#!/usr/bin/perl use strict; use urpm; use urpm::msg; use urpm::orphans; my %options = ( restrict_group => 0, group => 'System/Libraries', root => '', ); my $usage = N("usage: %s [options] where [options] are from ", $0) . N(" -h|--help - print this help message. ") . N(" --root - use the given root instead of / ") . N(" -g [group] - restrict results to specified group. ") . N(" defaults to %s. ", $options{group}) . N(" -f - output rpm full name (NVRA) "); my $urpm = urpm->new; while ($_ = shift) { $_ eq '--root' and do { my $root = shift; $root and urpm::set_files($urpm, $root); next; }; $_ eq '-g' and do { $options{restrict_group} = 1; next if !@ARGV || $ARGV[0] =~ /^-/; my $group = shift; $options{group} = $group; next; }; $_ eq '-f' and do { $options{fullname} = 1; next }; print $usage; exit 1; } my $discard = $options{restrict_group} && sub { $_[0]->group !~ /\Q$options{group}/oi }; my $leaves = urpm::orphans::installed_leaves($urpm, $discard); my @l = map { $options{fullname} ? scalar $_->fullname : $_->name } @$leaves; print "$_\n" foreach sort @l; pe='submit' value='switch'/> Mageia fork of Fedora's Init ScriptsColin Guthrie [colin]
aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLukas Nykryn <lnykryn@redhat.com>2017-03-01 09:39:13 +0100
committerDee'Kej <deekej@linuxmail.org>2017-03-22 17:04:28 +0100
commit28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3 (patch)
treee521fbc2fd57184d1fd4d6ecffb59a3806ff34d0
parent73f52775e7c92c7428759d6d41b2d39bcce541ab (diff)
downloadinitscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.gz
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.bz2
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.tar.xz
initscripts-28ab82cd80678e2a16cdaf99b33e78bd427d13b3.zip
po: download latest translations from zanata
-rw-r--r--po/ar.po1084
-rw-r--r--po/as.po3544
-rw-r--r--po/bg.po3453
-rw-r--r--po/bn.po3563
-rw-r--r--po/bn_IN.po3561
-rw-r--r--po/bs.po1534
-rw-r--r--po/ca.po3064
-rw-r--r--po/cs.po3496
-rw-r--r--po/cy.po1404
-rw-r--r--po/da.po3444
-rw-r--r--po/de.po3513
-rw-r--r--po/el.po2044
-rw-r--r--po/en_GB.po3437
-rw-r--r--po/es.po3511
-rw-r--r--po/et.po1211
-rw-r--r--po/eu.po422
-rw-r--r--po/fi.po3463
-rw-r--r--po/fr.po3577
-rw-r--r--po/gl.po749
-rw-r--r--po/gu.po3498
-rw-r--r--po/hi.po3503
-rw-r--r--po/hr.po1979
-rw-r--r--po/hu.po3472
-rw-r--r--po/id.po1088
-rw-r--r--po/is.po1620
-rw-r--r--po/it.po3475
-rw-r--r--po/ja.po3534
-rw-r--r--po/ka.po553
-rw-r--r--po/kn.po3515
-rw-r--r--po/ko.po3287
-rw-r--r--po/lt.po907
-rw-r--r--po/lv.po1896
-rw-r--r--po/mai.po2832
-rw-r--r--po/mk.po1711
-rw-r--r--po/ml.po2954
-rw-r--r--po/mr.po3495
-rw-r--r--po/ms.po1292
-rw-r--r--po/nb.po3440
-rw-r--r--po/nds.po427
-rw-r--r--po/nl.po3491
-rw-r--r--po/nn.po422
-rw-r--r--po/or.po3525
-rw-r--r--po/pa.po3467
-rw-r--r--po/pl.po3661
-rw-r--r--po/pt.po3479
-rw-r--r--po/pt_BR.po3490
-rw-r--r--po/ro.po1733
-rw-r--r--po/ru.po3566
-rw-r--r--po/sk.po2677
-rw-r--r--po/sl.po1953
-rw-r--r--po/sr.po3234
-rw-r--r--po/sr@latin.po3203
-rw-r--r--po/sv.po3494
-rw-r--r--po/ta.po3509
-rw-r--r--po/te.po3480
-rw-r--r--po/tr.po1259
-rw-r--r--po/uk.po3529
-rw-r--r--po/vi.po916
-rw-r--r--po/zh_CN.po3476
-rw-r--r--po/zh_TW.po3447
60 files changed, 12518 insertions, 147045 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 23fd8daf..4475af85 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011
# Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2004
@@ -9,21 +8,19 @@
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: ar\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
+"Language-Team: Arabic <trans-ar@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّه
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr ""
@@ -49,50 +42,41 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ "
-"التّجاهل"
+"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، "
+"تمّ التّجاهل"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+""
msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** عندما تترك هذه الصَّدَفة."
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVNAME} بالخروج"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr "تمّ تشغيل pppd لـ${DEVNAME} على ${MODEMPORT} بسرعة ${LINESPEED}"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "تحذير"
@@ -100,29 +84,23 @@ msgstr "تحذير"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "الوسيط 'IPv6-gateway' مفقود )الوسيط الثاني(ني)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "بدء تشغيل $base"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل."
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr ""
@@ -130,11 +108,11 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "المُعطى 'IPv6 MTU' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "نجح"
@@ -146,72 +124,79 @@ msgstr "العنوان '$addr' المُدخل ليس عنوان IPv4 عامّ (
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "المُعطى 'الاختيار' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن لم "
-"يكن كذلك"
+"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن "
+"لم يكن كذلك"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:603
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "فَشِل"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} مُتوقّف"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "الجهاز '$device' غير موجود"
@@ -220,27 +205,24 @@ msgstr "الجهاز '$device' غير موجود"
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "خطأ: لم يمكن إضافة vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
@@ -248,48 +230,32 @@ msgstr ""
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست بنسق مناسب"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "المُعطى 'جهاز' مفقود (المُعطى الأوّل)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "الجهاز '$DEVICE' يعمل مسبقاً، رجاء قم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr ""
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات"
@@ -297,24 +263,28 @@ msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات"
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
-msgid " OK "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "معلومات "
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'"
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
+msgid " OK "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP"
@@ -322,7 +292,7 @@ msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "لا يمكن للمستخدمين التّحكّم بهذا الجهاز."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr ""
@@ -330,20 +300,15 @@ msgstr ""
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)، فشل الإطلاق"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " فَشِل."
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "الأجهزة المُهيّئة:"
@@ -356,28 +321,28 @@ msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب n
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "الاستعمال: ifdown <اسم الجهاز>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "إيقاف تشغيل $base"
@@ -385,26 +350,16 @@ msgstr "إيقاف تشغيل $base"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً للجهاز ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: لم يُعثر على تهيئة ${1}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "إنذار "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
@@ -413,15 +368,17 @@ msgstr ""
"لم يتم العثور على طريق إلى المضيف' عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر "
"البوّابة '$gatewayipv6'. من خلال جهاز '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr ""
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]"
@@ -430,7 +387,7 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا:"
@@ -442,8 +399,7 @@ msgstr ""
"العنوان البعيد المُدخل '$addressipv4tunnel' على جهاز النّفق '$device' مُهيّأ "
"مسبقاً على الجهاز '$devnew'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
@@ -455,7 +411,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: "
@@ -466,21 +422,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr ""
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
+msgstr ""
+"تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -490,8 +447,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
-"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز "
-"مجال أو بوّابة"
+"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد "
+"جهاز مجال أو بوّابة"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -509,11 +470,7 @@ msgstr "العُنوان المُعطى '$addr' ليس صالحاً كعنوان
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr ""
@@ -521,54 +478,48 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "جاري إعداد ملفّ تهيئة ${PEERCONF} جديد"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "خطأ في $FILE: لاتتوافق IPADDR_START وIPADDR_END"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنفيذيّاً لـ${DEVICE}"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " فَشِل، ليس هناك اتّصال. تحقّق من السّلك؟"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
+msgstr ""
+"تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "لا يمكن إضافة عنوان '$address' من طراز IPv6 إلى جهاز '$device'"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'"
@@ -577,7 +528,7 @@ msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم ال
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]"
@@ -585,41 +536,27 @@ msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى الثّاني)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr ""
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "إعادة اسم المضيف ${HOSTNAME} للأصل: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "إزالة العلل "
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "لم يُعطى أيّ سبب لإرسال مُطْلِقٍ إلى radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " تمّ."
