summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
blob: dd5e4c4c5fb594a2fc5144b328592b08556c30d4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
#
# Francesc Pinyol Margalef, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-26 21:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Francesc Pinyol\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Actualització de la distribució"

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47
#, c-format
msgid "Packages installation"
msgstr "Instal·lació de paquets"

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:125
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Espereu..."

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Verifying package signatures..."
msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes"

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:306 ../urpm/install.pm:107
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "S'està preparant..."

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
msgstr "S'està eliminant el paquet %s"

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:314
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:342
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..."

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:346
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:356 ../urpm.pm:453 ../urpm/download.pm:857
#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:1078 ../urpm/media.pm:1604
#: ../urpm/media.pm:1755
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...ha fallat la recuperació: %s"

#: ../gurpmi:38
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instal·lació de RPM"

#: ../gurpmi:52
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Error: no es troba el fitxer %s, es cancel·larà l'operació"

#: ../gurpmi:53 ../gurpmi2:167 ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_D'acord"

#: ../gurpmi:73
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Heu seleccionat un paquet font:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà "
"canviar el codi fount i compilar-lo).\n"
"\n"
"Què voleu fer?"

#: ../gurpmi:81 ../gurpmi:92
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre "
"ordinador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Voleu continuar?"

#: ../gurpmi:87
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre "
"ordinador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Potser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?"

#: ../gurpmi:105
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Instal·la"

#: ../gurpmi:106
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"

#: ../gurpmi:107 ../gurpmi2:167
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#: ../gurpmi:115
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolliu la ubicació on desar el fitxer"

#: ../gurpmi.pm:56
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Opcions:"

#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"

#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"

#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
"sistema.\n"

#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
"existeixen.\n"

#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n"
"                   (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està "
"habilitat)\n"

#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb "
"comes.\n"

#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per "
"a trobar-los.\n"

#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n"

#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n"

#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr "  --test         - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n"

#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia        - utilitza només les fonts donades per cercar "
"paquets.\n"

#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "No s'ha especificat cap paquet"

#: ../gurpmi2:42
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Cal ser root"

#: ../gurpmi2:72
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... "

#: ../gurpmi2:87 ../urpmi:506
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:95
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Alguns dels paquets demanats no s'han pogut instal·lar:\n"
"%s\n"
"Voleu continuar igualment?"

#: ../gurpmi2:126
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"

#: ../gurpmi2:126
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"

#: ../gurpmi2:163
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (a actualitzar)"

#: ../gurpmi2:164
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (a instal·lar)"

#: ../gurpmi2:167
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Elecció de paquets"

#: ../gurpmi2:168
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Cal un dels paquets següents:"

#: ../gurpmi2:198
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Avorta"

#: ../gurpmi2:233
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
"%s\n"
"Voleu continuar igualment?"

#: ../gurpmi2:244 ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "s'utilitzarà %s d'espai de disc addicional"

#: ../gurpmi2:245 ../urpmi:616
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr ""

#: ../gurpmi2:246 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr ""

#: ../gurpmi2:247 ../urpmi:618
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:606
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Per complir les dependències, s'instal·larà el següent paquet:"

#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:607
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents:"

#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:466
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent"

#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:634
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Inseriu el suport anomenat «%s»"

#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Fet"

#: ../gurpmi2:324 ../urpm/main_loop.pm:82
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s"
msgstr ""
"La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:327
#, c-format
msgid "You may want to update your urpmi database."
msgstr "Pot ser necessari actualitzar la base de dades urpmi."

#: ../gurpmi2:331 ../urpm/main_loop.pm:287 ../urpm/main_loop.pm:579
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "La instal·lació ha fallat:"

#: ../gurpmi2:336
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Ja està tot instal·lat"

#: ../gurpmi2:338
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instal·lació finalitzada"

#: ../gurpmi2:351 ../urpmi:692
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "s'esta reiniciant urpmi"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"sintaxi: %s [opcions]\n"
"on [opcions] pot ser\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "  --root <ruta>  - utilitza la ruta donada en comptes de /\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [group]     - restringeix els resultats al grup donat.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    el valor per defecte és %s.\n"

#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr ""

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:266
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "S'està executant urpmi en mode restringit..."

#: ../urpm.pm:23
#, c-format
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "error en crear el directori %s"

#: ../urpm.pm:195
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "propietari invàlid per al directori %s"

#: ../urpm.pm:238
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "No ha estat possible descarregar paquets a %s"

#: ../urpm.pm:254
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "El directori d'entorn %s no existeix"

#: ../urpm.pm:255 ../urpmf:243 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb"

#: ../urpm.pm:442
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]"

#: ../urpm.pm:448
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..."

#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperació feta"

#: ../urpm.pm:458
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:463
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:471
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "no s'ha pogut registrar el fitxer rpm"

#: ../urpm.pm:473
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arquitectura incompatible per rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:477
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "error registrant els paquets locals"

#: ../urpm.pm:589
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "L'operació no està permesa mentre s'executa en mode restringit"

#: ../urpm/args.pm:150 ../urpm/args.pm:159
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaració errònia del proxy a la línia d'ordres\n"

#: ../urpm/args.pm:309
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm «%s»\n"

#: ../urpm/args.pm:377
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "expressió inesperada %s"

#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:388
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "no hi ha expressió per a tancar"

#: ../urpm/args.pm:397
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:471
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "el directori chroot no existeix"

#: ../urpm/args.pm:494
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Impossible utilitzar %s sense %s"

#: ../urpm/args.pm:497 ../urpm/args.pm:500 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Impossible utilitzar %s amb %s"

#: ../urpm/args.pm:508
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Massa arguments\n"

#: ../urpm/args.pm:516
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"%s\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"%s versió %s\n"
"%s\n"
"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"

#: ../urpm/args.pm:522
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s per %s"

#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:256
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "La còpia ha fallat"

#: ../urpm/cdrom.pm:80
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""

#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
msgstr ""
"El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt"

#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "el suport «%s» no està disponible"

#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font «%s»"

#: ../urpm/cfg.pm:74
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "error de sintaxi al fitxer de configuració a la línia %s"

#: ../urpm/cfg.pm:107
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:133
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "el suport `%s' està definit dues vegades, cancel·lant"

#: ../urpm/cfg.pm:245 ../urpm/media.pm:556
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]"

#: ../urpm/download.pm:93
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s"

#: ../urpm/download.pm:169
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
"no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir "
"%s)"

#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n"

#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: ../urpm/download.pm:286
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:294
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s ha fallat: acabat amb el senyal %d"

#: ../urpm/download.pm:295
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s ha fallat: acabat amb %d"

#: ../urpm/download.pm:329
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "la còpia ha fallat"

#: ../urpm/download.pm:335
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "no s'ha trobat wget\n"

#: ../urpm/download.pm:402
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "no s'ha trobat curl\n"

#: ../urpm/download.pm:537
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl ha fallat: baixada cancel·lada\n"

#: ../urpm/download.pm:572
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "no s'ha trobat rsync\n"

#: ../urpm/download.pm:640
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "no s'ha trobat ssh\n"

#: ../urpm/download.pm:659
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "no s'ha trobat prozilla\n"

#: ../urpm/download.pm:675
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "No s'ha pogut executar prozilla\n"

#: ../urpm/download.pm:685
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "no s'ha trobat aria2\n"

#: ../urpm/download.pm:734
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Ha fallat la descàrrega de %s"

#: ../urpm/download.pm:829
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% de %s completat, ETA = %s, velocitat = %s"

#: ../urpm/download.pm:830
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% completat, velocitat = %s"

#: ../urpm/download.pm:915
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "s'està recuperant %s"

#: ../urpm/download.pm:926
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "s'ha recuperat %s"

#: ../urpm/download.pm:989
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut"

#: ../urpm/download.pm:1003
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""
"no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes "
"suportats són: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:1018
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "s'està netejant %s i %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "no s'ha trobat el paquet %s."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm de la font «%s»..."

#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "s'està eliminant %s"

#: ../urpm/install.pm:215
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "no s'ha pogut extreure l'rpm del paquet delta-rpm %s"

#: ../urpm/install.pm:242
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s"

#: ../urpm/install.pm:245
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "s'està eliminant el paquet rpm dolent (%s) de %s"

#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:375
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "la supressió de %s ha fallat: %s"

#: ../urpm/install.pm:296
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "s'està eliminant el paquet %s"

#: ../urpm/install.pm:343
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, "
"actualitza=%d)"

#: ../urpm/install.pm:346
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "no s'ha pogut crear la transacció"

#: ../urpm/install.pm:373
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "s'estan eliminant els paquets rpms instal·lats (%s) de %s "

#: ../urpm/install.pm:382
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Més informació sobre el paquet %s"

#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau de ldap"

#: ../urpm/ldap.pm:48
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer cau per a ldap\n"

#: ../urpm/ldap.pm:177
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:178
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "No hi ha cap base definida"

#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb la uri de ldap:"

#: ../urpm/lock.pm:99
#, c-format
msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
msgstr "la base de dades %s està blocada, el procés %d l'està fent servir"

#: ../urpm/lock.pm:101
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""

#: ../urpm/lock.pm:115
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "La base de dades %s està blocada. S'està esperant..."

#: ../urpm/lock.pm:116
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "s'està interrompent"

#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
msgid "Retry?"
msgstr "Tornar a intentar?"

#: ../urpm/main_loop.pm:85
#, c-format
msgid "You may need to update your urpmi database."
msgstr "Pot ser necessari actualitzar la base de dades urpmi."

#: ../urpm/main_loop.pm:89
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
"La instal·lació ha fallat, rpms dolents:\n"
"%s"

#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid ""
"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets "
"(cal %s, disponible %s).\n"
"Esteu segurs de voler continuar?"

#: ../urpm/main_loop.pm:138
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "El paquet següent té una signatura incorrecta"

#: ../urpm/main_loop.pm:139
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes"

#: ../urpm/main_loop.pm:140
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Voleu continuar la instal·lació?"

#: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:289
#: ../urpm/main_loop.pm:297
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "La instal·lació ha fallat"

#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "S'estan suprimint els rpms instal·lats (%s)"

#: ../urpm/main_loop.pm:185
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Intentar continuar de totes maneres?"

#: ../urpm/main_loop.pm:235
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "s'està instal·lant %s des de %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:237
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "s'està instal·lant %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:244
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "s'està distribuint %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:290
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Intentar la instal·lació sense comprovar dependències?"

#: ../urpm/main_loop.pm:298
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr ""

#: ../urpm/main_loop.pm:589
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Els paquets estan actualitzats"

#: ../urpm/main_loop.pm:600 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "La instal·lació és possible"

#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "atenció: l'md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM"

#: ../urpm/media.pm:268
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "la font virtual «%s» ha de tenir una url neta, font ignorada"

#: ../urpm/media.pm:270
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no es pot accedir al fitxer list de «%s», s'ignora la font"

#: ../urpm/media.pm:273
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer síntesi de «%s», suport ignorat"

#: ../urpm/media.pm:299
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:515
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:558
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "escriure fitxer de configuració [%s]"

#: ../urpm/media.pm:649
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib"

#: ../urpm/media.pm:657
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s"

#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib ni --parallel"

#: ../urpm/media.pm:779
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Cerca inici: %s fi: %s"

#: ../urpm/media.pm:796
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "s'està saltant el paquet %s"

#: ../urpm/media.pm:812
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s"

#: ../urpm/media.pm:895
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "la font «%s» ja existeix"

#: ../urpm/media.pm:937
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(ignorat per omissió)"

#: ../urpm/media.pm:943
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:949
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "s'està afegint el suport «%s»"

#: ../urpm/media.pm:973
#, c-format
msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)"
msgstr "no s'ha pogut copiar media.cfg a %s (%d)"

#: ../urpm/media.pm:1044
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "el directori %s no existeix"

#: ../urpm/media.pm:1052
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1076
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "no s'ha pogut analitzar media.cfg"

#: ../urpm/media.pm:1079
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"no s'ha pogut accedir al suport de distribució (no s'ha trobat el fitxer "
"media.cfg)"

#: ../urpm/media.pm:1100
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1115
#, c-format
msgid "ignoring non-free medium `%s'"
msgstr "el suport no-lliure `%s' s'ignorarà"

#: ../urpm/media.pm:1164
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "s'està recuperant el fitxer media.cfg..."

#: ../urpm/media.pm:1207
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "s'ha intentant seleccionar una font inexistent «%s»"

#: ../urpm/media.pm:1210
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "s'està seleccionant múltiples fonts: %s"

#: ../urpm/media.pm:1269
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "s'està esborrant la font «%s»"

#: ../urpm/media.pm:1360
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "s'està reconfigurant l'urpmi per la font «%s»"

#: ../urpm/media.pm:1394
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "..la reconfiguració ha fallat"

#: ../urpm/media.pm:1400
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguració acabada"

#: ../urpm/media.pm:1416
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1437
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "el suport «%s» està actualitzat"

#: ../urpm/media.pm:1448
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1468
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi de la font «%s»"

#: ../urpm/media.pm:1481 ../urpm/media.pm:1576
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "s'està copiant [%s] per al suport «%s»..."

#: ../urpm/media.pm:1483 ../urpm/media.pm:1553 ../urpm/media.pm:1806
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "..la còpia ha fallat"

#: ../urpm/media.pm:1549
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "s'està copiant el fitxer de descripció de «%s»..."

#: ../urpm/media.pm:1551 ../urpm/media.pm:1580
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...còpia feta"

#: ../urpm/media.pm:1582
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)"

#: ../urpm/media.pm:1630
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1632 ../urpm/media.pm:2115
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (l'md5sum no concorda)"

#: ../urpm/media.pm:1647
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "genhdlist2 ha fallat en %s"

#: ../urpm/media.pm:1657
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "s'està comparant %s i %s"

#: ../urpm/media.pm:1687
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1713
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "s'està copiant el fitxer MD5SUM de «%s»"

#: ../urpm/media.pm:1753
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "no s'han trobat metadades per al suport «%s»"

#: ../urpm/media.pm:1788
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "s'està recuperant la síntesi de la font de «%s»..."

#: ../urpm/media.pm:1854
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "s'està examinant el fitxer de clau pública de «%s»..."

#: ../urpm/media.pm:1866
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de «%s»"

#: ../urpm/media.pm:1870
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de «%s»"

#: ../urpm/media.pm:1911
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1944
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "s'ha actualitzat el suport «%s»"

#: ../urpm/media.pm:2109
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat"

#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "s'està intentant de nou amb la rèplica %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:112
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:260
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr ""

#: ../urpm/mirrors.pm:305
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "s'està obtenint la llista de rèpliques de %s"

#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: ../urpm/msg.pm:101 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "

#: ../urpm/msg.pm:130
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n"

#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquet"

#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versió"

#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Versió"

#: ../urpm/msg.pm:161
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arq"

#: ../urpm/msg.pm:170
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(suggerit)"

#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "suport «%s»"

#: ../urpm/msg.pm:185
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "línia d'ordres"

#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../urpm/msg.pm:199
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../urpm/msg.pm:199 ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../urpm/orphans.pm:79
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr ""

#: ../urpm/orphans.pm:523
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned."
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../urpm/orphans.pm:526
#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../urpm/orphans.pm:543
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
"El següent paquet:\n"
"%s\n"
"és ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"
msgstr[1] ""
"Els següents paquets:\n"
"%s\n"
"són ara orfes, si els voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"

#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "no es pot analitzar «%s» en el fitxer [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "s'ha trobat un manegador paral·lel per als nodes: %s"

#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "no s'ha pogut usar l'opció de paral·lel «%s»"

#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "en el node %s"

#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "La instal·lació ha fallat en el node %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "ha fallat rshp, potser el node no està accessible"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "ha fallat mput, potser el node no està accessible"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""

#: ../urpm/removable.pm:46
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "no s'ha pogut accedir al suport «%s»."

#: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:101
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "s'està muntant %s"

#: ../urpm/removable.pm:113
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "s'està desmuntant %s"

#: ../urpm/select.pm:45
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:47
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "No hi cap paquet anomenat %s"

#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s"

#: ../urpm/select.pm:224
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Heu de fer servir «-a» per a fer-los servir tots"

#: ../urpm/select.pm:371
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr ""

#: ../urpm/select.pm:606
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "El paquet %s ja està instal·lat"

#: ../urpm/select.pm:607
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Els paquets %s ja estan instal·lats"

#: ../urpm/select.pm:624 ../urpm/select.pm:711
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "degut a conflictes amb %s"

#: ../urpm/select.pm:625 ../urpm/select.pm:705
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "degut a %s no satisfetes"

#: ../urpm/select.pm:631
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "s'està intentant promoure %s"

#: ../urpm/select.pm:632
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "per tal de mantenir %s"

#: ../urpm/select.pm:673
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:674
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
"%s"

#: ../urpm/select.pm:701
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "per tal d'instal·lar %s"

#: ../urpm/select.pm:707
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "degut a que falten %s"

#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Signatura no vàlida (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:77
#, c-format
msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s"
msgstr "SEGURETAT: el paquet següent _NO_ està signat (%s): %s"

#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
msgstr ""

#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID de clau no vàlid (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:104
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta la signatura (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:107
#, c-format
msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!"
msgstr ""

#: ../urpm/signature.pm:109
#, c-format
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr "Suport sense clau (%s)"

#: ../urpm/sys.pm:194
#, c-format
msgid "system"
msgstr "sistema"

#: ../urpm/sys.pm:231
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Heu de reiniciar l'ordinador per %s"

#: ../urpm/sys.pm:233
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Heu de reiniciar la sessió per %s"

#: ../urpm/sys.pm:235
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Heu de reiniciar %s per %s"

#: ../urpm/sys.pm:373
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer"

#: ../urpm/sys.pm:373
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"

#: ../urpm/sys.pm:386
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s"

#: ../urpme:43
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"

#: ../urpme:44
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans\n"
msgstr "  --auto-orphans - esborra els orfes\n"

#: ../urpme:45
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - verifica si l'eliminació pot ser duta a terme.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi distribuït pels ordinadors de l'àlias.\n"

#: ../urpme:48
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:51
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr ""

#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose, -v  - mode detallat.\n"

#: ../urpme:55
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - selecciona tots els paquets que coincideixen amb "
"l'expressió.\n"

#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar paquets"

#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "paquets desconeguts"

#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "paquet desconegut"

#: ../urpme:118
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Res a eliminar"

#: ../urpme:140
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr ""

#: ../urpme:146
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet"
msgstr[1] ""
"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets"

#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../urpme:158
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Elimina %d paquet?"
msgstr[1] "Elimina %d paquets?"

