>\n"
"Mit <URL> aus folgender Menge:\n"
" file://<Pfad>\n"
" ftp://<Login>:<Passwort>@<Rechner>/<Pfad> with <relativer Pfad zur "
"HD-Liste>\n"
" ftp://<Rechner>/<Pfad> with <relativer Pfad zur HD-Liste>\n"
" http://<Rechner>/<Pfad> with <relativer Pfad zur HD-Liste>\n"
" removable_<Gerät>://<Pfad>\n"
#: placeholder.h:35 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"»with« fehlt für FTP-Medien.\n"
#: placeholder.h:39 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Das Gerät »%s« existiert nicht.\n"
#: placeholder.h:43 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<relativer Pfad der HD-Liste> fehlt.\n"
#: placeholder.h:47 urpmi.update:52
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Was soll aktualisiert werden?\n"
"(eins aus %s)\n"
#: placeholder.h:51 urpmi.removemedia:49
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Was soll entfernt werden?\n"
"(eins aus %s)\n"
#: urpmi:55
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi Version %s"
#: urpmi:137
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr ""
"Nur der Systemadministrator mit dem privilegierten \n"
"Benutzerkennzeichen darf Pakete installieren."
#: urpmi:168
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Eines der folgenden Pakete wird benötigt:"
#: urpmi:176
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Ihre Wahl? (1-%d) "
#: urpmi:179
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Eine schlechte Wahl, versuchen Sie es erneut\n"
#: urpmi:224
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert "
"(%d MB)"
#: urpmi:250
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Bitte legen Sie das Medium mit Namen »%s« in Gerät »%s«."
#: urpmi:251
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Bestätigen Sie dies durch drücken der Return Taste ..."
#: urpmi:264
msgid "everything already installed"
msgstr "Alles bereits installiert"
#: urpmi:273
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "Installiere %s\n"
#: urpmi:277 urpmi:289
msgid "Installation failed"
msgstr "Die Installation schlug fehl"
#: urpmi:284
msgid "Try installation without checking dependencies? (Y/n) "
msgstr "Soll ich eine Installation ohne Abhängigkeitstest versuchen? (J/n) "
#: urpmi:290
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (Y/n) "
msgstr "Soll ich eine Installation mit Gewalt (--force) versuchen? (J/n) "
#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "Verwendung: urpmi.addmedia <Name> <URL>"
#: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:42
#, c-format
msgid "unknown options \"%s\"\n"
msgstr "Unbekannte Option »%s«\n"
#: urpmi.update:50
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"Es gibt nichts zu aktualisieren (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \n"
"um neue Medien hinzuzufügen)\n"
#: urpmi.removemedia:47
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"Es gibt nichts zu entfernen (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \n"
"um neue Medien hinzuzufügen)\n"
#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq Version %s"
#: urpmq:87
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr ""
"urpmq: unbekannte Option »-$1«. Weitere Infos erhalten Sie \n"
"mittels »urpmq --help«\n"
#: urpmq:89
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: Ich kann die Datei »$_« nicht lesen.\n"
#: urpmq:128
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"Einige Pakete müssen entfernt werden, bevor die diese Aktualisierungen \n"
"durchführen können. Diese Funktionalität wird noch nicht angeboten.\n"
#: urpmq:150
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Ich kann die Quellpakete nicht finden, Abbruch."
#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verwendung: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] Paket_Name [Paket_Namen ...]\n"
#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "Kein Paketname angegeben %s\n"
#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "Das folgede Paket enthält %s: %s\n"
#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "Die Abfrage der RPM Datenbank schlug fehl.\n"
#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "Da ich die Datei %s nicht finden kann, beende ich mich."
#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Falsche Abhängigkeit(en): %s benötigt %s"
|