@@ -630,56 +567,76 @@ msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل)
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
+"ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى "
+"radvd"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "ملفّ الإعداد $PARENTCONFIG مفقود"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "ملف رقم العمليّة '$pidfile' فارغ، لا يُمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "فشل تشغيل الجهاز ${DEVICE}."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"
@@ -688,7 +645,7 @@ msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
@@ -700,11 +657,15 @@ msgstr ""
"عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، لن "
"يتم استخدام جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device'"
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للجهاز ${DEVICE}"
@@ -712,11 +673,11 @@ msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للج
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا يعمل"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4"
@@ -724,646 +685,3 @@ msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4"
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "خطأ "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "جاري بدأ مراقب UPS (تابع): "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خدمات الفأرة الطّرفية: "
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "لم يسبق تثبيت أي قاموس"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "إزالة تثبيت نظام ملفات CIFS: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "دخول التشغيل التفاعلى"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيلRPC svcgssd : "
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "جاري بدأ $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: "
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: "
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف مُراقب UPS: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "إزالة السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "تحديث yum اللّيلي معطّل."
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات rwho: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "جاري مسح كل القواعد و السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tمرحبا في "
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: الرجاء الاستدعاء بـ 'halt' أو 'reboot'!"
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "جاري غلق $prog: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خادم مدير الشبكةNetworkManager: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "إرسال إشارة TERMإلى كلّ العمليّات..."
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "جاري غلق عفريت NFS: "
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف postfix: "
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "تجري إعادة تحميل خدمة INN: "
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "جاري إزالة كل السلاسل:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "جاري تمهيد قاعدة بيانات MySQL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "جاري فصل جهاز loopback $dev: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: "
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة فأرة)"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "بدء vncserver"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل $prog"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّظام: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "لن تتم إعادة التحميل نظرا لوجود خطأ انشائي في التنصيبة "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّواة: "
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المُفرد."
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback (إعادة المحاولة):"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "إعادة تحميل $prog"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "توليد مفاتيح RSA"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل الحصص النّسبيّة: "
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: "
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "دخول التشغيل غير التفاعلى"
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكنه التّسجيل إلى قناة '$channel'"
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "جاري إعادة فتح ملفّ السجلّ $prog: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة INNFeed: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة."
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "توليد مفتاح RSA1"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"
-#~ msgstr "$0: الرّابط متوقّف"
-
-#~ msgid "Process accounting is disabled."
-#~ msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة."
-
-#~ msgid "Reloading configuration: "
-#~ msgstr "جاري تحميل التّهيئة: "
-
-#~ msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "تمّت تهيئة أماكن تثبيت CIFS: "
-
-#~ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-#~ msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل innd."
-
-#~ msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات المحلّي: "
-
-#~ msgid "Active NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog"
-#~ msgstr "جاري إيقاف $prog:"
-
-#~ msgid "yY"
-#~ msgstr "yYن"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS quotas: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
-
-#~ msgid "vncserver startup"
-#~ msgstr "بدء تشغيل vncserver"
-
-#~ msgid "Stopping HAL daemon: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خادم HAL: "
-
-#~ msgid "Starting RPC gssd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل RPC gssd: "
-
-#~ msgid "reload"
-#~ msgstr "إعادة التّحميل"
-
-#~ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-#~ msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:"
-
-#~ msgid "Starting RPC idmapd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل RPCidmapd: "
-
-#~ msgid "Stopping INN actived service: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة INN المُنشّطة: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّواة: "
-
-#~ msgid "Halting system..."
-#~ msgstr "جاري إيقاف النّظام..."
-
-#~ msgid "Stopping YP map server: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: "
-
-#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: "
-
-#~ msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف RPC svcgssd: "
-
-#~ msgid "Stopping rusers services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
-
-#~ msgid "Starting system message bus: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل نظام ناقل الرّسائل: "
-
-#~ msgid "Enabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Reloading postfix: "
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل postfix: "
-
-#~ msgid "Setting network parameters... "
-#~ msgstr "جاري إعداد معطيات وسائط الشّبكة: "
-
-#~ msgid "Checking SMART devices now: "
-#~ msgstr "فحص اﻷجهزة المجهزة ب SMART: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-
-#~ msgid "(Repair filesystem)"
-#~ msgstr "(إصلاح نظام الملفّات)"
-
-#~ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "لن تجري إعادة تحميل خادم $httpd لوجود خطأ انشائي في التنصيبة"
-
-#~ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-#~ msgstr "جاري تحديد اسم نطاق NIS $NISDOMAIN: "
-
-#~ msgid "VNC server"
-#~ msgstr "خادم VNC"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
-#~ msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "$file is not readable by \"$user\""
-#~ msgstr "لا يملك المستخدم \"$user\" أن يقرأ الملفّ $file "
-
-#~ msgid "An old version of the database format was found."
-#~ msgstr "تم العثور على إصدار قديم من صيغة قاعدة البيانات."
-
-#~ msgid "Applying arptables firewall rules: "
-#~ msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
-#~ msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart}"
-
-#~ msgid "Starting rwho services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: "
-
-#~ msgid "Stopping acpi daemon: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: "
-
-#~ msgid "Initializing database: "
-#~ msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: "
-
-#~ msgid "Shutting down dund: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل dund: "
-
-#~ msgid "Shutting down console mouse services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة الشّاشة الطّرفيّة: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS statd: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting $prog"
-#~ msgstr "جاري تشغيل $prog"
-
-#~ msgid "Shutting down $KIND services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات $KIND: "
-
-#~ msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-#~ msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6"
-
-#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-#~ msgstr ""
-#~ "جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): "
-
-#~ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-#~ msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] "
-
-#~ msgid "Checking filesystems"
-#~ msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS mountd: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS mountd: "
-
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** جاري إهباطك إلى الصًّدَفة، سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل"
-
-#~ msgid "Starting ${NAME} service: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: "
-
-#~ msgid "Active CIFS mountpoints: "
-#~ msgstr "أماكن تثبيت CIFS النّشطة: "
-
-#~ msgid "$prog shutdown"
-#~ msgstr "إيقاف تشغيل $prog"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-#~ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
-
-#~ msgid "Starting INND system: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل نظام INND: "
-
-#~ msgid "Table: $table"
-#~ msgstr "الجدول: $table"
-
-#~ msgid "Starting postfix: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل postfix: "
-
-#~ msgid "restart"
-#~ msgstr "إعادة التّشغيل"
-
-#~ msgid "Shutting down NFS services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: "
-
-#~ msgid "Configured NCP mountpoints: "
-#~ msgstr "أماكن تجهيز NCP المُهيّئة: "
-
-#~ msgid "Starting $KIND services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be forced."
-#~ msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُجبر تشغيل fsck."
-
-#~ msgid "Shutting down sm-client: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "
-
-#~ msgid "Starting pand: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل pand: "
-
-#~ msgid "Active NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: "
-
-#~ msgid "Starting router discovery: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة استطلاع الموجه:"
-
-#~ msgid "Mounting other filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات أخرى: "
-
-#~ msgid "Stopping NFS locking: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف قفل NFS: "
-
-#~ msgid "vncserver shutdown"
-#~ msgstr "إيقاف تشغيل vncserver"
-
-#~ msgid "cC"
-#~ msgstr "cCس"
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe (إعادة المحاولة): "
-
-#~ msgid "$prog not running"
-#~ msgstr "$prog لا يعمل"
-
-#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr "جاري إزالة كل القواعد و السلاسل المعرفة من طرف المستخدم الحالية:"
-
-#~ msgid "Stopping YP passwd service: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة كلمة مرور YP: "
-
-#~ msgid "CRITICAL "
-#~ msgstr "حرج "
-
-#~ msgid "Starting NFS quotas: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
-
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** حدث خطأ أثناء تفحّص نظام الملفّات."
-
-#~ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "
-
-#~ msgid "Changing target policies to DROP: "
-#~ msgstr "جاري تغيير سياسات الهدف إلى رفض (DROP): "
-
-#~ msgid "Loading Firmware"
-#~ msgstr "جاري تحميل فايَروايَر"
-
-#~ msgid "Reloading $prog"
-#~ msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
-#~ msgstr "جاري إرسال إشارة KILL إلى كلّ العمليّات..."