#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr ""

#: ../urpme:180
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "L'eliminació ha fallat"

#: ../urpme:182
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr ""

#: ../urpmf:31
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --help         - mostra la informació de la versió.\n"

#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - utilitza un entorn concret (normalment un\n"
"                   informe d'errors).\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n"

#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia        - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de "
"separar amb comes.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"

#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - no imprimeix línies idèntiques.\n"

#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - utilitza només les fonts d'actualització.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  -verbose             - mode detallat.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - operador binari AND.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - operador binari OR.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - NOT unari.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr ""
"  ( )            - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Llista de etiquetes:\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   exemple: '%%name:%%files'\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - màquina de construcció.\n"

#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"

#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description   - mostra la descripció.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - mostra l'etiqueta epoch: època.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - llista els fitxers del paquet.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group         - mostra el grup del paquet.\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  --license      - license\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:68
#, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:69
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr ""
"  --obsoletes     - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa "
"obsolets.\n"

#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - empaquetador.\n"

#: ../urpmf:71
#, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr ""
"  --provides      - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"

#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr ""
"  --requires      - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"

#: ../urpmf:73
#, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:75
#, c-format
msgid "  --suggests     - suggests tags\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - imprimeix el resum.\n"

#: ../urpmf:77
#, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - url\n"

#: ../urpmf:78
#, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"

#: ../urpmf:148
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
msgstr ""

#: ../urpmf:193
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""

#: ../urpmf:286
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpmf:293
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpmf:302
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpmi:76
#, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:77
#, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "    --no-md5sum    - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n"

#: ../urpmi:78
#, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "    --force-key    - força l'actualització de la clau gpg.\n"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la "
"instal·lació.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - manté els paquets existents si és possible, rebutja els "
"paquets demanats\n"
"                   que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy, -y    - utilitza cerca difusa.\n"

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"

#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
"  --clean        - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
"  --downgrade    - downgrade a package from the version currently installed\n"
"                   to the previously highest version\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
"  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
"sense\n"
"                   comprovar les dependències.\n"

#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
"sense\n"
"                   comprovar les dependències i la integritat.\n"

#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid "  --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid "  --metalink     - generate and use a local metalink.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
"  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
"                   known programs: %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - limita la velocitat de descàrrega.\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port "
"s'assumeix\n"
"                   que és el 1080 per defecte (el format és "
"<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n"

#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar "
"l'autenticació\n"
"                   del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n"

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - crea un informe d'errors en el directori\n"
"                   que s'indica en l'argument següent.\n"

#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - exclou els fitxers de documentació.\n"

#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid "  --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr "  --replacefiles - ignora conflictes de fitxers\n"

#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - paquets que cal ignorar en la instal·lació\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
"  -a             - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"

#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
msgstr "  --quiet, -q    - mode silenciós.\n"

#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran "
"instal·lats.\n"

#: ../urpmi:180
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""

#: ../urpmi:218
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr ""

#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr ""

#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""

#: ../urpmi:250
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per "
"l'informe d'error o esborra'l"

#: ../urpmi:251
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors"

#: ../urpmi:272
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:426
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (a actualitzar)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:428
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (a actualitzar)"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (a instal·lar)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:434
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (a instal·lar)"

#: ../urpmi:440
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr "Per a satisfer la dependència de '%s', cal un dels paquets següents:"

#: ../urpmi:443
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) "

#: ../urpmi:485
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../urpmi:487
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../urpmi:493 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""

#: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: ../urpmi:505
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n"
"%s"

#: ../urpmi:526
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema"

#: ../urpmi:534
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"La instal·lació no pot continuar ja que el següent paquet\n"
"s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:536
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\n"
"s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:544
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)"

#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:573
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../urpmi:597
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""

#: ../urpmi:609
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)"

#: ../urpmi:640
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr ""

#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - usa wget per a recuperar fitxers llunyans.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - usa curl per a recuperar fitxers llunyans.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73
#, c-format
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --prozilla     - usa prozilla per a recuperar fitxers llunyans.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid "  --aria2        - use aria2 to retrieve distant files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
"  --update       - create an update medium, \n"
"                   or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
"  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"
"                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - usa el fitxer de síntesi.\n"

#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n"
"                   d'instal·lació.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n"

#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - mode silenciós.\n"

#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - mode detallat.\n"

#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:107
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:112
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a afegir fonts"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "no s'ha pogut afegir el suport"

#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\n"
"on <nom> és el nom de la font a eliminar.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - selecciona totes les fonts.\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar fonts"

#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"

#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta l'entrada per a eliminar\n"
"(una de %s)\n"

#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n"
"on <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - utilitza només les fonts d'actualització.\n"

#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - força l'actualització de la clau gpg.\n"

#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - selecciona tots els suports no extraïbles.\n"

#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -f             - force updating synthesis\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid "  -ff            - really force updating synthesis\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a actualitzar fonts"

#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"

#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"falta l'entrada per actualitzar\n"
"(una de %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr %s»"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "s'està ignorant la font %s"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "s'està habilitant la font %s"

#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia        - utilitza només les fonts donades per cercar (o "
"actualitzar) paquets.\n"

#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --auto-orphans - list orphans\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --not-available\n"
"                 - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - llista els paquets disponibles.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - llista les fonts disponibles.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - llista les fonts disponibles i la seva url.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid "  --sources      - print source URLs of selected packages\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - mostra els canvis.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print conflicts.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print obsoletes.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  --provides     - print provides.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  --requires     - print requires.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  --suggests     - print suggests.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print sourcerpm.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - imprimeix el resum.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - query package dependencies.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  --whatrequires - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                 - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - search in provides to find package.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - imprimeix grups amb el nom.\n"

#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"

#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - llista els fitxers del paquet.\n"

#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid "  -m             - equivalent to -du\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
"  -r             - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"

#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"

#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més "
"nova.\n"

#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
"  noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n"

#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
msgstr ""

#: ../urpmq:207
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel"

#: ../urpmq:231
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr ""

#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""

#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""

#: ../urpmq:419
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""

#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""

#: ../urpmq:487
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "No s'ha trobat la llista de canvis\n"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:1
msgid "Software Installer"
msgstr "Instal·lador de programari"

#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM"

#~ msgid "(%d package, %d MB)"
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr[0] "(%d paquet, %d MB)"
#~ msgstr[1] "(%d paquets, %d MB)"

#~ msgid "[repackaging]"
#~ msgstr "[reempaquetament]"

#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
#~ msgstr "curl ha fallat: pujada cancel·lada\n"

#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
#~ msgstr "Data o durada invàlides [%s]\n"

#~ msgid "%d file removed\n"
#~ msgid_plural "%d files removed\n"
#~ msgstr[0] "S'ha esborrat %d fitxer\n"
#~ msgstr[1] "S'han esborrat %d fitxers\n"

#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
#~ msgstr "No podeu especificar --checkpoint i --rollback alhora\n"

#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
#~ msgstr "No podeu especificar --disable juntament amb una altra opció"

#~ msgid "No transaction found since %s\n"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap transacció des de %s\n"

#~ msgid "You must be superuser to do this"
#~ msgstr "Heu de ser superusuari per a fer això"

#~ msgid ""
#~ "urpme version %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpme versió %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL "
#~ "de GNU.\n"
#~ "\n"
#~ "sintaxi:\n"

#~ msgid ""
#~ "Installation failed, some files are missing:\n"
#~ "%s\n"
#~ "You may want to update your urpmi database"
#~ msgstr ""
#~ "La instal·lació ha fallat, falten alguns fitxers.\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi"

#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
#~ msgstr "no s'ha trobat curl, no s'ha pogut pujar el fitxer DUDF.\n"

#~ msgid "Compressing DUDF data... "
#~ msgstr "S'estan comprimint les dades DUDF... "

#~ msgid "OK\n"
#~ msgstr "D'acord\n"

#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
#~ msgstr "S'estan pujant les dades DUDF:\n"

#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
#~ msgstr "Voleu pujar un informe DUDF a Mandriva?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generating DUDF... "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "S'està generant DUDF... "

#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer DUDF.\n"
="hl slc">#~ msgstr "Файли маҳаллӣ" #~ msgid "LDAP" #~ msgstr "LDAP" #~ msgid "NIS" #~ msgstr "Давлатҳои Нави Мустақил" #~ msgid "Smart Card" #~ msgstr "Корти Ҳушманд" #~ msgid "Windows Domain" #~ msgstr "Фазои Windows" #~ msgid "Active Directory with SFU" #~ msgstr "Феҳристи Фаъол бо SFU" #~ msgid "Active Directory with Winbind" #~ msgstr "Феҳристи Фаъол бо Winbind" #~ msgid "Local file:" #~ msgstr "Файли маҳаллӣ:" #~ msgid "" #~ "Use local for all authentication and information user tell in local file" #~ msgstr "" #~ "Ахборот ва аслшиносии маҳаллии корвандро аз файли маҳаллӣ истифода баред" #~ msgid "LDAP:" #~ msgstr "LDAP:" #~ msgid "" #~ "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " #~ "consolidates certain types of information within your organization." #~ msgstr "" #~ "Ба компютери шумо хабар медиҳем, ки он бояд LDAP-ро барои ҳамаи ё якеи аз " #~ "аслшиносиҳо истифода барад. LDAP якеи аз навъҳои ахборотро дар дохили " #~ "ширкати шумо муттаҳид мегардонад." #~ msgid "NIS:" #~ msgstr "Давлатҳои Нави Мустақил:" #~ msgid "" #~ "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " #~ "Service domain with a common password and group file." #~ msgstr "" #~ "Ба гурӯҳи компютерҳо иҷозати кор кардан дар як домени Network Information " #~ "Service бо файлҳои умумии гузарвожаҳо ва гурӯҳҳо, медиҳад." #~ msgid "Windows Domain:" #~ msgstr "Фазои Windows:" #~ msgid "" #~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " #~ "in a Windows domain." #~ msgstr "" #~ "Winbind ба система имконияти бозёбии ахборот ва аслшиносии корвандон дар " #~ "домени Windows медиҳад." #~ msgid "Active Directory with SFU:" #~ msgstr "Феҳристи Фаъол бо SFU:" #~ msgid "Active Directory with Winbind:" #~ msgstr "Феҳристи Фаъол бо Winbind:" #~ msgid "Authentication LDAP" #~ msgstr "Аслшиносии LDAP" #~ msgid "LDAP Base dn" #~ msgstr "LDAP Base dn" #~ msgid "LDAP Server" #~ msgstr "Хидматрасони LDAP" #~ msgid "simple" #~ msgstr "содда" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" #~ msgstr "ҷобаҷогузории бехатар (SASL/Kerberos)" #~ msgid "Authentication Active Directory" #~ msgstr "Аслшиносии Феҳристи Фаъол" #~ msgid "Domain" #~ msgstr "Домен" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Хидматрасон" #~ msgid "LDAP users database" #~ msgstr "манбаъи додаҳои корвандии LDAP" #~ msgid "Use Anonymous BIND " #~ msgstr "BIND-и Номаълумро Истифода Баред " #~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" #~ msgstr "LDAP user allowed to browse the Active Directory" #~ msgid "Password for user" #~ msgstr "Гузарвожа барои корванд" #~ msgid "Authentication NIS" #~ msgstr "Аслшиносии NIS" #~ msgid "NIS Domain" #~ msgstr "Фазои NIS" #~ msgid "NIS Server" #~ msgstr "Хидматрасони NIS" #~ msgid "" #~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " #~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" #~ "add and reboot the server.\n" #~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " #~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" #~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " #~ "after the network setup step.\n" #~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " #~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" #~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" #~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " #~ "good." #~ msgstr "" #~ "Барои он ки ин дар W2K PDC кор кунад, эҳтимолан ба шумо иҷроиши зери " #~ "идоравӣ: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " #~ "everyone /add ва бозроҳандозии хидматрасон лозим аст.\n" #~ "Инчунин ба шумо ба номи корванд/гузарвожа Идоракунандаи Фазо Windows(TM) " #~ "пайваст кунед.\n" #~ "Агар шабака то ба ҳол даргиронида нашуда бошад, Drakx пайвастшавиро ба " #~ "фазо баъди марҳилаи барпосозии шабака кӯшиш мекунад.\n" #~ "Агар бо ягон сабаб ин барпошавӣ ба нокомӣ дучор гардад ва аслшиносии " #~ "фазои корванд, 'smbpasswd -j ФАЗОИ КОРВАНД%%ГУЗАРВОЖАҲО'-ро бо истифодаи " #~ "Windows(tm) Фазои худ ва Номи Идоракунанди/Гузарвожаи худ баъди сардиҳии " #~ "система, корандозӣ кунед..\n" #~ "Фармони 'wbinfo -t' то кадом дараҷа махфӣ будани аслшиносии шуморо снҷиш " #~ "мекунадgood." #~ msgid "Authentication Windows Domain" #~ msgstr "Муаяйн намудани ҳақиқати Соҳибии Windows" #~ msgid "Domain Admin User Name" #~ msgstr "Номи Корванд - Идоракунандаи Соҳибӣ" #~ msgid "Domain Admin Password" #~ msgstr "Гузарвожаи Мудири Соҳиб" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Аслшиносӣ" #, fuzzy #~ msgid "Set administrator (root) password" #~ msgstr "Барпои гузарвожаи решагӣ" #~ msgid "Authentication method" #~ msgstr "Усули аслшиносӣ" #~ msgid "No password" #~ msgstr "Гузарвожа нест" #~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" #~ msgstr "" #~ "Ин гузарвожа бениҳоят кӯтоҳ мебошад (он бояд ақаллан дарозиаш %d бошад)" #~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" #~ msgstr "Бе азозили NIS радиошунавоиро ба роҳ монда намешавад" #~ msgid "" #~ "Welcome to the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "Choose an operating system from the list above or\n" #~ "wait for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Marhamat ba intihobrari sisteman omil!\n" #~ "\n" #~ "Az ru'yhati bolo sistemai omilro intihob kuned yo\n" #~ "hudborshavy bo nobayoniro intizor shaved.\n" #~ "\n" #~ msgid "LILO with text menu" #~ msgstr "LILO бо менюи матн" #~ msgid "Yaboot" #~ msgstr "Yaхудборшав" #~ msgid "not enough room in /boot" #~ msgstr "дар /boot ҷои кофӣ нест" #~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" #~ msgstr "Шумо корандози худборшавро дар бахши %s корандохта наметавонед\n" #~ msgid "" #~ "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " #~ "renumbered" #~ msgstr "" #~ "Танзимкунии боркунандаи ибтидоии шумо бояд нав карда шавад, зеро қисмҳо " #~ "аз нав рақам гузошта шудаанд" #~ msgid "" #~ "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue " #~ "and choose \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Боркунандаи ибтидоӣ дуруст коргузори карда намешавад. Шумо бояд rescue-ро " #~ "бор кунед ва \"%s\"-ро интихоб намоед" #~ msgid "Re-install Boot Loader" #~ msgstr "Корандози Худборшавро аз нав Коргузорӣ намудан" #, fuzzy #~ msgid "B" #~ msgstr "KB" #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB" #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" #~ msgid "GB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "TB" #~ msgstr "TB" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d дақиқа" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 дақиқа" #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d сония" #~ msgid "" #~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" #~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server " #~ "is\n" #~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" #~ "points, select \"New\"." #~ msgstr "" #~ "WebDAV қарордоди наве мебошад имконияти ба таврӣ маҳаллӣ дастурамали " #~ "корванди\n" #~ "web-ро васл намуданро пешкаш менамояд ва онро ҳамчун системи файлии " #~ "маҳаллӣ\n" #~ "ёдрас менамояд(бо шарте ки корванди web ҳамчун корванди WebDAV ба танзим\n" #~ "дароварда шудааст). Агар шумо хоҳиши илова намудани нуқтаҳои васлшавии\n" #~ "WebDAV -ро дошта бошед, онгоҳ \"Нав\"-ро интихоб намоед." #~ msgid "New" #~ msgstr "Нав" #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Ҷудо кунӣ" #~ msgid "Mount" #~ msgstr "Васл кунӣ" #~ msgid "Mount point" #~ msgstr "Нуқтаи васл" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Хатогӣ" #~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" #~ msgstr "Лутфан, URL-и хидматрасони WebDAV-ро дохил намоед" #~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" #~ msgstr "URL бояд бо http:// or https:// оғоз ёбад" #~ msgid "Server: " #~ msgstr "Хидматгор: " #~ msgid "Mount point: " #~ msgstr "Нуқтаи васлкунӣ: " #~ msgid "Options: %s" #~ msgstr "Хосиятҳо: %s " #~ msgid "Partitioning" #~ msgstr "Ҷузъбандӣ" #~ msgid "Read carefully!" #~ msgstr "Оҳиста хонед!" #~ msgid "Please make a backup of your data first" #~ msgstr "Илтимос аввал кӯмакрасонӣ додаҳои худро созед" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Хуруҷ" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Давом додан" #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" #~ "at the beginning of the disk" #~ msgstr "" #~ "Агар шумо aboot-ро истифода бурдан хоҳед, албатта ҷои холӣ (2048 сектор " #~ "кофӣ аст)\n" #~ "дар аввали диск монед" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "Фаъолиятро интихоб кунед" #~ msgid "" #~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" #~ "I suggest you first resize that partition\n" #~ "(click on it, then click on \"Resize\")" #~ msgstr "" #~ "Шумо як бахши калони Microsoft Windows доред.\n" #~ "Ман ба шумо авввал он бахшро бозандоза намуданро пешниҳод мекунам\n" #~ "(дар он ангушт занед, ва баъд дар \"Бозандоза\") ангушт занед" #~ msgid "Please click on a partition" #~ msgstr "Лутфан дар бахш ангушт занед" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Тафсилот" #~ msgid "No hard drives found" #~ msgstr "Ягон сахтгардон ёфт нашуд" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Номаълум" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "Ext2" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "FS-и рӯзноманигорикунонида" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Мубодила" #~ msgid "SunOS" #~ msgstr "SunOS" #~ msgid "HFS" #~ msgstr "HFS" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "Windows" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Холӣ" #~ msgid "Filesystem types:" #~ msgstr "Навъҳои файлсистем:" #, fuzzy #~ msgid "This partition is already empty" #~ msgstr "Ин бахш бозандозагирифта нашаванда аст" #~ msgid "Use ``Unmount'' first" #~ msgstr "Аввал ``Ҷудо кардан''-ро истифода баред" #~ msgid "Use ``%s'' instead" #~ msgstr "Ба ҷояш ``%s''-ро истифода баред " #~ msgid "Type" #~ msgstr "Навъ" #~ msgid "Choose another partition" #~ msgstr "Дигар бахшро интихоб кунед" #~ msgid "Choose a partition" #~ msgstr "Бахшро интихоб кунед" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Баргардонидан" #~ msgid "Toggle to normal mode" #~ msgstr "Зомин ба усули мӯътадил" #~ msgid "Toggle to expert mode" #~ msgstr "Зомин ба усули мутахассис" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Батанзимдарорӣ" #~ msgid "Continue anyway?" #~ msgstr "Ба ҳар ҳол давом диҳем?" #~ msgid "Quit without saving" #~ msgstr "Нигоҳ надошта баромадан" #~ msgid "Quit without writing the partition table?" #~ msgstr "Ҷадвали бахшро нанавишта бароем?" #~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" #~ msgstr "Шумо /etc/fstab таъғирёбиҳоро нигоҳ доштан" #~ msgid "" #~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" #~ msgstr "" #~ "Шумо бояд аз сари нав худборшавиро ба роҳ монед, то ки тағир додани " #~ "қисмҳо амалӣгардад" #~ msgid "" #~ "You should format partition %s.\n" #~ "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" #~ "Quit anyway?" #~ msgstr "" #~ "Шумо бояд бахши %s-ро шаклбандӣ намоед.\n" #~ "Дар дигар ҳолат дар fstab ягон навиштаҷот барои нуқтаи насбшавии %s " #~ "навишта намешавад.\n" #~ "Ба ҳар ҳол бароям?" #~ msgid "Clear all" #~ msgstr "Тоза кардани ҳамааш" #~ msgid "Auto allocate" #~ msgstr "Худ ғунҷонӣ" #~ msgid "More" #~ msgstr "Зиёдтар" #~ msgid "Hard drive information" #~ msgstr "Маълумоти сахтгардон" #~ msgid "All primary partitions are used" #~ msgstr "Ҳамаи бахшҳои аввала истифода шудааст" #~ msgid "I can not add any more partitions" #~ msgstr "Ман дигар бахшҳоро илова карда наметавонам" #~ msgid "" #~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " #~ "extended partition" #~ msgstr "" #~ "Барои доштани бахшҳои зиёдтар, барои офаридани бахши васеъшуда яктояшро " #~ "нобуд кунед" #~ msgid "Save partition table" #~ msgstr "Нигоҳ доштани ҷадвали бахш" #~ msgid "Restore partition table" #~ msgstr "Барқарори ҷадвали бахш" #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "Наҷоти ҷадвали бахш" #~ msgid "Reload partition table" #~ msgstr "Бозкорандохтани ҷадвали бахш" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "Худваслкунии хориҷшавандаи муҳит" #~ msgid "Select file" #~ msgstr "Интихоби файл" #~ msgid "" #~ "The backup partition table has not the same size\n" #~ "Still continue?" #~ msgstr "" #~ "Ҷадвали бахши ёвар ҳаҷми якхела надорад\n" #~ "Ҳоло ҳам давом диҳем?" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "Кӯшиши наҷоти ҷадвали бахш" #~ msgid "Detailed information" #~ msgstr "Маълумоти муфассал" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Бозандозагирӣ" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Андозакунӣ" #~ msgid "Add to RAID" #~ msgstr "Илова ба RAID" #~ msgid "Add to LVM" #~ msgstr "Илова ба LVM" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Нобуд кардан" #~ msgid "Remove from RAID" #~ msgstr "Хориҷ аз RAID" #~ msgid "Remove from LVM" #~ msgstr "Хориҷ аз LVM" #~ msgid "Modify RAID" #~ msgstr "Ивази RAID" #~ msgid "Use for loopback" #~ msgstr "Истифода барои loopback " #~ msgid "Create" #~ msgstr "Офаридан" #~ msgid "Create a new partition" #~ msgstr "Офаридани бахши нав" #~ msgid "Start sector: " #~ msgstr "Сектори оғоз: " #~ msgid "Size in MB: " #~ msgstr "Ҳаҷм дар МБ: " #~ msgid "Filesystem type: " #~ msgstr "Навъи файлсистемҳо: " #~ msgid "Preference: " #~ msgstr "Имтиёз: " #~ msgid "Logical volume name " #~ msgstr "Номи қисми мантиқӣ" #~ msgid "" #~ "You can not create a new partition\n" #~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" #~ "First remove a primary partition and create an extended partition." #~ msgstr "" #~ "Шумо метавонед қисми навро тартиб диҳед\n" #~ "(шумо миқдори зиёдтарини қисмҳои авваларо ба даст даровардаед).\n" #~ "Сараввал қисми авваларо хориҷ намоед ва қисми васеъшударо тартиб диҳед." #~ msgid "Remove the loopback file?" #~ msgstr "Файли loopback-ро хориҷ кунем?" #~ msgid "" #~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " #~ "lost" #~ msgstr "Баъд аз ивази навъи бахши %s ҳама додаҳо дар он бахш гум хоҳад шуд" #~ msgid "Change partition type" #~ msgstr "Ивази навъи бахш" #~ msgid "Which filesystem do you want?" #~ msgstr "Кадом файлсистемро шумо мехоҳед?" #~ msgid "Switching from ext2 to ext3" #~ msgstr "Гузариш аз ext2 ба ext3" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Нишона" #~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" #~ msgstr "Файли loopback %s-ро дар куҷо васл кардан мехоҳед?" #~ msgid "Where do you want to mount device %s?" #~ msgstr "Шумо дар куҷо дастгоҳи %s-ро васл кардан мехоҳед?" #~ msgid "" #~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" #~ "Remove the loopback first" #~ msgstr "" #~ "Нуқтаи васлшавиро гирифта намешавад, чунки ин қисм барои loop back " #~ "истифода\n" #~ "мегардад. Сараввал loopback-ро хориҷ намоед" #~ msgid "Where do you want to mount %s?" #~ msgstr "%s-ро дар куҷо васл кардан мехоҳед?" #~ msgid "Resizing" #~ msgstr "Бозандозагириӣ" #~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" #~ msgstr "Ҳисоби ҳудуди файлсистеми FAT" #~ msgid "This partition is not resizeable" #~ msgstr "Ин бахш бозандозагирифта нашаванда аст" #~ msgid "All data on this partition should be backed-up" #~ msgstr "Ҳама додаҳо дар ин бахш бояд пуштибонӣ шуда бошад" #~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" #~ msgstr "" #~ "Баъди бозандозагирии бахши %s, ҳамаи додаҳо дар ин бахш гум хоҳад шуд" #~ msgid "Choose the new size" #~ msgstr "Ҳаҷми навро интихоб кунед" #~ msgid "New size in MB: " #~ msgstr "Ҳаҷми нав дар МБ: " #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" #~ msgstr "" #~ "Барои кафолат додани яклухтии додаҳо баъд аз тағироти андозаи қисм(ҳо), \n" #~ "санҷиши системи файлӣ ҳангоми худборшавии навбатӣ дар Windows(TM) " #~ "корандозӣ хоҳад гардид" #~ msgid "Choose an existing RAID to add to" #~ msgstr "Барои илова RAID-и вуҷуддоштаро интихоб кунед" #~ msgid "new" #~ msgstr "нав" #~ msgid "Choose an existing LVM to add to" #~ msgstr "Барои илова LVM-и вуҷуддоштаро интихоб кунед" #~ msgid "LVM name?" #~ msgstr "Номи LVM?" #~ msgid "This partition can not be used for loopback" #~ msgstr "Ин бахш барои loopback истифода шуда наметавонад" #~ msgid "Loopback" #~ msgstr "Loopback" #~ msgid "Loopback file name: " #~ msgstr "Номи файли loopback" #~ msgid "Give a file name" #~ msgstr "Номи файлро диҳед" #~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" #~ msgstr "" #~ "Файл аллакай бо дигар loopback истифода шудааст, дигарашро интихоб кунед" #~ msgid "File already exists. Use it?" #~ msgstr "Файл аллакай вуҷуд дорад. Истифода барем?" #~ msgid "Mount options" #~ msgstr "Хосиятҳои васл" #~ msgid "Various" #~ msgstr "Ҳаргуна" #~ msgid "device" #~ msgstr "дастгоҳ" #~ msgid "level" #~ msgstr "савия" #~ msgid "chunk size in KiB" #~ msgstr "ҳаҷми пора бо KiB" #~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." #~ msgstr "Оҳиста: ин омил хатарнок аст." #~ msgid "What type of partitioning?" #~ msgstr "Кадом навъи ҷузъбандӣ?" #~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" #~ msgstr "Пеш аз ҷой гирифтани таъғирёбиҳо шумо бояд боз худбор шавед" #~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" #~ msgstr "Ҷадвали бахши гардони %s дар диск навишта мешавад!" #~ msgid "" #~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" #~ msgstr "Баъди шаклбандии бахши %s, ҳама додаҳо дар ин қисм гум хоҳад шуд" #~ msgid "Check bad blocks?" #~ msgstr "Блокҳои бадро тафтиш кунам?" #~ msgid "Move files to the new partition" #~ msgstr "Ғеҷонидани файлҳо ба бахши нав" #~ msgid "Hide files" #~ msgstr "Руст кардани файлҳо" #~ msgid "Moving files to the new partition" #~ msgstr "Ғеҷонидани файлҳо ба бахши нав" #~ msgid "Copying %s" #~ msgstr "Нусхабардории %s" #~ msgid "Removing %s" #~ msgstr "Хориҷи %s" #~ msgid "partition %s is now known as %s" #~ msgstr "қисми %s ҳоло ҳамчун %s маълум аст" #~ msgid "Device: " #~ msgstr "Дастгоҳ: " #~ msgid "Volume label: " #~ msgstr "Баландии овоз" #~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" #~ msgstr "Ҳарфи гардони DOS: %s ()\n" #~ msgid "Type: " #~ msgstr "Навъ: " #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Ном: " #~ msgid "Start: sector %s\n" #~ msgstr "Оғоз: сектор %s\n" #~ msgid "Size: %s" #~ msgstr "Ҳаҷм: %s" #~ msgid ", %s sectors" #~ msgstr ", %s сектор" #~ msgid "Cylinder %d to %d\n" #~ msgstr "Силиндри %d то %d\n" #~ msgid "Formatted\n" #~ msgstr "Шаклбаста\n" #~ msgid "Not formatted\n" #~ msgstr "Шаклбастанашуда\n" #~ msgid "Mounted\n" #~ msgstr "Васл шуда\n" #~ msgid "RAID %s\n" #~ msgstr "RAID %s\n" #~ msgid "" #~ "Loopback file(s):\n" #~ " %s\n" #~ msgstr "" #~ "файл(ҳо)и loopback:\n" #~ " %s\n" #~ msgid "" #~ "Partition booted by default\n" #~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" #~ msgstr "" #~ "Бахш ба таври пешфарз худбор шуд\n" #~ " (барои MS-DOS худборшавӣ, на барои lilo)\n" #~ msgid "Level %s\n" #~ msgstr "Савияи %s\n" #~ msgid "Chunk size %d KiB\n" #~ msgstr "Ҳаҷми пора %d KiB\n" #~ msgid "RAID-disks %s\n" #~ msgstr "RAID-дискҳои %s\n" #~ msgid "Loopback file name: %s" #~ msgstr "Номи файли loopback: %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Chances are, this partition is\n" #~ "a Driver partition. You should\n" #~ "probably leave it alone.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Имкониятҳо, ин бахш\n" #~ "бахши Гардон аст, шумо бояд\n" #~ "инро ба ҳоли худ гузоред.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This special Bootstrap\n" #~ "partition is for\n" #~ "dual-booting your system.