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
-#~ msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP passwd service: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمة كلمة مرور YP: "
-
-#~ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-#~ msgstr "$prog: جاري المُزامنة مع خادم الوقت: "
-
-#~ msgid "$file is not owned by \"$user\""
-#~ msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\""
-
-#~ msgid "Starting $prog for $site: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل $prog للموقع $site: "
-
-#~ msgid "DSA key generation"
-#~ msgstr "توليد مفتاح DSA"
-
-#~ msgid "Stopping YP server services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات خادم YP: "
-
-#~ msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-#~ msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُتخطّى تشغيل fsck."
-
-#~ msgid "Saving mixer settings"
-#~ msgstr "جاري حفظ إعدادات المازِج"
-
-#~ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
-#~ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 DSA للمضيف: "
-
-#~ msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-#~ msgstr "جاري تحديد اسم المضيف ${HOSTNAME}: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-#~ msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (المُدخل الأوّل)"
-
-#~ msgid "Saving random seed: "
-#~ msgstr "جاري حفظ المَنشأ العشوائي: "
-
-#~ msgid "Loading ISDN modules"
-#~ msgstr "جاري تحميل وحدات ISDN"
-
-#~ msgid "Mounting local filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملفّات المحليّة: "
-
-#~ msgid "Starting sm-client: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
-
-#~ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملفّات CIFS: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting rusers services: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
-
-#~ msgid "Starting NFS daemon: "
-#~ msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: "
-
-#~ msgid "Starting NFS services: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خدمات NFS: "
-
-#~ msgid "Starting HAL daemon: "
-#~ msgstr "جاري بدأ خادم HAL: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start}"
-
-#~ msgid "Unmounting file systems"
-#~ msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "لمزيد من المعلومات راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
-
-#~ msgid "Shutting down process accounting: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog: "
-#~ msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
-
-#~ msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-#~ msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..."
-
-#~ msgid "Mounting NCP filesystems: "
-#~ msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "
-
-#~ msgid "Stopping rstat services: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-
-#~ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-#~ msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
-
-#~ msgid "Turning off swap: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف الذّاكرة البديلة: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-#~ msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالحاً (المُعطى الثّاني)"
-
-#~ msgid "Stopping INNWatch service: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-#~ msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status}"
-
-#~ msgid "Starting YP server services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات خادم YP: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
-
-#~ msgid "Checking local filesystem quotas: "
-#~ msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: "
-
-#~ msgid "Starting NFS statd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل NFS statd: "
-
-#~ msgid "Starting rstat services: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "تشغيل"
-
-#~ msgid "Unloading ISDN modules"
-#~ msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات ISDN"
-
-#~ msgid "nN"
-#~ msgstr "nNل"
-
-#~ msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-#~ msgstr "يتعين تحديث صيغة البيانات قبل استخدام PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-#~ msgstr "إعادة تجهيز نظام الملفّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: "
-
-#~ msgid "Nightly yum update is enabled."
-#~ msgstr "تحديث yum اللّيلي مُمكّن."
-
-#~ msgid "Syncing hardware clock to system time"
-#~ msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام"
-
-#~ msgid "Configuration file or keys are invalid"
-#~ msgstr "ملفّ التهيئة أو المفاتيح غير صالحة"
-
-#~ msgid "NOTICE "
-#~ msgstr "إشعار "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting acpi daemon: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: "
-
-#~ msgid "Automatic reboot in progress."
-#~ msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة."
-
-#~ msgid "/proc filesystem unavailable"
-#~ msgstr "نظام ملفّات /proc غير موجود"
-
-#~ msgid "Starting NFS mountd: "
-#~ msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog: "
-#~ msgstr "جاري إيقاف $prog: "
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index d094b614..4efb5125 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Translators:
# Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>, 2006
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2008, 2009
@@ -9,21 +8,19 @@
# ngoswami <ngoswami@redhat.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fedora-initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:00-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"as/)\n"
"Language: as\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:231
-#, fuzzy
-msgid "Error, some other host already uses address ${ipaddr[$idx]}."
-msgstr "ভুল, অন্য কোনো হোস্টেৰ দ্বাৰা বৰ্ত্তমানে ${IPADDR} ঠিকনা ব্যৱহৃত হৈছে।"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:904
msgid "No parameters given to setup a default route"
@@ -37,11 +34,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup aliases <net device> [<par
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "টানেলৰ দূৰৰ IPv4 ঠিকনা অনুপস্থিত, বিন্যাস বৈধ নহয়"
-#: ../service:78
-msgid "Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION} ${OPTIONS} ${SERVICE}.service"
-msgstr ""
-
-#: ../rc.d/init.d/functions:410
+#: ../rc.d/init.d/functions:478
msgid "${base} status unknown due to insufficient privileges."
msgstr "অপৰ্যাপ্ত সুবিধাসমূহৰ কাৰণে ${base} অৱস্থা অজ্ঞাত।"
@@ -49,11 +42,11 @@ msgstr "অপৰ্যাপ্ত সুবিধাসমূহৰ কাৰ
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:239 ../rc.d/init.d/functions:249
+#: ../rc.d/init.d/functions:318 ../rc.d/init.d/functions:328
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: killproc [ p pidfile] [ d delay] {program} [ signal]"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:123 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:226
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:237
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
@@ -65,36 +58,26 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰাৰ অসমৰ্থিত কাৰণ '$reason' দৰ্শানো হৈছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:103
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:78
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:96
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু সময়ৰ পিছত আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
+""
+msgstr ""
+"$alias যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু সময়ৰ পিছত আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:406
+#: ../rc.d/init.d/functions:474
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} বন্ধ হওয়া সত্ত্বেও pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত আছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
-msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:273
+msgid "Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${IPADDR}."
msgstr ""
-"অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যৱহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ কৰক"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:21
-msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr "*** শেল থেকে প্ৰস্থান কৰা হলে।"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:75
-msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr "${DEVNAME} ৰ বাবে ifup ppp থেকে প্ৰস্থান কৰা হৈছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
-msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"${MODEMPORT} ত থকা ${DEVNAME} ৰ বাবে ${LINESPEED} গতিত pppd আৰম্ভ কৰা হৈছে"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:198
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "${DEVICE} ৰ IP তথ্য নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:463
+#: ../rc.d/init.d/functions:531
msgid "WARNING"
msgstr "সতৰ্কবাণী"
@@ -102,31 +85,23 @@ msgstr "সতৰ্কবাণী"
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 gateway' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/functions:330
+#: ../rc.d/init.d/functions:391
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: pidfileofproc {program}"
-#: ../rc.d/init.d/functions:229
+#: ../rc.d/init.d/functions:308 ../rc.d/init.d/functions:308
msgid "$base startup"
msgstr "$base startup"
-#: ../ppp/ip-down.ipv6to4:35 ../ppp/ip-up.ipv6to4:41
-msgid ""
-"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
-"initialization"
-msgstr ""
-"আৰ্গুমেন্ট ১'ত ইন্টাৰফেসেৰ নাম উপস্থিত থাকা আবশ্যক। কিন্তু তা ফাঁকা IPv6to4 প্ৰাৰম্ভ "
-"কৰ্ম উপেক্ষা কৰা হ'ব"
-
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:189 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:292
-msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
-msgstr "radvd নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা আছে, কিন্তু config সম্পূৰ্ণ নহয়"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "${DEVICE} যন্ত্ৰ অপ্ৰত্যাশিত MAC ঠিকনা পোৱা গৈছে, উপেক্ষা কৰা হ'ব।"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:383
msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:76
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:93
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ত সেৱকৰ ঠিকনা নিৰ্দ্দিষ্ট কৰা হোৱা নাই"
@@ -134,11 +109,11 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ত সেৱকৰ ঠিকনা নিৰ
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 MTU' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/network:67
+#: ../rc.d/init.d/network:70
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "লুপব্যাক সংযোগমাধ্যম আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-#: ../rc.d/init.d/functions:452
+#: ../rc.d/init.d/functions:520
msgid "PASSED"
msgstr "PASSED"
@@ -150,33 +125,32 @@ msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$addr' গ্লোবাল I
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'selection' (arg 2)"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:91 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:211
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:222
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr ""
-"IPv6to4 বিন্যাসেৰ বাবে, প্ৰযোজ্য অথবা অন্য কোনো উল্লেখিত ইন্টাৰফেসেৰ উপৰ একটি IPv4 "
-"ঠিকনা প্ৰয়োজন"
+"IPv6to4 বিন্যাসেৰ বাবে, প্ৰযোজ্য অথবা অন্য কোনো উল্লেখিত ইন্টাৰফেসেৰ উপৰ "
+"একটি IPv4 ঠিকনা প্ৰয়োজন"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:190
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:196
#, fuzzy
msgid "error iN $FILE: didn't specify netmask or prefix"
msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: যন্ত্ৰ বা ipaddr উল্লেখ কৰা হোৱা নাই"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 ../sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:63
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰটি বৈধ GRE ডিভাইষেৰ নাম ৰূপে সমৰ্থিত নহয়।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:43
-msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "${DEVICE} যন্ত্ৰ অপ্ৰত্যাশিত MAC ঠিকনা পোৱা গৈছে, উপেক্ষা কৰা হ'ব।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:303
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd নিয়ন্ত্ৰণ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা আছে, কিন্তু config সম্পূৰ্ণ নহয়"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:264
-msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "ভুল, অন্য কোনো হোস্টেৰ দ্বাৰা বৰ্ত্তমানে ${IPADDR} ঠিকনা ব্যৱহৃত হৈছে।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:304
+msgid "Error adding default gateway for ${REALDEVICE}."