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ин бахши махсусуи худроҳандоз\n" #~ "барои худборшавии дучанди\n" #~ "системи шумо\n" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Танҳо барои хониш" #~ msgid "Size: %s\n" #~ msgstr "Ҳаҷм: %s\n" #~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" #~ msgstr "Ҳандаса: %s силиндр, %s сар, %s сектор\n" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "Маълумот: " #~ msgid "LVM-disks %s\n" #~ msgstr "LVM-дискҳо %s\n" #~ msgid "Partition table type: %s\n" #~ msgstr "Навъи ҷадвали бахшҳо: %s\n" #~ msgid "on channel %d id %d\n" #~ msgstr "дар канали %d шиносномаи %d\n" #~ msgid "Filesystem encryption key" #~ msgstr "Калиди рамздоштаи Файлсистем" #~ msgid "Choose your filesystem encryption key" #~ msgstr "Калиди ба рамздарории системи файлии худро интихоб намоед" #~ msgid "" #~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" #~ msgstr "" #~ "Ин калиди ба рамз дароварда шуда бениҳоят содда аст (бояд ақаллан бо " #~ "аломатҳои%d дароз бошад)" #~ msgid "The encryption keys do not match" #~ msgstr "Калидҳои рамздошта мувофиқ нестанд" #~ msgid "Encryption key" #~ msgstr "Калиди Encryption" #~ msgid "Encryption key (again)" #~ msgstr "Калиди Encryption (боз)" #~ msgid "Encryption algorithm" #~ msgstr "Алгоритми Рамзикунонӣ" #~ msgid "Change type" #~ msgstr "Ивази навъ" #~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" #~ msgstr "" #~ "Воридшавӣ бо истифодаи номи корванди %s ғайри имкон аст (гузарвожаи " #~ "нодуруст?)" #~ msgid "Domain Authentication Required" #~ msgstr "Ҳақиқӣ будани соҳибият талаб карда мешавад" #~ msgid "Which username" #~ msgstr "Кадом номи корванд" #~ msgid "Another one" #~ msgstr "Дигараш" #~ msgid "" #~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." #~ msgstr "" #~ "Марҳамат карда номи корванди худ, гузарвожа ва номи фазоро барои дастёби " #~ "кардан бо ин соҳиб, ворид намоед." #~ msgid "Username" #~ msgstr "Номи корванд" #~ msgid "Search servers" #~ msgstr "Ҷустуҷӯи хидматгорҳо" #~ msgid "Search new servers" #~ msgstr "Хидматрасонҳои навро ҷустуҷӯ кунед" #~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" #~ msgstr "" #~ "Қуттии %s-ро бояд кор гузорӣ намуд. Оё шумо хоҳиши онро коргузорӣ намудан " #~ "доред?" #~ msgid "Could not install the %s package!" #~ msgstr "Коргузории бастаи %s ғайри имкон аст!" #~ msgid "Mandatory package %s is missing" #~ msgstr "Бастаи барномаҳои %s-и ҳатмӣ мавҷуд нестанд" #~ msgid "The following packages need to be installed:\n" #~ msgstr "Қуттиҳои зерин бояд коргузорӣ гардад:\n" #~ msgid "Installing packages..." #~ msgstr "Қуттиҳо коргузорӣ мешавад..." #~ msgid "Removing packages..." #~ msgstr "Бастаи барномаҳо хориҷ мешаванд..." #~ msgid "" #~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " #~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" #~ msgstr "" #~ "Хатогӣ рух дод - ягон дастгоҳи аслие, барои офаридани файлсистеми нав ёфт " #~ "нашуд. Барои фаҳмидани ин муаммо сахтафзорро санҷида бинед" #~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" #~ msgstr "Шояд шумо қисми FAT-ро дошта бошед, ки дар /boot/efi васл шудааст" #~ msgid "Formatting partition %s" #~ msgstr "Шаклбандии бахши %s" #~ msgid "Creating and formatting file %s" #~ msgstr "Файли %s офарида мешавад ва шаклбандӣ мегардад" #~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" #~ msgstr "Ман намедонам чӣ хел %s-ро бо навъи %s шакл бандам" #~ msgid "%s formatting of %s failed" #~ msgstr "%s шаклбандии %s нагузашт" #~ msgid "Circular mounts %s\n" #~ msgstr "Насбҳои пайвасткунвнда %s\n" #~ msgid "Mounting partition %s" #~ msgstr "Васлкунии бахши %s" #~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" #~ msgstr "насбкунии бахши %s дар феҳристи %s бо нокомӣ анҷомид" #~ msgid "Checking %s" #~ msgstr "Тафтиши %s" #~ msgid "error unmounting %s: %s" #~ msgstr "ҷудокунии хатои %s: %s" #~ msgid "Enabling swap partition %s" #~ msgstr "Даргиронидани бахши swap %s" #, fuzzy #~ msgid "Use an encrypted file system" #~ msgstr "" #~ "Шумо файл системи рамздоштаро барои нуқтаи васли %s истифода бурда " #~ "наметавонед" #~ msgid "" #~ "Do not update inode access times on this file system\n" #~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." #~ msgstr "" #~ "Дар ин системи файлӣ вақти дастрасшавиро ба inode нав накунед\n" #~ "(яъне, барои ба даст даровардани роҳи тезтар ба дастгоҳи чархиши ахборот " #~ "бо мақсади тезонидани кори хидматрасонҳои ахборот)." #~ msgid "" #~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" #~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)." #~ msgstr "" #~ "Танҳо бо роҳи саҳеҳ метавон насб намуд (яъне, интихоби а ба насби " #~ "системи\n" #~ "файлӣ намеорад)." #~ msgid "" #~ "Do not interpret character or block special devices on the file system." #~ msgstr "" #~ "Дар системи файлӣ дастгоҳҳои блокии рамзнок ё ин ки махсусро маънидод " #~ "накардан." #~ msgid "" #~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" #~ "file system. This option might be useful for a server that has file " #~ "systems\n" #~ "containing binaries for architectures other than its own." #~ msgstr "" #~ "Иҷроиши дуиҳои дилхоҳро дар системи файлии васл шуда манъ намоед. Ин\n" #~ "интихоб шояд барои корванди системҳои файлӣ дошта муфид бошад, ки он\n" #~ "дуиҳои барои меъмории аз худаш фарқкунандаро дошта бошад." #~ msgid "" #~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" #~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if " #~ "you\n" #~ "have suidperl(1) installed.)" #~ msgstr "" #~ "Ба битҳои set-user-identifier ё set-group-identifier иҷозат надиҳед, то " #~ "ки онҳо амалӣ\n" #~ "гарданд. (Аз афташ ин хатарнок нест, лекин дар амалия он бештар хатарнок " #~ "мегардад,\n" #~ "агар шумо suidperl (1)-ро ба танзим дароварда бошед.)" #~ msgid "Mount the file system read-only." #~ msgstr "Системаи файлиро бо усули танҳо-барои-хониш насб кунед." #~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." #~ msgstr "Ҳамаи I/O барои системаи файлӣ боянд ҳамзамон иҷро гарданд." #~ msgid "Give write access to ordinary users" #~ msgstr "Ба корванди оддӣ иҷозати навиштан диҳед" #~ msgid "Give read-only access to ordinary users" #~ msgstr "Ба корванди оддӣ иҷозати навиштан диҳед" #~ msgid "Duplicate mount point %s" #~ msgstr "Дунусха кардани нуқтаи насбшавӣ %s" #~ msgid "No partition available" #~ msgstr "Ягон бахшбандӣ дастрас нест" #~ msgid "Scanning partitions to find mount points" #~ msgstr "Барои ёфтани нуқтаҳои насб қисмҳо пуйиш мегардад" #~ msgid "Choose the mount points" #~ msgstr "Нуқтаи насбкуниро интихоб намоед" #~ msgid "Choose the partitions you want to format" #~ msgstr "Бахшҳоеро, ки шаклбандӣ кардан мехоҳед, интихоб намоед" #~ msgid "" #~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " #~ "you can lose data)" #~ msgstr "" #~ "Тафтиши системи файлии %s бемуваффақият анҷом ёфт. Шумо хоҳиши ислоҳ " #~ "намудани хатогиҳоро доред? (эҳтиёт шавед, чунки шумо метавонед додаҳоро " #~ "аз даст диҳед)" #~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" #~ msgstr "" #~ "swap-фазо барои ба итмом расонидани коргузорӣ кофӣ нест, лутфан илова " #~ "намоед" #~ msgid "" #~ "You must have a root partition.\n" #~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" #~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" #~ msgstr "" #~ "Шояд шумо қисми решагиро дошта бошед.\n" #~ "Барои ин қисмеро офаред (ё ба мавҷудбуда ангушт занед).\n" #~ "Сониян, амалиёти ``Нуқтаи васлшавӣ ва барпо сохтани онро дар `/'-ро " #~ "интихоб намоед" #~ msgid "" #~ "You do not have a swap partition.\n" #~ "\n" #~ "Continue anyway?" #~ msgstr "" #~ "Шумо бахши мубодила надоред.\n" #~ "\n" #~ "Ба ҳар ҳол давом диҳем?" #~ msgid "Use free space" #~ msgstr "Ҷои озодро истифод бурдан" #~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" #~ msgstr "Барои ҷойгир намудани қисмҳои нав ҷои изофа кофӣ нест" #~ msgid "Use existing partitions" #~ msgstr "Бахшбандиҳои ҳозир бударо истифода баред" #~ msgid "There is no existing partition to use" #~ msgstr "Барои истифодабарӣ ягон қисми мавҷудбуда нест" #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" #~ msgstr "Қисми Microsoft Windows®-ро барои loopback истифода бурдан" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Кадом қисмро шумо барои Linux4Win истифода бурдан мехоҳед?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Андозаҳоро интихоб намоед" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Андозаи қисми решагӣ дар MB: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Андозаи қисми swap дар MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Қисми FAT барои истифодаи loopback мавҷуд нест (ё ин ки ҷой кофӣ нест)" #~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" #~ msgstr "Фазои холиро дар бахши Windows истифода баред" #~ msgid "Which partition do you want to resize?" #~ msgstr "Андозаи кадоме аз қисмҳоро шумо тағир додан мехоҳед?" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Барномаи тағирдиҳии андозаи FAT ин қисмро кор карда бароварда " #~ "метавонад, \n" #~ "хатогии зерин ба амал омад: %s" #~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" #~ msgstr "Андозаи бахшбандии Microsoft Windows® ҳисоб шуда истодааст" #~ msgid "" #~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " #~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then " #~ "restart the Mandriva Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Қисми Microsoft Windows®-и шумо бениҳоят тика гардидааст. Лутфан, " #~ "компютери худро дар зери Microsoft Windows® аз сари нав оғоз намоед, " #~ "``defrag''-ро ба кор андозед ва сониян такроран коргузории Mandriva Linux-" #~ "ро мавриди истифодабарӣ қарор диҳед." #~ msgid "" #~ "WARNING!\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " #~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " #~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " #~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " #~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " #~ "should also backup your data.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "When sure, press %s." #~ msgstr "" #~ "ОГОҲӢ!\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ҳоло DrakX андозаи қисми Windows-и шуморо тағир медиҳад.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Эҳтиёт бошед, ки ин амалиёт хатарнок аст. Агар шумо инро иҷро карда " #~ "набошед, онгоҳ ба шумо лозим аст. то ки коргузориро тарк намоед, \"chkdsk " #~ "c:\"-ро дар сатри фармони дар зери Windows буда корандозӣ кунед (дар " #~ "назар доред, ки корандозии барномаи графикии \"scandisk\"\n" #~ "кофӣ нест, лекин ҳатман \"chkdsk\"-ро дар Эъломи Фармонӣ истифода баред!) " #~ "Интихобан defrag-ро корандозӣ намоед, сониян коргузориро боз оғоз намоед. " #~ "Инчунин шумо бояд додаҳои худро нигоҳ доред.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Вақте ки боварӣ ҳосил кардед ба %s ангушт занед." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Навбатӣ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" #~ msgstr "Шумо кадом ҳаҷмро барои Microsoft Windows® доштан мехоҳед" #, fuzzy #~ msgid "Size" #~ msgstr "Ҳаҷм: %s" #~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" #~ msgstr "Андозаи қисми Microsoft Windows® тағир меёбад" #~ msgid "FAT resizing failed: %s" #~ msgstr "Тағир додани андозаи FAT бемуваффақият анҷом ёфт: %s" #~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Барои тағири андозаи бахши FAT мавҷуд нест (ё ки ҷои кофӣ намондааст)" #~ msgid "Remove Microsoft Windows®" #~ msgstr "Microsoft Windows®-ро хориҷ намоед" #, fuzzy #~ msgid "Erase and use entire disk" #~ msgstr "Тамоми дискро тоза намоед" #~ msgid "" #~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" #~ msgstr "" #~ "Шумо зиёда аз як диски сахт доред. Дар кадоме аз онҳо шумо коргузории " #~ "Linux-ро ба амал оварданӣ ҳастед?" #~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" #~ msgstr "" #~ "ҲАМАИ қисмҳои мавҷуд буда ва додаҳои онҳо дар гардони %s гум мешаванд" #~ msgid "Custom disk partitioning" #~ msgstr "Ҷузъбандии дастии диск" #~ msgid "Use fdisk" #~ msgstr "fdisk-ро истифода намудан" #~ msgid "" #~ "You can now partition %s.\n" #~ "When you are done, do not forget to save using `w'" #~ msgstr "" #~ "Акнун шумо метавонед %s-ро бахшбандӣ намоед.\n" #~ "Баъд аз итмоми он ба воситаи истифодаи `w' нигоҳ доштанро фаромӯш накунед" #~ msgid "I can not find any room for installing" #~ msgstr "Ягон ҷой барои коргузорӣ пайдо карда натавониста истодаам" #~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" #~ msgstr "Устози ҷузъбандии DrakX ба қарорҳои зерин омад:" #~ msgid "Partitioning failed: %s" #~ msgstr "Ҷузъбандӣ бемувафаққият анҷом ёфт: %s" #~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" #~ msgstr "Шумо JFS-ро барои базшҳои аз 16МБ хурд истифода бурда наметавонед" #~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" #~ msgstr "" #~ "Шумо ReiserFS-ро барои бахшҳои аз 32МБ хурд истифода бурда наметавонед" #~ msgid "with /usr" #~ msgstr "бо /usr" #~ msgid "server" #~ msgstr "хидматрасон" #~ msgid "" #~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " #~ "me :(\n" #~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " #~ "lost!).\n" #~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" #~ "(the error is %s)\n" #~ "\n" #~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" #~ msgstr "" #~ "Ман ҷадвалбандии бахшҳоро дар дастгоҳи %s хонда натавониста истодаам, он " #~ "барои ман хеле хароб гаштааст :(\n" #~ "Ман кӯшиш мекунам, ки давом диҳам, ба воситаи пок кардани бахшҳои бад " #~ "(ҲАМАИ ДОДАҲО гум мешаванд!).\n" #~ "Ҳалли дигари ин ба DrakX иҷозат надодани тағирдиҳии ҷадвалбандии бахшҳо " #~ "мебошад.\n" #~ "(хатогӣ ин %s)\n" #~ "\n" #~ "Шумо розиед, ки ҳама бахшҳоро аз даст диҳед?\n" #~ msgid "Mount points must begin with a leading /" #~ msgstr "Нуқтаи васлшавӣ бояд сар шавад бо /" #~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" #~ msgstr "Нуқтаҳои васлшавӣ бояд танҳо рамзҳои ҳарфу рақамро дошта бошад" #~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" #~ msgstr "Аллакай бахш бо нуқтаи васли %s ҳаст \n" #~ msgid "" #~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" #~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" #~ "Please be sure to add a /boot partition" #~ msgstr "" #~ "Шумо бахши нармафзори RAID-ро ҳамчун root (/) интихоб кардед.\n" #~ "Ягон корандози boot инро бе бахши /boot даста карда наметевонад.\n" #~ "Барои иловаи бахши /boot эҳтиёт бошед" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" #~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " #~ "volumes.\n" #~ "You should create a /boot partition first" #~ msgstr "" #~ "Шумо бахши нармафзори RAID-ро ҳамчун root (/) интихоб кардед.\n" #~ "Ягон корандози boot инро бе бахши /boot даста карда наметевонад.\n" #~ "Барои иловаи бахши /boot эҳтиёт бошед" #~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" #~ msgstr "Ин феҳрист бояд дар дохили файлсистеми root бошад" #~ msgid "" #~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " #~ "mount point\n" #~ msgstr "" #~ "Ба Шумо файлсистеми ҳақиқии (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) барои ин " #~ "нуқтаи васл лозим аст\n" #~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" #~ msgstr "" #~ "Шумо файл системи рамздоштаро барои нуқтаи васли %s истифода бурда " #~ "наметавонед" #~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" #~ msgstr "Барои худ-ғунҷонӣ ҷои холии кофӣ нест" #~ msgid "Nothing to do" #~ msgstr "Ҳеҷ чиз барои иҷроиш" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Дискет" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip" #~ msgid "Hard Disk" #~ msgstr "Диск" #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #~ msgid "CD/DVD burners" #~ msgstr "CD/DVD-и менавиштагӣ" #~ msgid "DVD-ROM" #~ msgstr "DVD-ROM" #~ msgid "Tape" #~ msgstr "Лента" #~ msgid "AGP controllers" #~ msgstr "Назоратчиёни AGP" #~ msgid "Videocard" #~ msgstr "Видеокарт" #~ msgid "DVB card" #~ msgstr "Корти DVB" #~ msgid "Tvcard" #~ msgstr "Тв корт" #~ msgid "Other MultiMedia devices" #~ msgstr "Дигар дастгоҳҳои Бисёрмуҳита" #~ msgid "Soundcard" #~ msgstr "Харитаи овоздор" #~ msgid "Webcam" #~ msgstr "Наворгири вебӣ" #~ msgid "Processors" #~ msgstr "Пардозанда" #~ msgid "ISDN adapters" #~ msgstr "созгорҳои ISDN" #~ msgid "Radio cards" #~ msgstr "Корти радио" #~ msgid "ATM network cards" #~ msgstr "Кортҳои шабакаи ATM" #~ msgid "WAN network cards" #~ msgstr "Кортҳои шабакаи WAN" #~ msgid "Ethernetcard" #~ msgstr "Харитаи ethernet" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Модем" #~ msgid "ADSL adapters" #~ msgstr "Созгорҳои ADSL" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Ҳофиза" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Чопгар" #~ msgid "Joystick" #~ msgstr "Сукуни ҳидоят" #~ msgid "SATA controllers" #~ msgstr "SATA танзимкунандаҳо" #~ msgid "RAID controllers" #~ msgstr "RAID танзимкунандаҳо" #~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" #~ msgstr "нозирони (E)IDE/ATA" #~ msgid "Firewire controllers" #~ msgstr "Назоратчиёни Firewire" #~ msgid "PCMCIA controllers" #~ msgstr "нозирони PCMCIA" #~ msgid "SCSI controllers" #~ msgstr "нозирони SCSI" #~ msgid "USB controllers" #~ msgstr "Назоратчиёни USB" #~ msgid "USB ports" #~ msgstr "USB даргоҳҳо" #~ msgid "SMBus controllers" #~ msgstr "Нозирони SMBus" #~ msgid "Bridges and system controllers" #~ msgstr "Пулҳо ва нозирони системавӣ" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Муш" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Пуйишгар" #~ msgid "Unknown/Others" #~ msgstr "Номаълум/Дигарон" #~ msgid "cpu # " #~ msgstr "cpu # " #~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" #~ msgstr "" #~ "Марҳамат карда Интизор шавед... Батанзимдарорӣ истифода шуда истодааст" #~ msgid "No alternative driver" #~ msgstr "Гардонандаи интихобӣ нест" #~ msgid "" #~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " #~ "which currently uses \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Барои корти овоздори шумо (%s) ронандаи алтернативии OSS/ALSA мавҷуд " #~ "нест, ки ҳоло \"%s\"-ро мавриди истифода қарор додааст" #~ msgid "Sound configuration" #~ msgstr "Танзимдарории Садо" #~ msgid "" #~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " #~ "sound card (%s)." #~ msgstr "" #~ "Дар ин ҷо шумо метавонед ронандаи алтернативиро интихоб намоед (ё OSS ё " #~ "ин ки ALSA) барои корти овоздори худ (%s)." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card " #~ "is \"%s\")" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ҳоло корти шумо гардони %s\"%s\"-ро истифода мебарад (гардони пешфарзӣ " #~ "барои корти шумо \"%s\" мебошад)" #~ msgid "" #~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " #~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " #~ "and limited API.\n" #~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" #~ "\n" #~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " #~ "which\n" #~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" #~ "\n" #~ "It also provides a much higher API than OSS.\n" #~ "\n" #~ "To use alsa, one can either use:\n" #~ "- the old compatibility OSS api\n" #~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires " #~ "using the ALSA library.\n" #~ msgstr "" #~ "OSS (Системаи Кушодаи Овоз) якумин API-и овозӣ буд. Он API-и овозие, ки " #~ "аз СО мустақил мебошад (дар бисёр системаҳои UNIX(tm) дастрас аст), лекин " #~ "он хеле содда ва маҳдуди API-и мебошад.\n" #~ "Боз бештар гардонандаҳои OSS чархаро азнав мекушоянд.\n" #~ "\n" #~ "ALSA (Сохтори Пешрафтаи Овозии Linux) ин сохтори модулест, ки маҳдудаи " #~ "васеъи кортҳои\n" #~ "ISA, USB ва PCI-ро пуштибонӣ мекунад.\n" #~ "\n" #~ "Инчунин он API-и баландтар назар ба OSS пешкаш мекунад.\n" #~ "\n" #~ "Барои истифодаи alsa инҳоро истифода бурдан мумкин аст:\n" #~ "- api-и кӯҳна бо ҳамсозии OSS \n" #~ "- api ALSA-и нав, ки хусусиятҳои пешрафтаро пешкаш мекунад, лекин " #~ "истифодаи китобхонаи ALSA-ро талаб мекунад.\n" #~ msgid "Driver:" #~ msgstr "Гардонанда:" #~ msgid "Trouble shooting" #~ msgstr "Ҷустуҷӯ ва барҳам додани камбудӣ" #~ msgid "" #~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" #~ "\n" #~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" #~ "\n" #~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." #~ msgstr "" #~ "Ронандаи кӯҳнаи \"%s\" ба рӯйхати сиёҳ дохил шуд.\n" #~ "\n" #~ "Дар хусуси он ҳисобот тартиб дода шудааст, ки асосро ҳангоми ба кор " #~ "наандохтанпешакӣ огоҳ менамояд.