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/network:271
+#: ../rc.d/init.d/network:246
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force reload}"
@@ -184,40 +158,47 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|r
msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "টানেল যন্ত্ৰ '$device' কাজ কৰিবলৈ সক্ষম হোৱা নাই"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:91
-msgid "Initializing netconsole"
-msgstr "netconsole আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:636
+msgid "DEBUG "
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:42
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:48
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:46 ../sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:52
msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
-"${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ ক্ষেত্ৰে বিন্যাস কৰা ঠিকনা address ${HWADDR}'ৰ পৰিবৰ্তে MAC "
-"ঠিকনা ${FOUNDMACADDR} উপস্থিত আছে। অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব।"
+"${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ ক্ষেত্ৰে বিন্যাস কৰা ঠিকনা address ${HWADDR}'ৰ পৰিবৰ্তে "
+"MAC ঠিকনা ${FOUNDMACADDR} উপস্থিত আছে। অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:441
+#: ../rc.d/init.d/functions:509
msgid "FAILED"
msgstr "ব্যৰ্থ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:286
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:336
#, fuzzy
msgid "Determining IPv6 information for ${DEVICE}..."
msgstr "${DEVICE} ৰ IP তথ্য নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে..."
-#: ../rc.d/init.d/functions:422
+#: ../rc.d/init.d/functions:490
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} বন্ধ কৰা হৈছে"
-#: ../rc.d/init.d/functions:151 ../rc.d/init.d/functions:187
+#: ../rc.d/init.d/functions:227 ../rc.d/init.d/functions:265
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ডেমন [+/ nicelevel] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:165
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:167
msgid "error in $FILE: invalid alias number"
msgstr "$FILE এ ভুল: অবৈধ অ্যালায়েস সংখ্যা"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:639
+msgid "ERROR "
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:642
+msgid "WARN "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:159
msgid "Device '$device' doesn't exist"
msgstr "'$device' যন্ত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই"
@@ -226,29 +207,27 @@ msgstr "'$device' যন্ত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্
msgid "Usage: ifup <configuration>"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:126 ../sysconfig/network-scripts/ifup:127
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:132 ../sysconfig/network-scripts/ifup:133
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "ভুল: dev ${PHYSDEV} ত ${DEVICE} হিচাপে vlan ${VID} ক যোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+msgstr ""
+"ভুল: dev ${PHYSDEV} ত ${DEVICE} হিচাপে vlan ${VID} ক যোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:37
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ctc:36
msgid "ERROR: ${DEVICE} did not come up!"
msgstr ""
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:138 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:240
-msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251
+msgid ""
+"Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr ""
-"সতৰ্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টাৰফেসেৰ দ্বাৰা 'IPV6_DEFAULTGW' সমৰ্থিত হয় না, উপেক্ষা "
-"কৰা হৈছে"
+"সতৰ্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টাৰফেসেৰ দ্বাৰা 'IPV6_DEFAULTGW' সমৰ্থিত হয় না, "
+"উপেক্ষা কৰা হৈছে"
-#: ../rc.d/init.d/network:133 ../rc.d/init.d/network:140
-msgid "Bringing up interface $i: "
-msgstr "$i ইন্টাৰফেস তৈৰি কৰা হৈছে: "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:162
+#: ../sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:161
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:80
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:98
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত নাই, কিছু বিলম্বে আৰম্ভ কৰা হ'ব।"
@@ -256,49 +235,32 @@ msgstr "যন্ত্ৰ ${DEVICE} সম্ভৱতঃ উপস্থিত
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত প্ৰৱেশদ্বাৰ '$address' সঠিক আকৃতিত নাই"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:140 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:203 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:232 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:312 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:427 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:489 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:523 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:565 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:643 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:701 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:754 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:793 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:921 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'device' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:82
+#: ../rc.d/init.d/network:75
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা 802.1Q VLAN সমৰ্থন কৰা হয় না।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:180
-msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE নথিপত্ৰত ভুল: $devseen ত ইতিমধ্যে $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ দেখা গৈছে"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:20
-msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** সমস্যা । আপোনাক এটা শ্বেললৈ নমোৱা হৈছে; ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পুনৰাৰম্ভ হ'ব"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:299
+#, fuzzy
+msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
+msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰিবলৈ সমস্যা।"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "'$DEVICE' যন্ত্ৰ সক্ৰিয় অৱস্থাত আছে, অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰথমে বন্ধ কৰক"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:26
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
-msgstr "*** সকিয়নী -- SELinux ${SELINUXTYPE} নিয়মনীতি পুনঃ লেবেল কৰা আৱশ্যক ।"
-
#: ../rc.d/init.d/netconsole:36
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:231
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:242
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1066
+msgid "Duplicate Address Detection: Duplicate addresses detected"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:237 ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:248
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "ifcfg ${parent_device} নথিপত্ৰে সমস্যা: নথিপত্ৰ"
@@ -306,24 +268,31 @@ msgstr "ifcfg ${parent_device} নথিপত্ৰে সমস্যা: ন
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
msgstr "প্ৰদত্ত IPv6 MTU '$ipv6_mtu' নিৰ্দ্ধাৰিত সীমাৰ বাইৰে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:320
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE এ ভুল: IPADDR_START ৰ মান IPADDR_END থেকে বেশি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:260
-#, fuzzy
-msgid "Error adding default gateway ${GATEWAY} for ${DEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰিবলৈ সমস্যা।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr ""
+"$FILE নথিপত্ৰত ভুল: $devseen ত ইতিমধ্যে $parent_device:$DEVNUM যন্ত্ৰ দেখা "
+"গৈছে"
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1079
+msgid "Some IPv6 address(es) of ${device} remain still in 'tentative' state"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr ""
+"অনুগ্ৰহ কৰে '/sbin/service network restart' ব্যৱহাৰ কৰে নে'টৱৰ্ক পুনৰাৰম্ভ "
+"কৰক"
-#: ../rc.d/init.d/functions:430
+#: ../rc.d/init.d/functions:498
msgid " OK "
msgstr " ঠিক আছে "
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:540
-msgid "INFO "
-msgstr "তথ্য "
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:185
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: যন্ত্ৰ বা ipaddr উল্লেখ কৰা হোৱা নাই"
@@ -331,7 +300,7 @@ msgstr "$FILE নথিপত্ৰত ভুল: যন্ত্ৰ বা ipad
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰা এই যন্ত্ৰটি নিয়ন্ত্ৰণ কৰিবলৈ সক্ষম নন।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:81 ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে PHYSDEV নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক"
@@ -339,57 +308,53 @@ msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে PHYSDEV নিৰ্দ্ধাৰণ কৰ
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd (সঠিকভাবে) ইনস্টল কৰা হোৱা নাই, ট্ৰিগাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:177
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:290
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:349
msgid " failed."
msgstr " ব্যৰ্থ।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:345
+#: ../rc.d/init.d/functions:406
msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: pidofproc [ p pidfile] {program}"
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:18
-msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** সতৰ্কবাৰ্তা SELinux ${SELINUXTYPE}'ৰ নিয়মনীতিৰ পুনঃ লেবেল স্থাপন আবশ্যক। "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:258
+#: ../rc.d/init.d/network:233
msgid "Configured devices:"
msgstr "বিন্যাস কৰা যন্ত্ৰসমূহ:"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:895
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr "উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' ৰ বাবে একটি সুস্পষ্ট nexthop প্ৰয়োজন"
+msgstr ""
+"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' ৰ বাবে একটি সুস্পষ্ট nexthop "
+"প্ৰয়োজন"
#: ../rc.d/init.d/functions:33
#, fuzzy
msgid "Starting $prog (via systemctl): "
msgstr "$progbase আৰম্ভ কৰা হৈছে:"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:15 ../sysconfig/network-scripts/ifdown:22
msgid "usage: ifdown <configuration>"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifdown <device name>"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:276
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যৱহাৰ সাধাৰণতে সক্ৰিয় ৰখা উচিত, কিন্তু "
-"এতিয়া সেই অৱস্থাত নাই"
+"6to4 আৰু RADVD IPv6 অনুবৰ্তন প্ৰক্ৰিয়াৰ ব্যৱহাৰ সাধাৰণতে সক্ৰিয় ৰখা উচিত, "
+"কিন্তু এতিয়া সেই অৱস্থাত নাই"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:438 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:495 ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:534
msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
msgstr "উল্লেখিত যন্ত্ৰ '$device' সমৰ্থিত নহয় (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:111
+#: ../rc.d/init.d/network:166
+msgid "rootfs or /usr is on network filesystem, leaving network up"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:128
msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole অংশ তোলা হ'ল"
-#: ../rc.d/init.d/functions:269 ../rc.d/init.d/functions:296
-#: ../rc.d/init.d/functions:312
+#: ../rc.d/init.d/functions:348 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:358 ../rc.d/init.d/functions:373
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base shutdown"
@@ -397,43 +362,35 @@ msgstr "$base shutdown"
msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "অবৈধ ধৰণৰ টানেল $TYPE"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
-msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা ${DEVICE} যন্ত্ৰেৰ বাবে চালানো সম্ভব নহয়"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: ${1} ৰ বিন্যাস পোৱা নাযায় ।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:165
-msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr "${DEVICE} ৰ IP তথ্য নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে..."
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:19
-msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
-msgstr "*** /etc/selinux/config ৰ মতে আপুনি নিজেই লেবেল সংশোধন কৰিব"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:537
-msgid "WARN "
-msgstr "WARN "
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1071
+msgid ""
+"Waiting for interface ${device} IPv6 address(es) to leave the 'tentative' "
+"state"
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:86
msgid ""
"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
"through device '$device'"
msgstr ""
-"'$gatewayipv6' গেটওয়েৰ মাধ্যমে '$device' যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰে '$networkipv6' route "
-"যোগ কৰাৰ সময় 'No route to host' ভুলৰ সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে"
+"'$gatewayipv6' গেটওয়েৰ মাধ্যমে '$device' যন্ত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰে '$networkipv6' "
+"route যোগ কৰাৰ সময় 'No route to host' ভুলৰ সম্মুখীন হওয়া গিয়েছে"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:82
-msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR ৰ MAC ঠিকনাৰ সিদ্ধান্ত ল'ব পৰা ন'গ'ল "
+#: ../rc.d/init.d/network:127 ../rc.d/init.d/network:134
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "$i ইন্টাৰফেস তৈৰি কৰা হৈছে: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
-msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr "${DEVICE} ৰ ifup ppp বন্ধ কৰা হ'ব"
+#: ../service:86
+msgid ""
+"Redirecting to /bin/systemctl ${ACTION}${OPTIONS:+ }${OPTIONS} "
+"${SERVICE_MANGLED}"
+msgstr ""
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:6
#, fuzzy
msgid "usage: ifdown-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup routes <net device> [<nickname>]"
@@ -442,7 +399,7 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup routes <net device> [<nick
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়: brctl পোৱা নাযায় "
-#: ../rc.d/init.d/network:261
+#: ../rc.d/init.d/network:236
msgid "Currently active devices:"
msgstr "বৰ্ত্তমানে সক্ৰিয় যন্ত্ৰ:"
@@ -451,23 +408,22 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
-"'$device' টানেল যন্ত্ৰত স্থাপিত দূৰৰ ঠিকনা '$addressipv4tunnel' উল্লেখিত হ'লেও "
-"সেইটো পূৰ্বে '$devnew' যন্ত্ৰত বিন্যাস কৰা হৈছে"
+"'$device' টানেল যন্ত্ৰত স্থাপিত দূৰৰ ঠিকনা '$addressipv4tunnel' উল্লেখিত "
+"হ'লেও সেইটো পূৰ্বে '$devnew' যন্ত্ৰত বিন্যাস কৰা হৈছে"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40 ../sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
-"ইয়াত '$DEVICE' যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয়, IPV6_AUTOTUNNEL ৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰক আৰু "
-"(IPv6) নে'টৱৰ্ক প্ৰক্ৰিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰক"
+"ইয়াত '$DEVICE' যন্ত্ৰ সমৰ্থিত নহয়, IPV6_AUTOTUNNEL ৰ বৈশিষ্ট্য ব্যৱহাৰ কৰক "
+"আৰু (IPv6) নে'টৱৰ্ক প্ৰক্ৰিয়া পুনৰাৰম্ভ কৰক"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:343
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv4 address' (arg 1)"
-#: ../rc.d/init.d/network:232
+#: ../rc.d/init.d/network:215
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "সংযোগ মাধ্যম $i বন্ধ কৰা হৈছে: "
@@ -476,26 +432,26 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"সকিয়নী: ipppd (kernel 2.4.x আৰু তলৰ) এ 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন থকা IPv6 সমৰ্ন "
-"নকৰে"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:27
-msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
-msgstr "*** নথিপত্ৰত নিৰ্ভৰ কৰি পুনঃ লেবেল কৰোঁতে সময় ব্যয় হ'ব পাৰে"
+"সকিয়নী: ipppd (kernel 2.4.x আৰু তলৰ) এ 'syncppp' এনক্যাপসুলেশন থকা IPv6 "
+"সমৰ্ন নকৰে"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:99
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"Global IPv6 আগবঢ়োৱা বিন্যাসত সক্ৰিয় কৰা হৈছে, কিন্তু বৰ্ত্তমানে কাৰ্ণেলত সক্ৰিয় কৰা "
-"হোৱা নাই"
+"Global IPv6 আগবঢ়োৱা বিন্যাসত সক্ৰিয় কৰা হৈছে, কিন্তু বৰ্ত্তমানে কাৰ্ণেলত "
+"সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই"
#: ../rc.d/init.d/functions:39
#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration (via systemctl): "
msgstr "$prog বিন্যাস পুনঃ তোলা হৈছে: "
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "netconsole আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
msgid "$*"
msgstr "$*"
@@ -508,6 +464,10 @@ msgstr ""
"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত গেটওয়ে '$address' টি link local হলেও গেটওয়ে যন্ত্ৰেৰ "
"পৰিধি নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হোৱা নাই"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:645
+msgid "INFO "
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:610
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "টানেল যন্ত্ৰ '$device' আৰম্ভ কৰা সম্ভব হোৱা নাই"
@@ -524,11 +484,7 @@ msgstr "উল্লেখিত ঠিকনা '$addr' বৈধ IPv4 ঠি
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'global IPv4 address' (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
-msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
-msgstr "/etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই"
-
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:114
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:131
msgid "netconsole module not loaded"
msgstr "netconsole অংশ তোলা হোৱা নাই"
@@ -536,65 +492,60 @@ msgstr "netconsole অংশ তোলা হোৱা নাই"
msgid "Unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত ভুল"
-#: ../rc.d/init.d/functions:371
+#: ../rc.d/init.d/functions:432
msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: status [ p pidfile] {program}"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:310
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4 বিন্যাসটি বৈধ নহয়"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:82
-msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "নতুন ${PEERCONF} কনফিগ নথিপত্ৰ স্থাপন কৰা হৈছে"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:316