\n" #~ "\n" #~ "Ронандаи нави \"%s\" танҳо ҳангоми кор андохтани навбатӣ истифода хоҳад " #~ "шуд." #~ msgid "No open source driver" #~ msgstr "Ронанда бо сарчашмаи аввалаи кушода мавҷуд нест" #~ msgid "" #~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " #~ "proprietary driver at \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Барои корти овозии (%s)-и шумо гардонандаи озод мавҷуд нест, лекин " #~ "гардонандаи шахсӣ дар \"%s\" ҳаст." #~ msgid "No known driver" #~ msgstr "Ронандаи номаълум" #~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" #~ msgstr "Барои корти овоздори шумо ронандаи маълум мавҷуд нест (%s)" #~ msgid "Unknown driver" #~ msgstr "Гардонандаи номаълум" #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" #~ msgstr "" #~ "Хатогӣ: сахтафзори \"%s\" барои харитаи овозии шумо дар рӯйхат нест " #~ msgid "Sound trouble shooting" #~ msgstr "Ҳалли муаммои ба овоз тааллуқ дошта" #~ msgid "" #~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card " #~ "uses\n" #~ "by default\n" #~ "\n" #~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" #~ "currently uses\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" #~ "loaded or not\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " #~ "will\n" #~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" #~ "initlevel 3\n" #~ "\n" #~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " #~ "card.\n" #~ msgstr "" #~ "Санҷиши классикии хатогиҳои овоз ба воситаи сар додани фармонои зерин " #~ "иҷромешавад:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ба шумо хабар медиҳад, ки кадом ронанда " #~ "харитаишуморо аз рӯи пешфарз истифода мебарад\n" #~ "\n" #~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" ба шумо хабар медиҳад, ки кадом " #~ "ронанда\n" #~ "ҳоло истифода мегардад\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/lsmod\" ба шумо имкон медиҳад санҷед, ки оё модул (ронанда) ба " #~ "кор андохташудааст\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" и \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" #~ "ба шумо хабар медиҳад хидматрасонҳои sound мавҷуд буданд ва alsa барои " #~ "оғоз\n" #~ "намудан дар initlevel 3 ба танзим дароварда шудааст ё ин ки не\n" #~ "\n" #~ "- \"aumix -q\" ба шумо хабар медиҳад, ки баландии садо ба роҳ монда " #~ "шудааст ё не\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ба шумо хабар медиҳад, ки кадом барнома " #~ "харитаиовоздорро мавриди истифода қарор додааст.\n" #~ msgid "Let me pick any driver" #~ msgstr "Дигар ронандаро интихоб намудан" #~ msgid "Choosing an arbitrary driver" #~ msgstr "Интихоби ронандаи ихтиёрӣ" #~ msgid "" #~ "If you really think that you know which driver is the right one for your " #~ "card\n" #~ "you can pick one in the above list.\n" #~ "\n" #~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " #~ msgstr "" #~ "Агар шумо дар ҳақиқат фикр намоед, ки кадом ронанда барои корти шумо " #~ "дуруст аст шумо метавонед онро аз рӯйхати дар боло буда интихоб намоед.\n" #~ "\n" #~ "Ронандаи ҷорӣ барои корти \"%s\" овоздори шумо \"%s\" мебошад" #~ msgid "Auto-detect" #~ msgstr "Автомуаяйнамоӣ" #~ msgid "Unknown|Generic" #~ msgstr "Номаълум|Одатӣ" #~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" #~ msgstr "|CPH05X (bt878) номаълум[аксарияти истеҳсолкунандагон]" #~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" #~ msgstr "Номаълум|CPH06X (bt878) [аксарияти истеҳсолкунандагон]" #~ msgid "" #~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " #~ "auto-detect the rights parameters.\n" #~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " #~ "here. Just select your tv card parameters if needed." #~ msgstr "" #~ "Барои аксарияти харитаҳои муосири ТВ модули bttv-и асоси GNU/Linux ба " #~ "тавриавтоматӣ параметрҳои дурустро муаяйн менамояд.\n" #~ "Агар харитаи шумо муаяйн нашуда бошад, онгоҳ шумо метавонед ба таври " #~ "маҷбурӣистифодаи намудҳои дурусти тюнер ва харитаро ба роҳ мемонед.Агар " #~ "зарурият бошад, онгоҳ ба таври оддӣ параметрҳои харитаи ТВ-и худро " #~ "интихобнамоед." #~ msgid "Card model:" #~ msgstr "Модели корт:" #~ msgid "Tuner type:" #~ msgstr "Навъи мизонгар:" #~ msgid "Number of capture buffers:" #~ msgstr "Шумораи миёнбурҳои забткунӣ:" #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" #~ msgstr "миқдори миёнгирҳои тасарруф барои забти mmap'шуда" #~ msgid "PLL setting:" #~ msgstr "Танзимдарории PLL:" #~ msgid "Radio support:" #~ msgstr "Дастгирии радио:" #~ msgid "enable radio support" #~ msgstr "даргиронидани пуштибонии радио" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ҳа" #~ msgid "No" #~ msgstr "Не" #~ msgid "Choose a file" #~ msgstr "Файлеро интихоб намоед" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Илова" #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Иваз" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Хориҷ" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Итмом" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Гузашта" #~ msgid "Bad choice, try again\n" #~ msgstr "Интихоби бад, бори дигар кӯшиш кунед\n" #~ msgid "Your choice? (default %s) " #~ msgstr "Чиро интихоб менамоед? (пешфарз %s) " #~ msgid "" #~ "Entries you'll have to fill:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Элементҳое ки онро шумо бояд пур намоед:\n" #~ "%s" #~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " #~ msgstr "Интихоби шумо? (0/1, бо нобаёнӣ `%s') " #~ msgid "Button `%s': %s" #~ msgstr "Дагма: `%s': %s" #~ msgid "Do you want to click on this button?" #~ msgstr "Шумо ба ин дагма ангушт задан мехоҳед?" #~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " #~ msgstr "Интихоби шумо? (бо нобаёнӣ `%s'%s)" #~ msgid " enter `void' for void entry" #~ msgstr " `void'-ро барои тоза намудани элемент дохил намоед" #~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" #~ msgstr "=> Барои интихоб бисёр чиз мавҷуд аст (%s).\n" #~ msgid "" #~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" #~ "or just hit Enter to proceed.\n" #~ "Your choice? " #~ msgstr "" #~ "Лутфан адади якумро аз диапазони 10-рақама интихоб намоед, ки онро шумо\n" #~ "хоҳиши тағир доданро доред ё ин ки танҳо ба Enter барои давом додан " #~ "ангушт\n" #~ "занед. Интихоби шумо?" #~ msgid "" #~ "=> Notice, a label changed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "=> Дар хотир доред, ки нишона тағир ёфтааст:\n" #~ "%s" #~ msgid "Re-submit" #~ msgstr "Аз нав пешниҳод намудан" #~ msgid "default:LTR" #~ msgstr "default:LTR" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Андорра" #~ msgid "United Arab Emirates" #~ msgstr "Аморатҳои Муттаҳидаи Араб" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Афғонистон" #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Антигуа ва Борбудо" #~ msgid "Anguilla" #~ msgstr "Ангутило" #~ msgid "Albania" #~ msgstr "Олбанӣ" #~ msgid "Armenia" #~ msgstr "Арманистон" #~ msgid "Netherlands Antilles" #~ msgstr "Онтили Ҳуланд" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Ангуло" #~ msgid "Antarctica" #~ msgstr "Антарктика" #~ msgid "Argentina" #~ msgstr "Оржонтин" #~ msgid "American Samoa" #~ msgstr "Самуи Амрико" #~ msgid "Austria" #~ msgstr "Утришш" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Остролиё" #~ msgid "Aruba" #~ msgstr "Аруба" #~ msgid "Azerbaijan" #~ msgstr "Озарбойҷон" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Бусни Ҳерзогавин" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Борбодус" #~ msgid "Bangladesh" #~ msgstr "Банглодеш" #~ msgid "Belgium" #~ msgstr "Белжик" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Буркино Фосу" #~ msgid "Bulgaria" #~ msgstr "Булғористон" #~ msgid "Bahrain" #~ msgstr "Баҳрайн" #~ msgid "Burundi" #~ msgstr "Бурунти" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Бенин" #~ msgid "Bermuda" #~ msgstr "Бермудо" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "Шоҳигарии Бруней" #~ msgid "Bolivia" #~ msgstr "Буливи" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Бразил" #~ msgid "Bahamas" #~ msgstr "Боҳомос" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Бутон" #~ msgid "Bouvet Island" #~ msgstr "Ҷазираи Буве" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Бутсвона" #~ msgid "Belarus" #~ msgstr "Билорусиё" #~ msgid "Belize" #~ msgstr "Белиз" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Канада" #~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" #~ msgstr "Ҷазоири Кокос" #~ msgid "Congo (Kinshasa)" #~ msgstr "Конго (Киншаса)" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "Ҷумҳурии Марказии Африқо" #~ msgid "Congo (Brazzaville)" #~ msgstr "Конго (Brazzaville)" #~ msgid "Switzerland" #~ msgstr "Суис" #~ msgid "Cote d'Ivoire" #~ msgstr "Соҳили Оҷ" #~ msgid "Cook Islands" #~ msgstr "Ҷазоири Кук" #~ msgid "Chile" #~ msgstr "Чилӣ" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Камирун" #~ msgid "China" #~ msgstr "Хитой" #~ msgid "Colombia" #~ msgstr "Колумбиё" #~ msgid "Costa Rica" #~ msgstr "Косто Рико" #~ msgid "Serbia & Montenegro" #~ msgstr "Serbia & Montenegro" #~ msgid "Cuba" #~ msgstr "Кубо" #~ msgid "Cape Verde" #~ msgstr "Димоғи Верде" #~ msgid "Christmas Island" #~ msgstr "Ҷазираи Милод" #~ msgid "Cyprus" #~ msgstr "Қабрес" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "Ҷумҳурии Чех" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Олмон" #~ msgid "Djibouti" #~ msgstr "Ҷибути" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Донморк" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Доминика" #~ msgid "Dominican Republic" #~ msgstr "Думникин" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "Алҷазоир" #~ msgid "Ecuador" #~ msgstr "Иквадор" #~ msgid "Estonia" #~ msgstr "Эстон" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Миср" #~ msgid "Western Sahara" #~ msgstr "Саҳрои Кабири Ғарибӣ" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Эритрея" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Успаниё" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Ҳабашистон" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Финлонд" #~ msgid "Fiji" #~ msgstr "Фиҷи" #~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" #~ msgstr "Ҷазоири Фолкланд" #~ msgid "Micronesia" #~ msgstr "Микронезиё" #~ msgid "Faroe Islands" #~ msgstr "Ҷазоири Фару" #~ msgid "France" #~ msgstr "Фаронса" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Габон" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Подшоҳии Муттаҳида" #~ msgid "Grenada" #~ msgstr "Гронодо" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Гурҷистон" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Гинеи Фаронса" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ғано" #~ msgid "Gibraltar" #~ msgstr "Ҷабалуттариқ" #~ msgid "Greenland" #~ msgstr "Гринлонд" #~ msgid "Gambia" #~ msgstr "Гомбиё" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Гине" #~ msgid "Guadeloupe" #~ msgstr "Гвадлуп" #~ msgid "Equatorial Guinea" #~ msgstr "Гинеи Экваторӣ" #~ msgid "Greece" #~ msgstr "Юнон" #~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" #~ msgstr "Ҷорҷияи Ҷанубӣ ва ҷазираҳои ҷанубии Сандвич" #~ msgid "Guatemala" #~ msgstr "Гватемоло" #~ msgid "Guam" #~ msgstr "Гуам" #~ msgid "Guinea-Bissau" #~ msgstr "Гинеи Биссои" #~ msgid "Guyana" #~ msgstr "Гуён" #~ msgid "Hong Kong SAR (China)" #~ msgstr "Хитоӣ (Гон Конг)" #~ msgid "Heard and McDonald Islands" #~ msgstr "Ҷазираҳои Ҳерд ва МакДоналд" #~ msgid "Honduras" #~ msgstr "Ҳиндурос" #~ msgid "Croatia" #~ msgstr "Хорватия" #~ msgid "Haiti" #~ msgstr "Ҳаити" #~ msgid "Hungary" #~ msgstr "Маҷористон" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "Индонезия" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Ирлонд" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Исроил" #~ msgid "India" #~ msgstr "Ҳиндустон" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" #~ msgstr "Қаламрмви Уқъёнуси Ҳиндӣ - Британиявӣ" #~ msgid "Iraq" #~ msgstr "Ироқ" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Эрон" #~ msgid "Iceland" #~ msgstr "Ислонд" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Итолиё" #~ msgid "Jamaica" #~ msgstr "Ҷомойко" #~ msgid "Jordan" #~ msgstr "Урдон" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Ҷопон" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Куниё" #~ msgid "Kyrgyzstan" #~ msgstr "Қирғизистон" #~ msgid "Cambodia" #~ msgstr "Камбуҷа" #~ msgid "Kiribati" #~ msgstr "Карибот" #~ msgid "Comoros" #~ msgstr "Коморос" #~ msgid "Saint Kitts and Nevis" #~ msgstr "Синт Киттс ва Невис" #~ msgid "Korea (North)" #~ msgstr "Куриё (Шимол)" #~ msgid "Korea" #~ msgstr "Корея" #~ msgid "Kuwait" #~ msgstr "Қувайт" #~ msgid "Cayman Islands" #~ msgstr "Ҷахоири Кайман" #~ msgid "Kazakhstan" #~ msgstr "Қазоқистон" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Лаос" #~ msgid "Lebanon" #~ msgstr "Лубнон" #~ msgid "Saint Lucia" #~ msgstr "Синт Лусиё" #~ msgid "Liechtenstein" #~ msgstr "Лихтанштоин" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Сри Лонко" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Либериё" #~ msgid "Lesotho" #~ msgstr "Лисуту" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Литвониё" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Лукзамбург" #~ msgid "Latvia" #~ msgstr "Латвонӣ" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Ливия" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "Марокеш" #~ msgid "Monaco" #~ msgstr "Монако" #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Молдавӣ" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Мадогоскор" #~ msgid "Marshall Islands" #~ msgstr "Ҷазоири Маршал" #~ msgid "Macedonia" #~ msgstr "Мақдуниё" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Молӣ" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Миёнмор" #~ msgid "Mongolia" #~ msgstr "Муғулистон" #~ msgid "Northern Mariana Islands" #~ msgstr "Ҷазоири Мариони Шимолӣ" #~ msgid "Martinique" #~ msgstr "Мартиник" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Мавритонӣ" #~ msgid "Montserrat" #~ msgstr "Мунтесирот" #~ msgid "Malta" #~ msgstr "Молет" #~ msgid "Mauritius" #~ msgstr "Маврикий" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Молдивз" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Моловӣ" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Мекзик" #~ msgid "Malaysia" #~ msgstr "Молезӣ" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Музомбик" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Намибиё" #~ msgid "New Caledonia" #~ msgstr "Калиднрияи Нав" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Ниҷер" #~ msgid "Norfolk Island" #~ msgstr "Ҷазираи Нурфолк" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Ниҷириё" #~ msgid "Nicaragua" #~ msgstr "Никорогуе" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Ҳуланд" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Норвеж" #~ msgid "Nepal" #~ msgstr "Нипол" #~ msgid "Nauru" #~ msgstr "Науру" #~ msgid "Niue" #~ msgstr "Нйу" #~ msgid "New Zealand" #~ msgstr "Зилонди Нав" #~ msgid "Oman" #~ msgstr "Оман" #~ msgid "Panama" #~ msgstr "Пономо" #~ msgid "Peru" #~ msgstr "Перу" #~ msgid "French Polynesia" #~ msgstr "Пулинезияи Фаронса" #~ msgid "Papua New Guinea" #~ msgstr "Папуа Гинеи Нав" #~ msgid "Philippines" #~ msgstr "Филипин" #~ msgid "Pakistan" #~ msgstr "Покистон" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Лаҳистон" #~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" #~ msgstr "Синт Пир Миколеюн" #~ msgid "Pitcairn" #~ msgstr "Питкорин" #~ msgid "Puerto Rico" #~ msgstr "Пурту Рику" #~ msgid "Palestine" #~ msgstr "Фаластин" #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "Пуртуқол" #~ msgid "Paraguay" #~ msgstr "Порогвие" #~ msgid "Palau" #~ msgstr "Палау" #~ msgid "Qatar" #~ msgstr "Қатар" #~ msgid "Reunion" #~ msgstr "Реюнион" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Руминия" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Русия" #~ msgid "Rwanda" #~ msgstr "Руондо" #~ msgid "Saudi Arabia" #~ msgstr "Арабистони Саудӣ" #~ msgid "Solomon Islands" #~ msgstr "Ҷазоири Сулймон" #~ msgid "Seychelles" #~ msgstr "Ҷазираҳои Сейшелҳо" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Судан" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Суид" #~ msgid "Singapore" #~ msgstr "Singapore" #~ msgid "Saint Helena" #~ msgstr "Синт Ҳилин" #~ msgid "Slovenia" #~ msgstr "Услувонӣ" #~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" #~ msgstr "Сволборд ва Ҷазоири Ян Майен" #~ msgid "Slovakia" #~ msgstr "Услувок" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Сиро Леун" #~ msgid "San Marino" #~ msgstr "Сан Морину" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Синегол" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Сомали" #~ msgid "Suriname" #~ msgstr "Суринам" #~ msgid "Sao Tome and Principe" #~ msgstr "Синт Том Принсип" #~ msgid "El Salvador" #~ msgstr "Ал Салвадур" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Сурия" #~ msgid "Swaziland" #~ msgstr "Свозиланд" #~ msgid "Turks and Caicos Islands" #~ msgstr "Ҷазоири Турк ва Койкус" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Чод" #~ msgid "French Southern Territories" #~ msgstr "Қаламрави Ҷанубии Фаронса" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Тугуиз" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Тойлонд" #~ msgid "Tajikistan" #~ msgstr "Тоҷикистон" #~ msgid "Tokelau" #~ msgstr "Токелау" #~ msgid "East Timor" #~ msgstr "Тимури Шарқ" #~ msgid "Turkmenistan" #~ msgstr "Туркманистон" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "Тунис" #~ msgid "Tonga" #~ msgstr "Тунқо" #~ msgid "Turkey" #~ msgstr "Туркиё" #~ msgid "Trinidad and Tobago" #~ msgstr "Туриндод ва Тубогу" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Тувалу" #~ msgid "Taiwan" #~ msgstr "Тойвон" #~ msgid "Tanzania" #~ msgstr "Танзания" #~ msgid "Ukraine" #~ msgstr "Украина" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Уганда" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" #~ msgstr "Ҷазоири Хурди Дури Иолоти Муттаҳида" #~ msgid "United States" #~ msgstr "Иолоти Муттаҳида" #~ msgid "Uruguay" #~ msgstr "Уругвие" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Ӯзбекистон" #~ msgid "Vatican" #~ msgstr "Ватикан" #~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" #~ msgstr "Синт Винсент" #~ msgid "Venezuela" #~ msgstr "Винизуэло" #~ msgid "Virgin Islands (British)" #~ msgstr "Ҷазоири Вирҷин (Британиҳо)" #~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" #~ msgstr "Ҷазоири Вирҷин (И.М.)" #~ msgid "Vietnam" #~ msgstr "Ветнам" #~ msgid "Vanuatu" #~ msgstr "Вануату" #~ msgid "Wallis and Futuna" #~ msgstr "Уолис ва Футун" #~ msgid "Samoa" #~ msgstr "Самоа" #~ msgid "Yemen" #~ msgstr "Яман" #~ msgid "Mayotte" #~ msgstr "Майоти" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "Африқои Ҷанубӣ" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "Зомбиё" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Зимбобве" #~ msgid "Welcome to %s" #~ msgstr "Марҳамат ба %s" #~ msgid "Remove the logical volumes first\n" #~ msgstr "Сараввал бобҳои мантиқиро дур намоед\n" #~ msgid "" #~ "Introduction\n" #~ "\n" #~ "The operating system and the different components available in the " #~ "Mandriva Linux distribution \n" #~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " #~ "Products include, but are not \n" #~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " #~ "related to the operating \n" #~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "1. License Agreement\n" #~ "\n" #~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement " #~ "between you and \n" #~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" #~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " #~ "you explicitly \n" #~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " #~ "License. \n" #~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " #~ "install, duplicate or use \n" #~ "the Software Products. \n" #~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " #~ "manner which does not comply \n" #~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " #~ "your rights under this \n" #~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " #~ "all copies of the \n" #~ "Software Products.