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:335
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE ত ভুল: IPADDR_START আৰু IPADDR_END ৰ অমিল"
-#: ../rc.d/init.d/functions:303
+#: ../rc.d/init.d/functions:364 ../rc.d/init.d/functions:364
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
-msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "adsl-start উপস্থিত নাই বা ${DEVICE}ৰ বাবে কাৰ্যকৰী নহয়"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:200
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " ব্যৰ্থ; কোনো লিঙ্ক উপস্থিত নাই। কেবল (cable) উপস্থিত কি?"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:116
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "Global IPv6 আগবঢ়োৱা বিন্যাসত নিষ্ক্ৰিয়, কিন্তু বৰ্ত্তমানে কাৰ্ণেলত নিষ্ক্ৰিয় নহয়"
+msgstr ""
+"Global IPv6 আগবঢ়োৱা বিন্যাসত নিষ্ক্ৰিয়, কিন্তু বৰ্ত্তমানে কাৰ্ণেলত নিষ্ক্ৰিয় "
+"নহয়"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:165
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
msgstr "যন্ত্ৰ '$device' সক্ৰিয় কৰা যায়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE} ৰ বাবে /etc/sysconfig/network scripts/chat ${DEVNAME} বৰ্ত্তমানে "
-"উপস্থিত নাই"
-
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:186
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
msgstr "'$device' যন্ত্ৰত IPv6 ঠিকনা '$address' যোগ কৰিব নোৱাৰি"
+#: ../service:89
+msgid ""
+"The service command supports only basic LSB actions (start, stop, restart, "
+"try-restart, reload, force-reload, status). For other actions, please try to "
+"use systemctl."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr ""
-"সতৰ্কবাণী: এই লিঙ্কেৰ দ্বাৰা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমৰ্থন কৰা হয় না"
+"সতৰ্কবাণী: এই লিঙ্কেৰ দ্বাৰা 'rawip' এনক্যাপসুলেশন সমেত IPv6 সমৰ্থন কৰা হয় "
+"না"
#: ../sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: sys unconfig"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:6
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup routes <net device> [<nickname>]"
@@ -602,41 +553,27 @@ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup routes <net device> [<nick
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv4 tunnel address' (arg 2)"
-#: ../rc.d/init.d/netconsole:101
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:118
msgid "Disabling netconsole"
msgstr "netconsole নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
-#: ../systemd/fedora-configure:19
-msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "হোস্ট নেম ${HOSTNAME} পুনঃ নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: "
-
-#: ../rc.d/init.d/network:246
+#: ../rc.d/init.d/network:221
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "লুপব্যাক সংযোগমাধ্যম বন্ধ কৰা হৈছে: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:264
-#, fuzzy
-msgid "Erorr adding default gateway for ${REALDEVICE}."
-msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰিবলৈ সমস্যা।"
-
-#: ../systemd/fedora-autorelabel:28
-msgid "*** system size and speed of hard drives."
-msgstr "*** ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ আকাৰ আৰু হাৰ্ড ড্ৰাইভৰ গতি ।"
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "অসমৰ্থিত নিৰ্বাচন '$selection' উল্লেখিত হৈছে (arg 2)"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:531
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
+#: ../rc.d/init.d/functions:52
+msgid "Reloading systemd: "
+msgstr ""
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:959
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "radvd লৈ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণৰ কোনো কাৰণ দৰ্শোৱা হোৱা নাই"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
-msgid "usage: $0 <net-device>"
-msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 <net device>"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:174
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:288
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:207 ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:347
msgid " done."
msgstr " সম্পন্ন।"
@@ -647,59 +584,78 @@ msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'IPv6 network' (
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1005
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
msgstr ""
-"উল্লেখিত pidfile '$pidfile' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই, radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা "
-"সম্ভব নহয়"
+"উল্লেখিত pidfile '$pidfile' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই, radvd এ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ "
+"কৰা সম্ভব নহয়"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:528
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "অনুপস্থিত স্থিতিমাপ 'local IPv4 address' (arg 2)"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid ""
+"Determining if ip address ${IPADDR} is already in use for device "
+"${parent_device}..."
+msgstr ""
+
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:119
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "কনফিগ নথিপত্ৰ $PARENTCONFIG অনুপস্থিত।"
-#: ../rc.d/init.d/functions:513
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1080
+msgid "Run 'ip -6 addr show dev ${device} scope global tentative' to see more"
+msgstr ""
+
+#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1067
+msgid "Duplicate Address Detection: Please, fix your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../rc.d/init.d/functions:581 ../rc.d/init.d/functions:581
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"
-#: ../rc.d/init.d/functions:419
+#: ../rc.d/init.d/functions:487
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "${base} সমাপ্ত কিন্তু subsys লক কৰা হ'ল"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:175
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:177
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "$FILE এ সমস্যা: $ipseen ত ipaddr $IPADDR পোৱা গৈছে"
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:265
+msgid ""
+"Error, some other host ($ARPINGMAC) already uses address ${ipaddr[$idx]}."
+msgstr ""
+
#: ../rc.d/init.d/functions:36
#, fuzzy
msgid "Stopping $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:237
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:272
#, fuzzy
msgid "Error adding address ${ipaddr[$idx]} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ৰ বাবে ${IPADDR} ঠিকনা যোগ কৰিবলৈ সমস্যা।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:710
-msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
-msgstr "অসমৰ্থিত নিৰ্বাচন '$selection' উল্লেখিত হৈছে (arg 2)"
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: $SYSLOGADDR ৰ MAC ঠিকনাৰ সিদ্ধান্ত ল'ব পৰা ন'গ'ল "
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1014
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ৰিক্ত, radvd লৈ ট্ৰিগাৰ প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:201
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:157
msgid ""
"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
-"IPv'ৰ গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, কাৰ্নেল দ্বাৰা সমৰ্থিত "
-"নহয়"
+"IPv'ৰ গোপনীয়তাৰ মেথড '$IPV6_PRIVACY' সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, কাৰ্নেল দ্বাৰা "
+"সমৰ্থিত নহয়"
-#: ../rc.d/init.d/network:152
+#: ../rc.d/init.d/network:146
#, fuzzy
msgid "Legacy static-route support not available: /sbin/route not found"
msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়: brctl পোৱা নাযায় "
@@ -708,9 +664,10 @@ msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন উপলব্ধ নহয়: brctl
msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "টানেল যন্ত্ৰ 'sit0' সক্ৰিয় কৰা যায়নি"
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:171
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "'tun6to4' যন্ত্ৰ ('$DEVICE' ৰ পৰা) বৰ্ত্তমানে চলি আছে, প্ৰথমে এইটোক বন্ধ কৰক"
+msgstr ""
+"'tun6to4' যন্ত্ৰ ('$DEVICE' ৰ পৰা) বৰ্ত্তমানে চলি আছে, প্ৰথমে এইটোক বন্ধ কৰক"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:847
msgid ""
@@ -718,27 +675,34 @@ msgid ""
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত প্ৰৱেশদ্বাৰ '$address' ৰ বাবে '$device_scope' পৰিধি "
-"নিৰ্দ্ধাৰিত হৈছে, চিহ্নিত অবিকল্পিত প্ৰৱেশদ্বাৰৰ যন্ত্ৰ '$device' ব্যৱহাৰ কৰা নহ'ব"
+"নিৰ্দ্ধাৰিত হৈছে, চিহ্নিত অবিকল্পিত প্ৰৱেশদ্বাৰৰ যন্ত্ৰ '$device' ব্যৱহাৰ "
+"কৰা নহ'ব"
+
+#: ../rc.d/init.d/netconsole:85
+msgid "Unable to resolve IP address specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr ""
-#: ../rc.d/init.d/functions:396 ../rc.d/init.d/functions:402
+#: ../rc.d/init.d/functions:464 ../rc.d/init.d/functions:470
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "${base} (pid $pid) চলি আছে..."
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:96
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:104
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr ""
-"কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰ্থন উপস্থিত নাই"
+"কাৰ্নেলেৰ দ্বাৰা ${DEVICE} ৰ ক্ষেত্ৰে কোনো ধৰনেৰ 802.1Q VLAN সমৰ্থন উপস্থিত "
+"নাই"
#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:898
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
msgstr ""
-"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলি আছে না"
+"উল্লেখিত IPv6 অবিকল্পিত যন্ত্ৰ '$device' বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চলি আছে "
+"না"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:87 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:198
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:209
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "উল্লেখিত IPv4 ঠিকনা '$ipv4addr' সৰ্বব্যাপীভাবে ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়"
-#: ../ppp/ip-up.ipv6to4:186 ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:289
+#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 উপসৰ্গ গণনা কৰোঁতে সমস্যা"
@@ -746,3043 +710,3 @@ msgstr "IPv6to4 উপসৰ্গ গণনা কৰোঁতে সমস্
#, fuzzy
msgid "Restarting $prog (via systemctl): "
msgstr "$prog পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
-msgid "pppd does not exist or is not executable"
-msgstr "pppd বৰ্ত্তমানে উপস্থিত নাই অথবা চালানো সম্ভব নহয়"
-
-#: ../sysconfig/network-scripts/network-functions:534
-msgid "ERROR "
-msgstr "ভুল"
-
-#~ msgid "Usage: ifup <device name>"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ifup <device name>"
-
-#~ msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
-#~ msgstr "$ez_name ৰ বাবে $prog পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping incrond: "
-#~ msgstr "incrond বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "already stopped"
-#~ msgstr "ইতিমধ্যে বন্ধ"
-
-#~ msgid "Starting Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-#~ msgstr "UPS পৰিচালক (স্লেভ) আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-#~ msgstr "ইনফ্ৰাৰেড ৰিমোট কনট্ৰোল মাউছ ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ($prog2): "
-
-#~ msgid "Graceful shutdown of old $prog: "
-#~ msgstr "পুৰোনো $prog সঠিকভাবে বন্ধ কৰা হয়েছে: "
-
-#~ msgid "$base dead but pid file exists"
-#~ msgstr "$base বন্ধ হ'ল কিন্তু pid নথিপত্ৰ বৰ্ত্তমানে উপস্থিত আছে"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Starting console mouse services: "
-#~ msgstr "মাউছ সেৱাৰ অংশ বিশেষ আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down router discovery services: "
-#~ msgstr "ৰাউটাৰ অনুসন্ধান সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ডিমন আৰম্ভ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "$prog already running"
-#~ msgstr "$prog বৰ্ত্তমানে চলি আছে"
-
-#~ msgid "Reloading ser2net"
-#~ msgstr "ser2net পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে"
-
-#~ msgid "no dictionaries installed"
-#~ msgstr "কোনো অভিধান সংস্থাপন কৰা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Starting vmpsd: "
-#~ msgstr "vmpsd আৰম্ভ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Importing $prog databases: "
-#~ msgstr "$prog ডাটাবেইচসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "to"
-#~ msgstr "-লৈ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়াৰ্ৱাল চলা নাই । "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ফায়াৰ্ৱাল বিন্যাস কৰা হোৱা নাই ।"
-
-#~ msgid "Setting path to vshelper"
-#~ msgstr "vshelper লৈ পথ প্ৰতিষ্ঠা কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-#~ msgstr "CIFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping spectrum transport: "
-#~ msgstr "বৰ্ণালী পৰিবহন বন্ধ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Entering interactive startup"
-#~ msgstr "পাৰস্পৰিকভাবে আৰম্ভ কৰা ব্যৱস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting RPC svcgssd: "
-#~ msgstr "RPC svcgssd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$s compilation failed "
-#~ msgstr "$s সঙ্কলন বিফল"
-
-#~ msgid "Starting $prog: "
-#~ msgstr "$prog আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting CGroup Rules Engine Daemon..."
-#~ msgstr "CGroup Rules Engine ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Starting xend daemon: "
-#~ msgstr "xend ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-#~ msgstr "ভুল । kpropd.acl পোৱা গ'ল, সম্ভৱতঃ এইটো এটা স্লেভ সেৱক"
-
-#~ msgid "Saving $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc সংৰক্ষণ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "$prog startup"
-#~ msgstr "$prog startup"
-
-#~ msgid "Starting preload daemon: "
-#~ msgstr "preload ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Disabling denyhosts cron service: "
-#~ msgstr "denyhosts cron সেৱা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $spooler {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Reloading "
-#~ msgstr "পুনঃ তোলা হৈছে"
-
-#~ msgid "Stopping system message bus: "
-#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ সম্বাদ বাস বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|status|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Insufficient privilege"
-#~ msgstr "অপৰ্যাপ্ত অনুমতি"
-
-#~ msgid "Disabling nightly yum update: "
-#~ msgstr "নৈশ apt উন্নয়ন প্ৰক্ৰিয়া নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|condrestart|try-"
-#~ "restart|reload}"
-
-#~ msgid "ERROR: Program /usr/sbin/firstboot is not installed"
-#~ msgstr "ত্ৰুটি: প্ৰগ্ৰাম /usr/sbin/firstboot ইনস্টল কৰা নাই"
-
-#~ msgid "Stopping UPS monitor: "
-#~ msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|condrestart|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|force-reload|reload|"
-#~ "condrestart|try-restart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
-#~ msgstr "মাহেকীয়া Smolt checkin সক্ৰিয় কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Removing user defined chains:"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন আঁতৰুৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting $prog instance "
-#~ msgstr "$prog চানেকি আৰম্ভ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Nightly yum update is disabled."
-#~ msgstr "নৈশ yum উন্নয়ন নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
-
-#~ msgid "Retrigger failed udev events"
-#~ msgstr "Retrigger ৰে বিফল কৰা udev ঘটনা"
-
-#~ msgid "Starting $dagent: "
-#~ msgstr "$dagent আৰম্ভ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Stopping rwho services: "
-#~ msgstr "rwho সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down NIS service: "
-#~ msgstr "NIS সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-#~ msgstr ""
-#~ "সমস্ত উপস্থিত নিয়ম আৰু ব্যৱহাৰকাৰীৰ দ্বাৰা নিৰ্দ্ধাৰিত চেইন পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}"
-
-#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
-#~ msgstr "Wine বাইনেৰি আকৃতিৰ পৰিচালক পঞ্জিকৃত হৈছে ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|report}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|report}"
-
-#~ msgid "Reloading icecast: "
-#~ msgstr "icecast পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down openvpn: "
-#~ msgstr "openvpn বন্ধ কৰা হ'ব: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|genconfig}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $monitor {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "\t\tWelcome to "
-#~ msgstr "\t\tস্বাগতম "
-
-#~ msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc বন্ধ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $dagent {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Shutting down system logger: "
-#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ দিনপঞ্জিয়ক বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$base is stopped"
-#~ msgstr "$base বন্ধ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Checking configuration files for $prog: "
-#~ msgstr "$prog ৰ বিন্যাস নথিপত্ৰ পৰীক্ষা কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-#~ msgstr "$0: অনুগ্ৰহ কৰি মোৰ বাবে 'halt' বা 'reboot' পৰিচয় ব্যৱহাৰ কৰক!"
-
-#~ msgid "Starting FCoE initiator service: "
-#~ msgstr "FCoE আৰম্ভক সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-#~ msgstr "$NAME $DEVICE ৰ সৈতে যুক্ত"
-
-#~ msgid "Start freshclam"
-#~ msgstr "freshclam আৰম্ভ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Shutting down $prog: "
-#~ msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading acpi daemon:"
-#~ msgstr "acpi ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $prog {start|stop|restart|condrestart|try-restart|force-reload|"
-#~ "reload|status|fullstatus|graceful|help|configtest}"
-
-#~ msgid "Starting smokeping: "
-#~ msgstr "smokeping আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping Mldonkey (mlnet): "
-#~ msgstr "Mldonkey (mlnet) বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting puppet: "
-#~ msgstr "puppet আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting ${prog_base}:"
-#~ msgstr "${prog_base} আৰম্ভ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-#~ msgstr "সকল প্ৰক্ৰিয়াক TERM সংকেত পঠিওৱা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Rotating logs: "
-#~ msgstr "দিনপঞ্জিসমূহক ঘূৰোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "*** the clamav-server can be configured"
-#~ msgstr "*** clamav server বিন্যাস কৰা যাব"
-
-#~ msgid "Starting restorecond: "
-#~ msgstr "restorecond ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting xenstored daemon: "
-#~ msgstr "xenstored ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting ${ifprog}: "
-#~ msgstr "${ifprog} আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting UPS monitor (master): "
-#~ msgstr "UPS নিৰীক্ষণ ব্যৱস্থা (মাস্টাৰ) আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "/proc entries are not fixed"
-#~ msgstr "/proc ৰ নিবেশসমূহ উপস্থিত নাই"
-
-#~ msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-#~ msgstr "ipmi_watchdog চালক আৰম্ভ কৰা হ'ব: "
-
-#~ msgid "Applying ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl-ৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰয়োগ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-#~ msgstr "$SERVICE ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting named: "
-#~ msgstr "named আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down NFS daemon: "
-#~ msgstr "NFS ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $prog {start|stop|restart|restartlog|condrestart|try-restart|"
-#~ "reload|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "ctdb is stopped"
-#~ msgstr "ctdb বন্ধ হৈ গল"
-
-#~ msgid "Reloading Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$base (pid $pid) is running..."