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "2. Limited Warranty\n" #~ "\n" #~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " #~ "with no warranty, to the \n" #~ "extent permitted by law.\n" #~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " #~ "law, be liable for any special,\n" #~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " #~ "limitation damages for loss of \n" #~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " #~ "penalties resulting from a court \n" #~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " #~ "inability to use the Software \n" #~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " #~ "occurrence of such \n" #~ "damages.\n" #~ "\n" #~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " #~ "SOME COUNTRIES\n" #~ "\n" #~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, " #~ "in no circumstances, be \n" #~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " #~ "(including without \n" #~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, " #~ "financial loss, legal fees \n" #~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " #~ "loss) arising out \n" #~ "of the possession and use of software components or arising out of " #~ "downloading software components \n" #~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in " #~ "some countries by local laws.\n" #~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " #~ "cryptography components \n" #~ "included in the Software Products.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "3. The GPL License and Related Licenses\n" #~ "\n" #~ "The Software Products consist of components created by different persons " #~ "or entities. Most \n" #~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " #~ "GNU General Public \n" #~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " #~ "licenses allow you to use, \n" #~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " #~ "read carefully the terms \n" #~ "and conditions of the license agreement for each component before using " #~ "any component. Any question \n" #~ "on a component license should be addressed to the component author and " #~ "not to Mandriva.\n" #~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " #~ "Documentation written \n" #~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " #~ "documentation for \n" #~ "further details.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "4. Intellectual Property Rights\n" #~ "\n" #~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " #~ "respective authors and are \n" #~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " #~ "software programs.\n" #~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " #~ "Products, as a whole or in \n" #~ "parts, by all means and for all purposes.\n" #~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " #~ "Mandriva S.A. \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "5. Governing Laws \n" #~ "\n" #~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " #~ "a court judgment, this \n" #~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " #~ "applicable sections of the \n" #~ "agreement.\n" #~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " #~ "France.\n" #~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " #~ "of court. As a last \n" #~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " #~ "Paris - France.\n" #~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" #~ msgstr "" #~ "Муқаддима\n" #~ "Системи операсионӣ ва қисмҳои гуногуне ки дар тақсимоти Mandriva Linux \n" #~ "дастрас мебошад баъдан \"Маҳсулотҳои Нармафзор\" номида мешавад.\n" #~ "Маҳсулотҳои Нармафзор иборат аст аз маҷмӯи барномаҳо, усулҳо, қоидаҳо\n" #~ "ва ҳуҷҷатҳое ки бо системи операсионӣ ва қисмҳои гуногуни тақсимоти\n" #~ "Mandriva Linux алоқаманд аст.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "1. Шартномаи Лисензионӣ\n" #~ "\n" #~ "Лутфан ин ҳучҷатро бо диққат хонед. Ҳуҷҷати мазкур ин шартномаи " #~ "лисензионӣ байни шумо ва \n" #~ "Mandriva S.A., ки он ба Маҳсулотҳои Нармафзор тааллуқ дорад.\n" #~ "Маҳсулотҳои Барномавиро муқаррар намуда, чоп намуда ва истифода намудан " #~ "бо мақсадҳои дигар шумо комилан бо шарту қоидаҳои шартномаи мазкур розӣ " #~ "мебошед. Агар шумо бо яке аз қисмҳои Шартномаи мазкур розӣ набошед, онгоҳ " #~ "ба шумо иҷозат дода намешавад,то ки шумо Маҳсулотҳои Барномавиро " #~ "муқаррар, паҳн ва истифода намоедҲар як кӯшиши истифодабарӣ, паҳнкунӣ ва " #~ "истифодаи Маҳсулотҳои Барномавӣбо мақсаде ки ба шартҳои Шартномаи мазкур " #~ "мувофиқат намекунад шуморо аз ҳар ҳуқуқи аз тарафи шартнома додашуда озод " #~ "менамоядБаъд аз ба охир расидани мӯҳлати шартнома шумо бояд бозудӣ ҳамаи " #~ "нусхаҳои Маҳсулотҳои Барномавиро нобуд намоед.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "2. Ӯҳдадориҳои кафолатноки маҳдуд\n" #~ "\n" #~ "Маҳсулотҳои Барномавӣ ва ҳуҷҷати пешниҳодшуда бечунучаро\"мебошад\"бе ҳеҷ " #~ "кафолат дар доираи қонун.\n" #~ "Mandriva S.A. дар ягон ҳолате аз тарафи қонун пешбинӣ шуда маъсулятро " #~ "барои камбудии муаяйне, тасодуфӣ, бевосита ва бавосита (аз он ҷумла " #~ "камбудии беҳудуд аз муфлисшавии бизнес, танаффус дар фаъолияти тиҷоратӣ, " #~ "муфлисшавии молиявӣ, хароҷотҳои судӣ ва ҷаримаҳое ки натиҷаи мубоҳисаи " #~ "судӣ мебошад ё дигар камбудиҳои бавосита), ки натиҷаи истифодаи " #~ "Маҳсулотҳои Барномавӣ, ҳатто агар ба Mandriva S.A. маълум бошад дар " #~ "хусуси имконият ё ин ки ҳолати чунин камбудӣ\n" #~ "\n" #~ "ӮҲДАДОРИИ МАҲДУДНОКЕ БО НИГОҲДОРӢ ВА ИСТИФОДАИ ТАЪМИНОТИ БАРНОМАВӢ ДАР ЯК " #~ "ЧАНД МАМЛАКАТҲО ВОБАСТА АСТ Мувофиқи доираҳои қонунӣ Mandriva S.A. ва " #~ "паҳнкунандагони он бе ҳеҷ шарту асос маъсулиятро В пределах, дозволенных " #~ "законом, или ее распространители\n" #~ "ни при каких условиях не несут ответственности за любой, какой бы то ни " #~ "было\n" #~ "определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая " #~ "неограниченный\n" #~ "ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, " #~ "финансовых\n" #~ "убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n" #~ "разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся " #~ "результатом\n" #~ "владения и использования компонентов программного обеспечения,\n" #~ "или являющихся результатом скачивания компонентов программного " #~ "обеспечения\n" #~ "с одного из сайтов Mandriva Linux, запрещенных или ограниченных в " #~ "некоторых\n" #~ "странах местными законами.\n" #~ "Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n" #~ "к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n" #~ "\n" #~ "Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n" #~ "или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n" #~ "условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL" #~ "\",\n" #~ "или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам " #~ "использовать,\n" #~ "тиражировать, адаптировать или распространять далее компоненты, на " #~ "которые\n" #~ "они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и " #~ "положения\n" #~ "лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n" #~ "любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n" #~ "адресованы автору компонента, а не Mandriva.\n" #~ "Программы, разработанные Mandriva S.A., находятся под действием лицензии\n" #~ "GPL. Документация, написанная Mandriva S.A., находится под действием\n" #~ "особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n" #~ "информацией.\n" #~ "\n" #~ "4. Права на интеллектуальную собственность\n" #~ "\n" #~ "Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их " #~ "соответствующим\n" #~ "авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и " #~ "авторском\n" #~ "праве, применительно к программному обеспечению.\n" #~ "Mandriva S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n" #~ "Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n" #~ "любых целей.\n" #~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и соответствующие логотипы являются " #~ "торговыми марками Mandriva S.A.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "5. Основные законы\n" #~ "\n" #~ "Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n" #~ "противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n" #~ "часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n" #~ "другими пригодными разделами соглашения.\n" #~ "Условия и положения данной Лицензии находятся под действием французского\n" #~ "законодательства.\n" #~ "Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее " #~ "всего, будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса " #~ "будет передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция. По " #~ "любым вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n" #~ "с Mandriva S.A.\n" #~ msgid "" #~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" #~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, " #~ "the\n" #~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" #~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " #~ "patent\n" #~ "may be applicable to you, check your local laws." #~ msgstr "" #~ "Огоҳӣ: Нармафзори бепул аз патент зарурияти озод шуданро надорад, вале як " #~ "миқдори\n" #~ "Нармафзори бепул шояд дар мамлакати шумо патент дошта бошад.\n" #~ "Масалан, размкушоҳои ба ҳайати MP3 дохилшаванда метавонад лисензияро " #~ "барои\n" #~ "истифодаи оянда талаб намояд (барои гирифтани маълумоти муфассал ба\n" #~ "http://www.mp3licensing.com назар намоед).\n" #~ "Агар шумо дар бораи ҳуқуқӣ будани патент барои худ боварӣ надошта бошед, " #~ "онгоҳ\n" #~ "онро бо қонунҳо маҳаллии худ муқоиса намоед." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning\n" #~ "\n" #~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" #~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " #~ "'Refuse' \n" #~ "to continue the installation without using these media.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" #~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" #~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" #~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" #~ "you use or redistribute the said components. \n" #~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" #~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" #~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" #~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" #~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" #~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" #~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" #~ "directly the distributor or editor of the component. \n" #~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" #~ "documentation is usually forbidden.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" #~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" #~ "copyright laws applicable to software programs.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Огоҳӣ\n" #~ "\n" #~ "Лутфан бо диққат шартҳои дар поён овардашударо хонед. Агар шумо бо яке " #~ "аз\n" #~ "қисмҳои он розӣ набошед, онгоҳ ба шумо иҷозат дода намешавад, то ки шумо " #~ "расонаи\n" #~ "навбатии CD-ро кор гузоред. Ба 'Рад кардан' ангушт занед, то ки " #~ "коргузории онро бе\n" #~ "расонаи мазкур давом диҳед.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Якчанд қисматҳои дар CD-и навбатӣ мавҷуд буда бо Лисензияи GPL ё ин ки " #~ "бо\n" #~ "созишномаҳои монанд маҳдуд намешавад. Ҳар яки қисмати мазкур бо шартҳои\n" #~ "созишномаи лисензионии худ маҳдуд аст. Лутфан бо диққат қоидаҳои " #~ "созишномаҳои\n" #~ "лисензионии махсусро пеш аз истифода ва паҳни навбатии қисматҳои\n" #~ "гуфташуда хонед ва риоя намоед. \n" #~ "Чунин созишномаҳои лисензионӣ асосан супоридан, нусхабардорӣ (ба ғайр аз\n" #~ "офаридани нусхаҳои эҳтиётӣ), паҳни навбатӣ, коркарди баръакс ва тағироти\n" #~ "қисматро пешгирӣ хоҳад кард.\n" #~ "Риоя накардани созишнома боиси ба таври фаврӣ бекор кардани ҳуқуқи шумо " #~ "ба\n" #~ "лисензияи мазкур мегардад. То он даме ки созишномаи муаяйни лисензионӣ ба " #~ "шумо\n" #~ "ин ҳуқуқҳоро намедиҳад, шумо наметавонед, ки барномаҳоро зиёда барои\n" #~ "як систем кор гузоред ё ин ки онҳоро барои истифодаи шабакавӣ равона " #~ "намоед.\n" #~ "Агар шубҳа намоед, онгоҳ бевосита бо паҳнкунанда ё таҳриргари ин қисмат " #~ "дар\n" #~ "тамос бошед \n" #~ "Супоридани қисматҳои мазкур ба ашхоси сеюм ё нусхабардории онҳо, инчунин\n" #~ "ҳуҷҷатҳо одатан манъ карда мешавад.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ҳамаи ҳуқуқҳо ба қисматҳои расонаи навбатии CD ба муаллифони бевоситаи " #~ "онҳо\n" #~ "мансубанд ва бо қонунҳои моликияти фикрӣ нисбати таъминоти барномавӣ " #~ "ҳимоя\n" #~ "мегарданд.\n" #~ msgid "" #~ "Congratulations, installation is complete.\n" #~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " #~ "Linux,\n" #~ "consult the Errata available from:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Information on configuring your system is available in the post\n" #~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." #~ msgstr "" #~ "Табрикоти моро қабул намоед, коргузорӣ ба итмом расид.\n" #~ "Расонаи худборшавиро дур намоед ва барои бозхудборшавӣ ба Enter ангушт " #~ "занед.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Барои гирифтани маълумот оиди собитии барои ин нусхаи Mandriva Linux " #~ "дастрас\n" #~ "буда ба Рӯйхати хатогиҳо муроҷиат намоед, ки мавҷуд аст дар:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Маълумот оиди танзимдарории системи шумо дар порчаи post install-и\n" #~ "Дастуамали Расмиии Корванди Mandriva Linux мавҷуд аст." #, fuzzy #~ msgid "This driver has no configuration parameter!" #~ msgstr "Танзими гардонандаи UPS" #~ msgid "Module configuration" #~ msgstr "Танзимдарории Модул" #~ msgid "You can configure each parameter of the module here." #~ msgstr "" #~ "Дар ин ҷо шумо метавонед ҳар як параметри модулро ба танзим дароред." #~ msgid "Found %s interfaces" #~ msgstr "%s интерфейсҳо ёфт шудаанд" #~ msgid "Do you have another one?" #~ msgstr "Шумо боз дигар доред?" #~ msgid "Do you have any %s interfaces?" #~ msgstr "Шумо ягон %s интеҳо доред?" #~ msgid "See hardware info" #~ msgstr "Маълумоти сахтафзорро бинед" #, fuzzy #~ msgid "Installing driver for USB controller" #~ msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" #, fuzzy #~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" #~ msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" #, fuzzy #~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" #~ msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" #, fuzzy #~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" #~ msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" #~ msgid "Installing driver for %s card %s" #~ msgstr "Коргузориши гардон барои %s карти %s" #~ msgid "" #~ "You may now provide options to module %s.\n" #~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" #~ msgstr "" #~ "Акнун шумо метавонед интихобҳоро ба модул пешкаш намоед %s.\n" #~ "Дар хотир дошта бошед, ки суроғаҳои дилхоҳ бояд бо префикси 0x, масалан., " #~ "'0z123' дохил карда шавад" #~ msgid "" #~ "You may now provide options to module %s.\n" #~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" #~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" #~ msgstr "" #~ "Акнун шумо метавонед хосиятҳоро ба модули %s таъмин кунед.\n" #~ "Хосиятҳо дар андозаи ``ном=қиммат ном2=қиммат2 ....''.\n" #~ "Масалан, ``io=0x300 irq=7''" #~ msgid "Module options:" #~ msgstr "Хосиятҳои модул:" #~ msgid "Which %s driver should I try?" #~ msgstr "Кадом %s гардонро ман санҷида бинам?" #~ msgid "" #~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" #~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " #~ "specify\n" #~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" #~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " #~ "should\n" #~ "not cause any damage." #~ msgstr "" #~ "Дар баъзе ҳолатҳо барои кори дуруст %s гардон бояд маълумоти иловагӣ\n" #~ "дошта бошад, гарчанде ӯ бе он ҳам нағз кор мекунад. Шумо мехоҳед барои ӯ " #~ "хосиятҳои\n" #~ "иловагиро муайян кунед ё ба гардонанда иҷозат медиҳед, ки ба мошинаатон\n" #~ "маълумоти заруриро санҷида бинад? Баъзан, санҷиш компютерро муаллақ " #~ "мекунад,\n" #~ "вале ин ягон зарар нахоҳад расонд." #~ msgid "Autoprobe" #~ msgstr "Худсанҷиш" #~ msgid "Specify options" #~ msgstr "Муайян кардани хосиятҳо" #~ msgid "" #~ "Loading module %s failed.\n" #~ "Do you want to try again with other parameters?" #~ msgstr "" #~ "“Кор андохтани модули %s нагузашт.\n" #~ "”“Шумо мехоҳед боз бо дигар параметрҳо кӯшиш кунед?”" #~ msgid "mount failed: " #~ msgstr "васлкунӣ нагузашт: " #~ msgid "Extended partition not supported on this platform" #~ msgstr "Дар ин барномаи амалиёт қисми Extended дастгирӣ намеёбад" #~ msgid "" #~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" #~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " #~ "next to the extended partitions." #~ msgstr "" #~ "Дар таблитсаи қисмҳои шумо сӯрохӣ ҳаст, ки онро ман истифода бурда " #~ "наметавонам.\n" #~ "Ҳалли ягона - қисмҳоро ҳамин тавр ҷобаҷо намуд, ки, сӯрохӣ баъд аз " #~ "қисмҳои васеъшуда якбора ҷойгир гардад." #~ msgid "Error reading file %s" #~ msgstr "Хатогӣ ҳангоми хониши файл %s" #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" #~ msgstr "Барқароркунӣ аз файли %s бо нокомӣ анҷомид: %s" #~ msgid "Bad backup file" #~ msgstr "Файли эҳтиётии бад" #~ msgid "Error writing to file %s" #~ msgstr "Хатогии қайд дар файл %s" #~ msgid "" #~ "Something bad is happening on your drive. \n" #~ "A test to check the integrity of data has failed. \n" #~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " #~ "data." #~ msgstr "" #~ "Чизи нохуше дар гардони шумо рӯй дод. \n" #~ "Санҷиш оиди яклухт будани додаҳо бемуваффақият анҷом ёфт. \n" #~ "Ин маънои онро дорад, ки навиштани чизе дар диски шумо бо додаҳои " #~ "тасодуфӣ ва бад ба охир мерасад." #~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" #~ msgstr "Қисмро илова карда наметавонад to _formatted_ RAID %s" #~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" #~ msgstr "Барои RAID сатҳи %d бахшҳо нокифояанд\n" #~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" #~ msgstr "Офаридани феҳристи /usr/share/sane/firmware нашуда истодааст!" #~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" #~ msgstr "Пайвастагии /usr/share/sane/%s-ро сохта наметавонам!" #~ msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" #~ msgstr "" #~ "Нусхабардории файли firmware %s ба /usr/share/sane/firmware нашуда " #~ "истодааст!" #~ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" #~ msgstr "" #~ "Рухсатҳоро барои firmware файли %s барпо карда натавониста истодаам!" #~ msgid "Scannerdrake" #~ msgstr "Scannerdrake" #~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." #~ msgstr "" #~ "Коргзори бастаи барномаҳо барои истифодаи муштаракан сканер(ҳо)и шумо " #~ "нашуда истодааст." #~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." #~ msgstr "Сканер(ҳо) барои корвандони ғайрирешавӣ дастрас намегардад." #~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #~ msgstr "Қабул/Рад намудан пайғомҳои хатогии bogus IPv4-ро." #~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #~ msgstr "Қабул намудан/Рад намудан icmp echo-серваъдаро." #~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." #~ msgstr "icmp echo-ро қабул/рад намудан." #~ msgid "Allow/Forbid autologin." #~ msgstr "Иҷозат додан/Манъ кардан худдохилшавиро." #~ msgid "" #~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" #~ "\n" #~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n" #~ "\n" #~ "Else only /etc/issue is allowed." #~ msgstr "" #~ "Агар дар \"ALL\" муқаррар шуда бошад , онгоҳ ба файлҳои /etc/issue и /etc/" #~ "issue.net иҷозати мавҷуд будан дода шудааст.\n" #~ "\n" #~ "Агар дар NONE муқаррар нашуда бошад, онгоҳ ба ягон issue иҷозат дода " #~ "намешавад.\n" #~ "\n" #~ "Вагарна танҳо ба /etc/issue. иҷозат дода шудааст." #~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." #~ msgstr "Бозборкуниро барои корвандони нозиргоҳ иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #~ msgid "Allow/Forbid direct root login." #~ msgstr "Вориди рости решавиро иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #~ msgid "" #~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " #~ "gdm)." #~ msgstr "" #~ "Дар мудири экран (kdm ва gdm) намоиши рӯйхати корвандони системавиро " #~ "иҷозат медиҳад/манъ мекунад." #~ msgid "" #~ "Allow/forbid to export display when\n" #~ "passing from the root account to the other users.\n" #~ "\n" #~ "See pam_xauth(8) for more details.'" #~ msgstr "" #~ "Ба/forbid имконияти содироти намоишгарро ҳангоми\n" #~ "гузариш аз ҳисоби реша ба дигар корванд, медиҳад.\n" #~ "\n" #~ "Барои гирифтани маълумоти бештар ба pam_xauth(8) нигаред.'" #~ msgid "" #~ "Allow/Forbid X connections:\n" #~ "\n" #~ "- ALL (all connections are allowed),\n" #~ "\n" #~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n" #~ "\n" #~ "- NONE (no connection)." #~ msgstr "" #~ "Иҷозат медиҳад/Манъ мекунад алоқаҳои X-ро:\n" #~ "\n" #~ "- ALL (ба ҳамаи алоқаҳо иҷозат дода шудааст),\n" #~ "\n" #~ "- LOCAL (танҳо алоқаҳо аз мошини маҳаллӣ),\n" #~ "\n" #~ "- NONE (алоқа нест)." #~ msgid "" #~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" #~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." #~ msgstr "" #~ "Нишонванд муайян мекунад, ки оё ба мизоҷон иҷозат барои\n" #~ "пайвастшавӣ бо X-хидматрасони шабака дар tcp даргоҳи 6000 дода мешавад ё " #~ "не." #~ msgid "" #~ "Authorize:\n" #~ "\n" #~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " #~ "set to \"ALL\",\n" #~ "\n" #~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" #~ "\n" #~ "- none if set to \"NONE\".\n" #~ "\n" #~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" #~ "(5))." #~ msgstr "" #~ "Иҷозат додан:\n" #~ "\n" #~ "- ҳамаи хидматрасонҳо назорат мегардад аз тарафи tcp_wrappers (нигаред " #~ "ба. hosts.deny(5) man page), агар муқаррар бошад дар \"ALL\",\n" #~ "\n" #~ "- танҳо шабакаҳои маҳаллӣ муқаррар гардидааст дар \"LOCAL\"\n" #~ "\n" #~ "- ягон-то, агар муқаррар шуда бошад дар \"NONE\".\n" #~ "\n" #~ "Барои иҷозати хидматрасонҳои ба шумо лозима /etc/hosts.allow (нигаред ба " #~ "hosts.allow (5))-ро истифода баред." #~ msgid "" #~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" #~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" #~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" #~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" #~ "\n" #~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" #~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n" #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Агар SERVER_LEVEL (ё SECURE_LEVEL агар мавҷуд набошад)\n" #~ "калонтар аз 3 мебошад дар /etc/security/msec/security.conf, меофарад\n" #~ "ишораи рамзиро /etc/security/msec/server to point to\n" #~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" #~ "\n" #~ "/etc/security/msec/server истифода мегардад аз тарафи chkconfig --add " #~ "барои ҳалли\n" #~ "илова намудани хидматрасон, ки оё он дар файл ҳангоми коргузории қуттиҳо\n" #~ "мавҷуд аст." #~ msgid "" #~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n" #~ "\n" #~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" #~ "and crontab(1))." #~ msgstr "" #~ "Дохил/Хомӯш намудан crontab ва at-ро барои корвандон.\n" #~ " Корвандони иҷозат гирифтагиҳоро ба /etc/cron.allow и /etc/at.allow дохил " #~ "менамояд\n" #~ "(ба man at(1)ва crontab(1) нигоҳ кунед)." #~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" #~ msgstr "" #~ "Барои баровардани ахбороти syslog дар нозиргоҳи 12 иҷозат додан/манъ " #~ "кардан" #~ msgid "" #~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" #~ "\"%s\" is true, also reports to syslog." #~ msgstr "" #~ "Дар гиронидан/Хомӯш намудан ҳимояро аз spoofing-и дарёфти номҳо. Агар\n" #~ "\"%s\" ба true баробар бошад, онгоҳ ҳамчунин ба syslog хабар медиҳад." #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "Огоҳӣ оиди Бехатарӣ:" #~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." #~ msgstr "Ҳимояро ба IP spoofingба Роҳ монед/Намонед." #~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #~ msgstr "" #~ "Агар libsafe дар система пайдо гардад, libsafe-ро дармегиронад/хомӯш " #~ "мекунад." #~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #~ msgstr "Дар гиронидан/хомӯш намудани сабти қуттиҳои ғайриоддии IPv4." #~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." #~ msgstr "Баъд ҳар як соат тафтиши бехатарии msec-ро дохил/хориҷ намоед." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su " #~ "from any user." #~ msgstr "" #~ "su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel дар мегиронад ё ба su барои " #~ "корванди дилхоҳ иҷозат медиҳад." #~ msgid "Use password to authenticate users." #~ msgstr "Барои аслшиносии корвандон гузарвожаро истифода баред." #~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." #~ msgstr "" #~ "Тафтиши promiscuity кортҳои ethernet-ро фаъол месозад/хомӯш мекунад." #~ msgid "Activate/Disable daily security check." #~ msgstr "Фаъол /Ғайри фаъол намудани санҷиши ҳаррӯзаи бехатарӣ." #~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." #~ msgstr "Дар мегиронад/хомӯш менамояд sulogin(8)-ро дар дараҷаи як корванд." #~ msgid "" #~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." #~ msgstr "" #~ "Номро ҳамчун истисно аз идоракунии синни гузарвожаҳо ба воситаи msec " #~ "илова мекунад." #~ msgid "" #~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." #~ msgstr "" #~ "Синну соли гузарвожаро ба \"max\"рӯз ва дермонӣ барои тағир додани " #~ "\"inactive\"муқаррар намоед." #~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse." #~ msgstr "" #~ "Дарозии таърихи гузарвожаро барои пешгирии истифодаи дубораи гузарвожа, " #~ "барпо месозад." #~ msgid "" #~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " #~ "number of capitalized letters." #~ msgstr "" #~ "Дарозии хурдтарини гузарвожа, шумораи камтарини рақамҳо ва шумораи " #~ "камтарини ҳарфҳои калоншударо барпо месозад." #~ msgid "Set the root umask." #~ msgstr "root umask гузоред." #~ msgid "if set to yes, check open ports." #~ msgstr "агар yes барпо шуда бошад, даргоҳҳои кушода тафтиш мешаванд" #~ msgid "" #~ "if set to yes, check for:\n" #~ "\n" #~ "- empty passwords,\n" #~ "\n" #~ "- no password in /etc/shadow\n" #~ "\n" #~ "- for users with the 0 id other than root." #~ msgstr "" #~ "агар ҳа интихоб шуда бошад, онгоҳ тафтиш менамояд:\n" #~ "\n" #~ "- гузарвожаҳои холиро,\n" #~ "\n" #~ "- ба набудани гузарвожа дар /etc/shadow\n" #~ "\n" #~ "- ба мавҷуд будани ғайри-root-и корвандон бо UID 0." #~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." #~ msgstr "" #~ "агар yes муқаррар шуда бошад, иҷозатномаи файлҳои дар феҳристҳои хонагӣ " #~ "мавҷуд будро месанҷад." #~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." #~ msgstr "" #~ "агар yes муқаррар шуда бошад, санҷед оё дастгоҳҳои шабакавӣ дар " #~ "усулиpromiscuous кор мекунад." #~ msgid "if set to yes, run the daily security checks." #~ msgstr "" #~ "агар yes барпо шуда бошад, тафтишоти бехатарии ҳаррӯза коргузорӣ мешавад." #~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." #~ msgstr "" #~ "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ иловаҳо/хориҷшавии файлҳои sgid-ро " #~ "месанҷад." #~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." #~ msgstr "" #~ "агар yes барпо шуда бошад, гузарвожаҳои холӣ дар /etc/shadow тафтиш " #~ "мешаванд." #~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." #~ msgstr "" #~ "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ суммаи назорати файлҳои suid/sgid-ро " #~ "месанҷад." #~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." #~ msgstr "" #~ "агар yes муқаррар шавад, онгоҳ иловаҳо/хориҷшавии файлҳои suid root-ро " #~ "тафтишнамоед." #~ msgid "if set to yes, report unowned files." #~ msgstr "агар yes барпо шуда бошад, аз файлҳои номаълум маърӯза медиҳад." #~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." #~ msgstr "" #~ "агар yes барпо шуда бошад, имконияти навишташавии файлҳо/феҳристҳоро аз " #~ "тарафи касе месанҷед." #~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." #~ msgstr "агар yes барпо шуда бошад, тафтишҳои chkrootkit коргузорӣ мешавад." #~ msgid "" #~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root." #~ msgstr "" #~ "агар муқаррар шуда бошад, мактубро бо ҳисобот ба ин суроға мефиристонад, " #~ "вагарна онро ба реша мефиристонад." #~ msgid "if set to yes, report check result by mail." #~ msgstr "" #~ "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ дар хусуси натиҷаҳои тафтиш бо почта " #~ "хабардиҳед." #~ msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" #~ msgstr "Агар ягон огоҳӣ набошад, пайёмҳоро нафиристед" #~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." #~ msgstr "" #~ "агар yes муқаррар шуда бошад,онгоҳ якчанд санҷишҳои манбаи маълумоти rpm-" #~ "ро корандозӣ менамояд." #~ msgid "if set to yes, report check result to syslog." #~ msgstr "" #~ "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ дар бораи натиҷаи санҷиш дарsyslog " #~ "хабар диҳед." #~ msgid "if set to yes, reports check result to tty." #~ msgstr "" #~ "агар yes муқаррар шуда бошад, онгоҳ оиди натиҷаи санҷиш ба tty ахборот " #~ "медиҳад." #~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." #~ msgstr "" #~ "Андозаи таърихи пардозандаи фармонҳоро барпо месозад. Қиммати -1 маънои " #~ "беҳудудро дорад." #~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." #~ msgstr "" #~ "Вақти танаффус барои shell муқаррар шудааст. Қиматии сифрӣ маънои мавҷуд " #~ "набудани вақти танаффусро дорост." #~ msgid "Timeout unit is second" #~ msgstr "Воҳиди итмоми вақт ин сония аст" #~ msgid "Set the user umask." #~ msgstr "Корванди umask-ро гузоред." #~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages" #~ msgstr "Ахборотро оиди хатогиҳои IPv4 қабул кардан" #~ msgid "Accept broadcasted icmp echo" #~ msgstr "Радиошунавонии icmp echo-ро қабул кардан" #~ msgid "Accept icmp echo" #~ msgstr "icmp echo-ро қабул кардан" #~ msgid "/etc/issue* exist" #~ msgstr "/etc/issue* мавҷуд аст" #~ msgid "Reboot by the console user" #~ msgstr "Аз ҷониби корванди нозиргоҳ бозхудроҳандозӣ ба роҳ монда шудааст" #~ msgid "Allow remote root login" #~ msgstr "Вориди дурдасти решавиро иҷозат медиҳад" #~ msgid "Direct root login" #~ msgstr "Дохилшавии бевосита дар зери root" #~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" #~ msgstr "Рӯйхати корвандон дар мудирҳои экран (kdm ва gdm)" #~ msgid "Export display when passing from root to the other users" #~ msgstr " Содироти намоишгар ҳангоми гузариш аз ҳисоби реша ба дигар корванд" #~ msgid "Allow X Window connections" #~ msgstr "Пайвастшавии X Window-ро иҷозат медиҳад" #~ msgid "Authorize TCP connections to X Window" #~ msgstr "Ба TCP пайвастшавии X Window иҷозат додан" #~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" #~ msgstr "" #~ "Ба ҳамаи хидматрасонҳо иҷозат диҳед, ки аз ҷониби tcp_wrappers назорат " #~ "шаванд" #~ msgid "Chkconfig obey msec rules" #~ msgstr "Chkconfig ба қоидаҳои msec итоат мекунад" #~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" #~ msgstr "\"crontab\" ва \"at\"-ро барои корвандон дар гиронидан" #~ msgid "Syslog reports to console 12" #~ msgstr "Syslog ба нозиргоҳи 12 маърӯза мекунад" #~ msgid "Name resolution spoofing protection" #~ msgstr "Муҳофизат аз spoofing ҳалли ном" #~ msgid "Enable IP spoofing protection" #~ msgstr "Муҳофизат аз IP spoofing даргиронед" #~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" #~ msgstr "Агар libsafe дар система пайдо гардад онро даргиронед" #~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" #~ msgstr "Номнависии қуттиҳои ғайриоддии IPv4-ро дар гиронидан" #~ msgid "Enable msec hourly security check" #~ msgstr "Ҳар соат санҷиши бехатарии msec-ро дар гиронидан." #, fuzzy #~ msgid "Enable su only from the wheel group members" #~ msgstr "" #~ "su-ро танҳо барои аъзоёни гурӯҳи wheel ё ин ки барои корванди дилхоҳ " #~ "иҷозат диҳед." #~ msgid "Use password to authenticate users" #~ msgstr "Барои муаяйн намудани ҳақиқии корвандон аз гузарвожа истифода баред" #~ msgid "Ethernet cards promiscuity check" #~ msgstr "Санҷиши promiscuity кортҳои ethernet" #~ msgid "Daily security check" #~ msgstr "Тафтиши ҳаррӯзаи бехатарӣ" #~ msgid "Sulogin(8) in single user level" #~ msgstr "Sulogin(8) дар сатҳи истифодаи ягона" #~ msgid "No password aging for" #~ msgstr "Синну соли гузарвожа нест барои" #~ msgid "Set password expiration and account inactivation delays" #~ msgstr "" #~ "Мӯҳлати истифодаи гузарвожаҳо ва давомнокии қайдҳои ғайрифаъолро " #~ "муқаррарнамудан" #~ msgid "Password history length" #~ msgstr "Дарозии таърихи гузарвожа" #~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" #~ msgstr "" #~ "Дарозии кӯтоҳтарини гузарвожа ва миқдори рақаму ҳарф дар қайдгоҳи болоӣ" #~ msgid "Root umask" #~ msgstr "Root umask" #~ msgid "Shell history size" #~ msgstr "Андозаи таърихи Shell" #~ msgid "Shell timeout" #~ msgstr "Танаффуси ҷилд" #~ msgid "User umask" #~ msgstr "Корванди umask" #~ msgid "Check open ports" #~ msgstr "Санҷиши даргоҳи кушод" #~ msgid "Check for unsecured accounts" #~ msgstr "Санҷиши қайдҳои бехатар" #~ msgid "Check permissions of files in the users' home" #~ msgstr "Санҷиши рухсатҳои файлҳо дар феҳристҳои хонаи корвандон" #~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" #~ msgstr "Дар усули promiscuous кор кардани дастгоҳҳои шабакавиро месанҷад" #~ msgid "Run the daily security checks" #~ msgstr "Санҷиши ҳаррӯзаи бехатариро корандозӣ кардан" #~ msgid "Check additions/removals of sgid files" #~ msgstr "Тафтиши иловаҳо/барҳам додани файлҳои sgid." #~ msgid "Check empty password in /etc/shadow" #~ msgstr "Гузарвожаҳои холиро дар /etc/shadow санҷед" #~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" #~ msgstr "Суммаи санҷишии файлҳои suid/sgid-ро месанҷад" #~ msgid "Check additions/removals of suid root files" #~ msgstr "Тафтиши иловакуниҳо/хориҷкунии файлҳои suid root" #~ msgid "Report unowned files" #~ msgstr "Дар хусуси файлҳои бесоҳиб маълумот додан" #~ msgid "Check files/directories writable by everybody" #~ msgstr "Санҷиши файлҳо/феҳрист барои қайд намудан аз ҷониби ҳар як кас." #~ msgid "Run chkrootkit checks" #~ msgstr "Санҷишро дар chkrootkit корандозӣ кардан" #~ msgid "" #~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root" #~ msgstr "" #~ "Агар муқаррар гардад, онгоҳ ҳисоботи мактубиро ба ин суроғаи " #~ "электронӣмефиристонад, вагарна онро ба root равона месозад" #~ msgid "Report check result by mail" #~ msgstr "Оиди натиҷаҳои санҷиш ба воситаи пост маърӯза кардан" #~ msgid "Run some checks against the rpm database" #~ msgstr "Якчанд санҷишҳои манбаи додаҳои rpm-ро корандозӣ кардан" #~ msgid "Report check result to syslog" #~ msgstr "Натиҷаҳои тафтишро ба syslog бароред" #~ msgid "Reports check result to tty" #~ msgstr "Натиҷаҳои санҷишро дар tty баровардан" #~ msgid "Welcome To Crackers" #~ msgstr "Марҳамат ба Crackers" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "Паст" #~ msgid "High" #~ msgstr "Баланд" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "Баландтар" #~ msgid "Paranoid" #~ msgstr "Девонаавзоъӣ" #~ msgid "" #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " #~ "use,\n" #~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " #~ "others\n" #~ "or to the Internet. There is no password access." #~ msgstr "" #~ "Ин сатҳро бояд боэҳтиёт истифода бурд. Он системи шуморо барои истифода " #~ "бурдан\n" #~ "осонтар мегардонад, лекин хеле эҳсоснок. Онро бояд барои мошине истифода " #~ "бурд, киба дигар мошинаҳо ё ин ки интернет пайваст бошад. Бе истифодаи " #~ "гузарвожашумо ба он роҳ доред." #~ msgid "" #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " #~ "recommended." #~ msgstr "" #~ "Гузарвожаҳо ҳоло дар гиронида шудааст, аммо ба сифати компютери шабакавӣ " #~ "истифода намудан монандӣ пештара тавсия намешавад." #~ msgid "" #~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " #~ "used to connect to the Internet as a client." #~ msgstr "" #~ "Ин сатҳи низоммеъёри бехатарӣ, ки ба мошинаҳое, ки ҳамчун мизоҷ барои " #~ "пайвастшавӣ ба Интернет истифода мешаванд, тавсия карда метавонад." #~ msgid "" #~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " #~ "every night." #~ msgstr "" #~ "Аллакай якчанд маҳдудият мавҷуд аст ва ҳар шаб санҷишҳои иловагии " #~ "автоматикӣ корандозӣ мегардад." #~ msgid "" #~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " #~ "possible.\n" #~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " #~ "accept\n" #~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " #~ "the Internet, you should choose a lower level." #~ msgstr "" #~ "Дар ин сатҳи бехатарӣ истифодаи систем ҳамчун хидматрасон имконпазир\n" #~ "мешавад.\n" #~ "Акнун бехатарӣ хеле баланд аст барои истифодаи систем ҳамчун хидматрасон, " #~ "ки\n" #~ "пайвастшавиро аз мизоҷони бисёр қабул менамояд.\n" #~ "Дар хотир дошта бошед: агар мошини шумо танҳо мизоҷи интернет бошад, шумо " #~ "бояд\n" #~ "сатҳи нисбатан пастарро интихоб намоед." #~ msgid "" #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " #~ "and security features are at their maximum." #~ msgstr "" #~ "Ин сатҳ ба пешина монанд аст, лекин систем ба таври пурра маҳкам аст ва " #~ "хислатҳои бехатарӣ дар бузургии калонтарин мавҷуд мебошад." #~ msgid "Security" #~ msgstr "Амният" #~ msgid "DrakSec Basic Options" #~ msgstr "Хосиятҳои Асосии DrakSec" #~ msgid "Please choose the desired security level" #~ msgstr "Марҳамат карда сатҳи дилхоҳи бехатариро интихоб кунед" #~ msgid "Security level" #~ msgstr "Сатҳи бехатарӣ" #~ msgid "Use libsafe for servers" #~ msgstr "Барои хидматрасонҳо libsafe-ро истифода намудан" #~ msgid "" #~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." #~ msgstr "" #~ "Китобхонае ки аз ҳуҷуми аз ҳад зиёди миёнгир ва шаклбандии сатр ҳимоя " #~ "менамояд." #~ msgid "Security Administrator (login or email)" #~ msgstr "Идоракунандаи Бехатарӣ (номи дохилӣ ё суроғаи электронӣ)" #~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" #~ msgstr "" #~ "Системи овоздори ALSA-ро оғоз намоед (Меъмории баланди овозии Linux)" #~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." #~ msgstr "Anacron - нақшакаши фармонии даврӣ." #~ msgid "" #~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" #~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." #~ msgstr "" #~ "apmd барои назорати ҳолати батарея ва қайди он ба воситаи syslog истифода " #~ "мегардад\n" #~ "Инчунин онро барои хомӯш намудани мошина дар ҳолати дараҷаи баланди " #~ "батареяҳоистифода бурдан мумкин аст." #~ msgid "" #~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" #~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." #~ msgstr "" #~ "Корандозӣ менамояд: фармонҳое ки ба ҷадвали ҳангоми оғозкунӣ дар at " #~ "нишондода\n" #~ "шуда дохил менамояд ва қуттиҳои фармонҳоро корандозӣ менамояд, вақте ки " #~ "кор андохтани миёна бениҳоят паст аст." #~ msgid "" #~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" #~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " #~ "basic\n" #~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " #~ "options." #~ msgstr "" #~ "cron - барномаи низоммеъёри UNIX аст, ки бо ҷадвалбандии вақт барномаҳои " #~ "аз тарафи корванд таъиншударо ба кор\n" #~ "меандозад. vixie cron ба cron-и асосии UNIX миқдори муайяни хусусиятҳоро " #~ "илова мекунад, ки ба он инчунин\n" #~ "бехатарии беҳтаршуда ва параметрҳои батанзимдарории бештар иқтидорнок " #~ "дохил мешаванд." #~ msgid "" #~ "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " #~ "change.\n" #~ "It is used by GNOME and KDE" #~ msgstr "" #~ "FAM ин азозили дидабонии файлҳо мебошад. Он барои гирифтани маърӯзаҳо " #~ "оиди ивази файлҳо истифода бурда мешавад.\n" #~ "Он аз тарафи GNOME ва KDE истифода мегардад" #~ msgid "" #~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" #~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " #~ "operations,\n" #~ "and includes support for pop-up menus on the console." #~ msgstr "" #~ "GPM дастгирии мушро ба матне ки дар замимаҳои Linux ба монандӣ Midnight\n" #~ "Commander асос ёфтааст, илова менамояд.Он инчунин имкон медиҳад ба " #~ "воситаи муш амалиёти буридан ва мондан-ро истифода\n" #~ "намудан ва дар нозиргоҳ дастгирии ошкорро дар бар гирифтан." #~ msgid "" #~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" #~ "new/changed hardware." #~ msgstr "" #~ "HardDrake санҷиши сахтафзорро корандозӣ менамояд ва интихобан сахтафзори " #~ "нав/\n" #~ "тағирёфташударо ба танзим медарорад." #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache хидматрасони Web-и умумиҷаҳонӣ мебошад. Он барои хизмат расонидани " #~ "файлҳои HTML ва CGI истифода мегардад." #~ msgid "" #~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" #~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for " #~ "starting\n" #~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " #~ "disables\n" #~ "all of the services it is responsible for." #~ msgstr "" #~ "Азозили internet superserver (баъзан бо номи inetd) мувофиқи зарурият " #~ "якчанд\n" #~ "хидматрасонҳои интернетро оғоз менамояд. Он ба оғозшавии " #~ "бисёрхизматрасонҳо, ба монандӣ telnet, ftp, rsh ва rlogin ҷавобгар аст. " #~ "Қатъи inetd\n" #~ "инчунин ҳамаи хизматрасонҳое ки ба он ҷавобгар аст, хомӯш мегардонад." #~ msgid "" #~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" #~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." #~ msgstr "" #~ "Сардиҳии полоиши бастаҳо барои ҳастаҳои Linux серияи 2.2, барои\n" #~ "барпосозии фейрвол оиди муҳофизати мошинаи шумо аз ҳамлаҳои шабакавӣ." #~ msgid "" #~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n" #~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig " #~ "utility.\n" #~ "You should leave this enabled for most machines." #~ msgstr "" #~ "Ин қуттӣ ҷойгиршавии интихобшудаи забонакро дар /etc/sysconfig/keyboard " #~ "муқаррар\n" #~ "шударо ба кор андохта метавонад. Онро метавон ба воситаи муфидии " #~ "kbdconfig\n" #~ "интихоб намуд. Шумо бояд онро дар ҳолати фаъол буданаш барои акасарияти " #~ "мошинҳо гузоред." #~ msgid "" #~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" #~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #~ msgstr "" #~ "Навсозии автоматии сарлавҳаи асос дар /boot барои\n" #~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." #~ msgstr "Дарки автоматӣ ва ба танзимдарории таҷҳизот ҳангоми худборшавӣ." #~ msgid "" #~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" #~ "at boot-time to maintain the system configuration." #~ msgstr "" #~ "Linuxconf баъзе вақт иҷроиши супоришҳои гуногунро\n" #~ "дар вақти боркунӣ ташкил медиҳад, ки барои пуштибонии батанзимдарории " #~ "система амалӣ мегардад." #~ msgid "" #~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" #~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." #~ msgstr "" #~ "lpd ин азозили чопкунӣ аст, ки барои дуруст кор кардани lpr зарур аст. Ин " #~ "асосан\n" #~ "хидматрасоне, ки ба чопгар(он) супоришҳои чопиро тақсим мекунад." #~ msgid "" #~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" #~ "available server." #~ msgstr "" #~ "Хидматрасони Маҷозии Linux барои офаридани хидматрасонҳои дорои " #~ "самаранокии\n" #~ "баланд ва дастрас истифода мешавад." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) номҳои соҳибии корванде ки барои тағир додани номҳои соҳибӣ " #~ "дар IP-суроғаҳо истифода мешавад." #~ msgid "" #~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" #~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." #~ msgstr "" #~ "Васл кардан ва накардани ҳамаи нуқтаҳои васлшавии системҳои файлии (NFS), " #~ "SMB\n" #~ "(LanManager/Windows) ва NCP (NetWare)." #~ msgid "" #~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" #~ "at boot time." #~ msgstr "" #~ "Фаъол менамояд/Ғайри фаъол менамояд ҳамаи интерфейсҳои шабакавиро барои\n" #~ "оғоз намудан ҳангоми худборшавӣ." #~ msgid "" #~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" #~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " #~ "the\n" #~ "/etc/exports file." #~ msgstr "" #~ "NFS ин қарордоди паҳнгардида барои дастёбии муштарак ба файлҳо ба воситаи " #~ "шабакаҳои TCP/IP.\n" #~ "Ин хидматрасон имконияти вазифоии NFS-ро таъмин мекунад, ки ба воситаи " #~ "файли\n" #~ "/etc/exports ба танзим дароварда мешавад" #~ msgid "" #~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" #~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." #~ msgstr "" #~ "NFS ин қарордоди паҳнгардида барои дастёбии муштарак ба\n" #~ "файлҳо ба воситаи шабакаҳои TCP/IP.Ин хидматрасон имконияти вазифоии " #~ "бастани файлҳои NFS-ро таъмин мекунад." #~ msgid "" #~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n" #~ "and Xorg at boot." #~ msgstr "" #~ "Дохилшавии автоматӣ ҳангоми оғоз намудани тугмачаи numlock дар\n" #~ "дар console ва Xorg." #~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." #~ msgstr "Дастгирии win-чопгарҳои OKI 4w ва мувофиқ." #~ msgid "" #~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" #~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is " #~ "safe to have\n" #~ "it installed on machines that do not need it." #~ msgstr "" #~ "Пуштибони PCMCIA ин пуштибонии муқаррарии дастгоҳҳои ба монанди\n" #~ "ethernet ва модемҳо дар компютерҳои дастӣ мебошад. Он то он даме оғоз " #~ "намеёбад, ки танзим нагардад, бинобар ин коргузории он дар мошинаҳое, ки\n" #~ "ба он эҳтиёҷ надоранд, бехатар аст." #~ msgid "" #~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" #~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " #~ "machines\n" #~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." #~ msgstr "" #~ "portmapper пайвастшавии RPC-ро идора менамояд, ки аз ҷониби қарордодҳои " #~ "ба\n" #~ "монадӣ NFS ва NIS истифода мегардад. Хидматрасони portmap бояд ба мошинҳо " #~ "корандозӣ гардад, ки ҳамчун хидматрасонҳо кор мекунад. Онҳо механизми RPC-" #~ "ро мавриди истифода қарор медиҳад." #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix ин Вакили бурдарасонии почта, ки барномаи фиристодани почта аз як " #~ "мошин ба мошини дигар аст." #~ msgid "" #~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" #~ "number generation." #~ msgstr "" #~ "Барои баланд бардоштани сифати эҷоди рақамҳои тасодуфӣ манбаи энтропии\n" #~ "системро нигоҳ ва барқарор менамояд." #~ msgid "" #~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" #~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" #~ msgstr "" #~ "Raw-дастгоҳҳоро ба block дастгоҳҳо таъин мекунад (ба монанди\n" #~ "қисмати диски сахт), барои истифодаи замимаҳо ба монанди Oracle ё DVD " #~ "бозигарҳо" #~ msgid "" #~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" #~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more " #~ "complex\n" #~ "routing protocols are needed for complex networks." #~ msgstr "" #~ "Азозили routed ба навсозии автоматии таблисаи IP router ба воситаи " #~ "қарордоди\n" #~ "RIP иҷозат медиҳад. Дар он сурате ки RIP ба таври васеъ дар шабакаҳои " #~ "хурд истифода\n" #~ "мегардад қарордодҳои мураккабтари роҳӣ барои шабакаҳои мураккаб лозим аст." #~ msgid "" #~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" #~ "performance metrics for any machine on that network." #~ msgstr "" #~ "Қарордоди rstat ба корвандони шабака имкон медиҳад, то ки\n" #~ "онҳо додаҳоро оиди маҳсулнокии мошини дилхоҳ дар ин шабака дастрас " #~ "намоянд." #~ msgid "" #~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" #~ "logged in on other responding machines." #~ msgstr "" #~ "Қарордоди rusers ба корвандони шабака имконияти муаяйн намудани онро " #~ "медиҳад, ки\n" #~ "кӣ дар дигар мошинҳои ҷавобдиҳанда кор мекунад." #~ msgid "" #~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" #~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." #~ msgstr "" #~ "Қарордоди rwho-ро ба корвандони дурдастимконияти гирифтани\n" #~ "рӯйхати ҳамаи корвандони номнависшударо, ки дар мошинаҳои бо азозили rwho " #~ "корандозишуда кор мекунад, медиҳад (ба finger шабоҳат дорад)." #~ msgid "Launch the sound system on your machine" #~ msgstr "Дар мошини шумо системи овоздорро оғоз менамояд" #~ msgid "" #~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" #~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." #~ msgstr "" #~ "Syslog - ин функсияе, ки аз ҷониби бисёр азозил барои қайди ахбороти " #~ "мухталиф дар\n" #~ "файлҳои системии номнависӣ истифода мешавад. Фикри хуб аст, агар syslog-" #~ "ро ҳамеша корандозӣ намоем." #~ msgid "Load the drivers for your usb devices." #~ msgstr "Гардонандаҳоро барои usb дастгоҳҳои шумо бор мекунад." #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "" #~ "Хидматрасони ҳуруфҳои X-ро оғоз намоед (ин барои ба кор андохтани Xorg " #~ "ҳатмӣ аст)." #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Чопкунӣ" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Интернет" #~ msgid "File sharing" #~ msgstr "Тақсим кардани файл" #~ msgid "System" #~ msgstr "Систем" #~ msgid "Remote Administration" #~ msgstr "Идоракунии Дурдаст" #~ msgid "Database Server" #~ msgstr "манъаи серверо" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Хидматрасонҳо" #~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" #~ msgstr "" #~ "Интихоб намоед, ки кадом хидматрасонҳо бояд ба таври автоматӣ ҳангоми " #~ "худборшавӣ оғоз карда шавад" #~ msgid "Services: %d activated for %d registered" #~ msgstr "Хидматрасонҳо: %d фаъол сохта шуда аст барои %d сабт карда нашуд" #~ msgid "running" #~ msgstr "корандозӣ карда шуда истодааст" #~ msgid "stopped" #~ msgstr "қатъ гардидааст" #~ msgid "Services and daemons" #~ msgstr "Хадамот ва азозилҳо" #~ msgid "" #~ "No additional information\n" #~ "about this service, sorry." #~ msgstr "" #~ "Бубахшед, маълумоти иловагӣ\n" #~ "оиди ин хидматрасон нест." #~ msgid "Info" #~ msgstr "Маълумот" #~ msgid "Start when requested" #~ msgstr "Оғоз ҳангоми дархост" #~ msgid "On boot" #~ msgstr "Ҳангоми худборшавӣ" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Оғоз" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Ист" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" #~ "any later version.\n" #~ "\n" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " #~ "USA.\n" #~ msgstr "" #~ "Ин барнома нармафзори озод мебошад, ки онро шумо метавонед дар оянда\n" #~ "паҳн намоед ва/ё онро ҳангоми риоя намудани GNU General Public License " #~ "тағир\n" #~ "диҳед. Лисензияи мазкур аз ҷониби Free Software Foundation-и нусхаи дуюм " #~ "(мувофиқи интихоби шумо) ё ин ки нусхаи охирин нашр гардидааст.\n" #~ "\n" #~ "Ин барнома бо мақсади муфид буданаш паҳн мегардад, аммо БЕ ҲЕҶ КАФОЛАТ,\n" #~ "ҳатто кафолати пешбинӣ шудаи КОРШОЯМӢ ё МУВОФИҚ БУДАН БА\n" #~ "МАҚСАДИ МАХСУС. Барои гирифтани маълумоти муфассал GNU General\n" #~ "Public License-ро аз назар гузаронед.\n" #~ "\n" #~ "Шумо бояд нусхаи GNU General Public License-ро бо ҳамроҳии ин барнома " #~ "гиред,\n" #~ "агар розӣ набошед, онгоҳ ба Free Software Foundation, Inc.,\n" #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA мактуб " #~ "нависед.\n" #~ msgid "" #~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" #~ "Backup and Restore application\n" #~ "\n" #~ "--default : save default directories.\n" #~ "--debug : show all debug messages.\n" #~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" #~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X " #~ "users).\n" #~ "--daemon : use daemon configuration. \n" #~ "--help : show this message.\n" #~ "--version : show version number.\n" #~ msgstr "" #~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" #~ "Замима барои нигоҳ доштан ва барқарор намудан\n" #~ "\n" #~ "--default : феҳристҳои пешфарзиро нигоҳ доштан.\n" #~ "--debug : пайғомҳои созкунро нишон додан.\n" #~ "--show-conf : рӯйхати файлҳо ва феҳристҳо барои нигоҳ доштан.\n" #~ "--config-info : интихобҳои файли танзимдарориро фаҳмонидан (на " #~ "барои корвандҳои Х).\n" #~ "--daemon : танзимдарории азозилро истифода намудан. \n" #~ "--help : ин пайғомро нишон додан.\n" #~ "--version : рақами нусхаро нишон додан.\n" #~ msgid "" #~ "[--boot] [--splash]\n" #~ "OPTIONS:\n" #~ " --boot - enable to configure boot loader\n" #~ " --splash - enable to configure boot theme\n" #~ "default mode: offer to configure autologin feature" #~ msgstr "" #~ "[--boot] [--splash]\n" #~ "ИНТИХОБҲО:\n" #~ " --boot - даргиронидани танзимкунии боркунанадаи ибтидоӣ\n" #~ " --splash - даргиронидани танзимкунии мавзӯъи боркунӣ\n" #~ "бо усули нобаёнӣ: пешкаши танзимкунии имкониятҳои худворидшавӣ" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" #~ "\n" #~ "OPTIONS:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" #~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" #~ msgstr "" #~ "[ИНТИХОБ] [НОМИ_БАРНОМА]\n" #~ "\n" #~ "ИНТИХОБ:\n" #~ " --help - ин пайғоми ёридиҳандаро чоп намоед.\n" #~ " --report - барнома бояд аз қуттии Mandriva Linux tools бошад\n" #~ " --incident - барнома бояд аз қуттии Mandriva Linux tools бошад" #~ msgid "" #~ "[--add]\n" #~ " --add - \"add a network interface\" wizard\n" #~ " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" #~ " --skip-wizard - manage connections\n" #~ " --internet - configure internet\n" #~ " --wizard - like --add" #~ msgstr "" #~ "[--add]\n" #~ " --add - устоди \"иловакунии интерфейси шабакавӣ\"\n" #~ " --del - устоди \"нобудкунии интерфейси шабакавӣ\" wizard\n" #~ " --skip-wizard - идораи пайвастшавиҳо\n" #~ " --internet - танзими интернет\n" #~ " --wizard - ба монанди --add" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Font Importation and monitoring application\n" #~ "\n" #~ "OPTIONS:\n" #~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" #~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" #~ "--install : accept any font file and any directory.\n" #~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" #~ "--replace : replace all font if already exist\n" #~ "--application : 0 none application.\n" #~ " : 1 all application available supported.\n" #~ " : name_of_application like so for staroffice \n" #~ " : and gs for ghostscript for only this one." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Замимаҳо барои Воридот ва дидабонии ҳуруфҳо\n" #~ "\n" #~ "ИНТИХОБҲО:\n" #~ "--windows_import : воридот аз ҳамаи бахшҳои дастраси windows.\n" #~ "--xls_fonts : нишон додани ҳамаи замимаҳои аллакай мавҷудбуда аз " #~ "xls\n" #~ "--strong : пурқудратсозии озмоиши ҳуруф.\n" #~ "--install : қабулкунии ҳамаи файлҳои ҳуруф ё ҳамаи феҳристҳо.\n" #~ "--uninstall : хориҷ кардани ҳамаи ҳуруф ё ҳамаи феҳристҳои ҳуруф.\n" #~ "--replace : иваз кардани ҳамаи ҳуруф, агар мавҷуд бошанд\n" #~ "--application : 0 замима нест.\n" #~ " : 1 ҳамаи замимаҳои дастрасро пуштибони мекунад.\n" #~ " : ном_замима ба монанди so барои staroffice \n" #~ " : ва gs барои ghostscript танҳо барои ин замима." #~ msgid "" #~ "[OPTIONS]...\n" #~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" #~ "--enable : enable MTS\n" #~ "--disable : disable MTS\n" #~ "--start : start MTS\n" #~ "--stop : stop MTS\n" #~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " #~ "username)\n" #~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " #~ "username)\n" #~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " #~ "nbi image name)\n" #~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " #~ "address, IP, nbi image name)" #~ msgstr "" #~ "[ИНТИХОБҲО]...\n" #~ "Танзимгари Хидматрасони поёнаҳои Mandriva\n" #~ "--enable : дохил намудан MTS\n" #~ "--disable : хомӯш кардан MTS\n" #~ "--start : оғоз намудан MTS\n" #~ "--stop : қатъ кардан MTS\n" #~ "--adduser : корванди мавҷудбудаи системро илова намудан ба MTS" #~ "(номи корванд талаб карда мешавад)\n" #~ "--deluser : корванди мавҷудбудаи системро хориҷ намудан аз MTS" #~ "(номи корванд талаб карда мешавад)\n" #~ "--addclient : мошинаи мизоҷиро илова намудан ба MTS (талаб карда " #~ "мешавад MAC-суроға, IP, номи симои nbi)\n" #~ "--delclient : мошинаи мизоҷиро хориҷ намудан аз MTS (талаб карда " #~ "мешавад MAC-суроға, IP, номи симои nbi)" #~ msgid "[keyboard]" #~ msgstr "[тапишгоҳ]" #~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #~ msgstr "" #~ "[--file=файли ман] [--word=калимаи_ман] [--explain=ифодаи_доимӣ] [--alert]" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS]\n" #~ "Network & Internet connection and monitoring application\n" #~ "\n" #~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n" #~ "--connect : connect to internet if not already connected\n" #~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" #~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" #~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" #~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." #~ msgstr "" #~ "[ИНТИХОБҲО]\n" #~ "Замима барои пайвастшавӣ ва дидабони Шабака ва Интернет\n" #~ "\n" #~ "--defaultintf interface : нишон додани ин интерфейс бо нобаёнӣ\n" #~ "--connect : агар то ҳол пайваст набошад, ба Интернет пайваст кардан\n" #~ "--disconnect : ҷудо кардан аз интернет, агар аллакай пайваст шуда бошад\n" #~ "--force : истифода бо ҷудошавӣ/пайвастшавӣ: зӯран ҷудошавӣ/пайвастшавӣ.\n" #~ "--status : 1-ро бармегардонад агар пайваст бошад, агар набошад 0-ро.\n" #~ "--quiet : муҳовироӣ набудан. Бо ҷудошавӣ/пайвастшавӣ истифода мешавад." #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgid "" #~ "[OPTION]...\n" #~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in " #~ "Mandriva Update mode\n" #~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" #~ " --changelog-first display changelog before filelist in the " #~ "description window\n" #~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" #~ msgstr "" #~ "[ИНТИХОБ]...\n" #~ " --no-confirmation тасдиқоти якум дар усули Mandriva Update-ро " #~ "напурсед\n" #~ " --no-verify-rpm имзоҳои бастаҳоро наозмоед\n" #~ " --changelog-first феҳристи тағиротҳоро пеш аз рӯйхати файлҳо дар " #~ "тирезаи тавсифдиҳӣ намоиш диҳед\n" #~ " --merge-all-rpmnew якшавии ҳамаи файлҳои пайдошудаи .rpmnew/." #~ "rpmsave-ро пешкаш кунед" #~ msgid "" #~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" #~ "usbtable] [--dynamic=dev]" #~ msgstr "" #~ "--manual] [--device=дастгоҳ] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" #~ "usbtable] [--dynamic=дастгоҳ]" #~ msgid "" #~ " [everything]\n" #~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" #~ " XFdrake resolution" #~ msgstr "" #~ " [everything]\n" #~ " XFdrake [--noauto] монитор\n" #~ " иҷозат ба XFdrake" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" #~ "testing] [-v|--version] " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Истифода: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" #~ "testing] [-v|--version] " #, fuzzy #~ msgid "All servers" #~ msgstr "Хидматрасонро илова кунед" #, fuzzy #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Африқои Ҷанубӣ" #, fuzzy #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Утришш" #, fuzzy #~ msgid "North America" #~ msgstr "Африқои Ҷанубӣ" #, fuzzy #~ msgid "Oceania" #~ msgstr "Мақдуниё" #, fuzzy #~ msgid "South America" #~ msgstr "Африқои Ҷанубӣ" #~ msgid "Hong Kong" #~ msgstr "Ҳонг Конг" #~ msgid "Russian Federation" #~ msgstr "Русияи Федеративӣ" #~ msgid "Yugoslavia" #~ msgstr "Югословӣ" #~ msgid "Is this correct?" #~ msgstr "Оё ин дуруст аст?" #, fuzzy #~ msgid "No file chosen" #~ msgstr "Тасвир нест" #, fuzzy #~ msgid "You have chosen a directory, not a file" #~ msgstr "Раҳнамои аввала вуҷуд надорад." #, fuzzy #~ msgid "No such directory" #~ msgstr "Феҳристи маҳаллӣ" #, fuzzy #~ msgid "No such file" #~ msgstr "Файли маҳаллӣ" #~ msgid "Expand Tree" #~ msgstr "Дарахтро кушодан" #~ msgid "Collapse Tree" #~ msgstr "Печонидани Дарахт" #~ msgid "Toggle between flat and group sorted" #~ msgstr "Гузариш байни рӯйхатҳои оддӣ ва ба гурӯҳҳо ҷудошуда" #~ msgid "" #~ "%s is not installed\n" #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" #~ msgstr "" #~ "%s коргузорӣ нашудааст\n" #~ "Барои коргузорӣ ба \"Оянда\" ангушт занед ё ба \"Бекор кардан\" барои " #~ "баромадан" #~ msgid "Installation failed" #~ msgstr "Коргузорӣ бо нокомӣ анҷомид"