-#~ msgstr "$base (pid $pid) চলি আছে..."
-
-#~ msgid "Shutting down postfix: "
-#~ msgstr "postfix বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$prog already stopped."
-#~ msgstr "$prog ইতিমধ্যে বন্ধ হৈ গল।"
-
-#~ msgid "Reloading INN Service: "
-#~ msgstr "INN সেৱা পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping Condor daemons: "
-#~ msgstr "Condor ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Flushing all chains:"
-#~ msgstr "সমস্ত চেইন পৰিশ্ৰুত কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Initializing MySQL database: "
-#~ msgstr "MySQL তথ্যভঁৰাল আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্ৰীয় ।"
-
-#~ msgid "Starting incrond: "
-#~ msgstr "incrond আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-
-#~ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
-#~ msgstr "$dst ৰ কাৰণে ডিষ্ক এন্‌ক্ৰিপছন বন্ধ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Shutting down rfcomm: "
-#~ msgstr "rfcomm বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Detaching loopback device $dev: "
-#~ msgstr "লুপব্যাক যন্ত্ৰ $dev বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-
-#~ msgid "Shutting down greylistd: "
-#~ msgstr "greylistd বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-#~ msgstr "OpenSCADA ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping Perlbal: "
-#~ msgstr "Perlbal বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop}"
-
-#~ msgid "Starting $desc ($prog): "
-#~ msgstr "$desc আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "Stopping Shorewall: "
-#~ msgstr "Shorewall বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}: $policy নীতিৰ বাবে চেইন নিৰ্দ্ধাৰণ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading $PROG: "
-#~ msgstr "$PROG পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping yum-updatesd: "
-#~ msgstr "yum updatesd বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$0: error: $prog is not running"
-#~ msgstr "$0: ভুল: $prog চলা নাই"
-
-#~ msgid "\t-y \t\t: answer yes for all questions."
-#~ msgstr "\t-y \t\t: সকলো প্ৰশ্নত yes উত্তৰ দিব ।"
-
-#~ msgid "Generate configuration puppet: "
-#~ msgstr "বিন্যাসৰ puppet সৃষ্টি কৰক: "
-
-#~ msgid "Checking for ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd সেৱা পৰীক্ষা কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "restarting $prog..."
-#~ msgstr "$prog পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Starting process accounting: "
-#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ দিনপঞ্জিকৰণ আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|"
-#~ "try-restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $server {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-"
-#~ "reload|try-restart}"
-
-#~ msgid "Starting YP map server: "
-#~ msgstr "YP map সেৱক আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$prog is already stopped."
-#~ msgstr "$prog ইতিমধ্যে বন্ধ কৰা হৈছে ।"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "তথ্যভঁৰাল পৰীক্ষা"
-
-#~ msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-#~ msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-#~ msgstr ""
-#~ "${IP6TABLES}: ফায়াৰ্ৱালৰ নিয়মনীতি $IP6TABLES_DATA ত সংৰক্ষণ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down $progbase: "
-#~ msgstr "$progbase বন্ধ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "(no mouse is configured)"
-#~ msgstr "(মাউস বিন্যাস কৰা হোৱা নাই)"
-
-#~ msgid "Starting $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Applying sysctl settings from $SYSCTL_POST"
-#~ msgstr "$SYSCTL_POST -ৰ পৰা sysctl সংহতিসমূহ প্ৰয়োগ কৰা হৈ আছে"
-
-#~ msgid "Service $prog does not support the reload action: "
-#~ msgstr "$prog সেৱকে পুনঃ তুলি লোৱা কাৰ্য্যৰ সমৰ্থন নকৰে:"
-
-#~ msgid "Reloading Red Hat Network Daemon: "
-#~ msgstr "Red Hat Network ডিমন পুনৰ লোড কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "already started"
-#~ msgstr "ইতিমধ্যে আৰম্ভ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|"
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "reloading sm-client: "
-#~ msgstr "sm client পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|try restart|reload|force "
-#~ "reload}"
-
-#~ msgid "\t-R \t\t: recursively dependency checking"
-#~ msgstr "\t-R \t\t: নিৰ্ভৰশীলতা ৰিকাৰ্ছিভকৈ পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting Avahi daemon... "
-#~ msgstr "Avahi ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে... "
-
-#~ msgid "Stopping Pound: "
-#~ msgstr "Pound বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping $ical: "
-#~ msgstr "$ical বন্ধ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Configured NFS mountpoints: "
-#~ msgstr "বিন্যাস কৰা NFS অভ্যুত্থানৰ স্থান: "
-
-#~ msgid "Starting Pound: "
-#~ msgstr "Pound আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Unmounting pipe file systems: "
-#~ msgstr "পাইপ নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Current ktune sysctl settings:"
-#~ msgstr "ktune sysctl-ৰ বৰ্তমান বৈশিষ্ট্য:"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-#~ msgstr "distributed compiler scheduler আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "parse error"
-#~ msgstr "বিশ্লেষণ কৰোঁতে সমস্যা"
-
-#~ msgid "Starting $ID: "
-#~ msgstr "$ID আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "vncserver start"
-#~ msgstr "vncserver start"
-
-#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-
-#~ msgid "Active network block devices: "
-#~ msgstr "সক্ৰিয় নে'টৱৰ্ক ব্লক যন্ত্ৰ: "
-
-#~ msgid "Shutting down $prog"
-#~ msgstr "$prog বন্ধ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Starting system logger: "
-#~ msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী লগাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-#~ msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
-
-#~ msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-#~ msgstr "pkcsslotd বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Reloading $prog2: "
-#~ msgstr "$prog2 পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-#~ "reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-#~ "force-reload|cyclelogs|online|offline|command}"
-
-#~ msgid "Starting ctdbd service: "
-#~ msgstr "ctdbd সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-#~ msgstr "বিন্যাসত শব্দবিন্যাসৰ সমস্যাৰ কাৰণে পুনঃ তুলি লোৱা হোৱা নাই"
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰ: $prog {start|stop|reload|restart|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Resuming logging: "
-#~ msgstr "logging পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Failed to stop \"$s\". "
-#~ msgstr "\"$s\" বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ। "
-
-#~ msgid "no running guests."
-#~ msgstr "কোনো চলি থকা অতিথিসমূহ নাই।"
-
-#~ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-#~ msgstr "icecast স্ট্ৰিমিং ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-#~ msgstr "GNU Krell Monitors সেৱক ($prog) বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "কাৰ্ণেল লগাৰ আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down ${NAME}: "
-#~ msgstr "${NAME} বন্ধ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰ: $0 {start|stop|restart|status|force-stop}"
-
-#~ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
-#~ msgstr "INIT ক এজনমাত্ৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ ধৰণলৈ পৰিবৰ্ত্তন কৰিবলৈ কোৱা হৈছে ।"
-
-#~ msgid "Starting $name: "
-#~ msgstr "$name আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Failed to sort dependency"
-#~ msgstr "নিৰ্ভৰশীলতা শৃঙ্খলাবদ্ধ কৰিবলৈ বিফল"
-
-#~ msgid "Mounting cgroup-hierarchy"
-#~ msgstr "cgroup-অধিক্ৰম মাউন্ট কৰা হৈ আছে"
-
-#~ msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-#~ msgstr "ব্যৱহাৰপদ্ধতি $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
-
-#~ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-#~ msgstr "PC/SC স্মাৰ্ট কাৰ্ড ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ($prog): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
-#~ msgstr "*** সকিয়নী -- ব্যৱস্থাপ্ৰণালী পৰিষ্কাৰভাবে বন্ধ নহ'ল । "
-
-#~ msgid "Stopping $prog for $file: "
-#~ msgstr "$file-ৰ জন্য $prog বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down $NAME: "
-#~ msgstr "$NAME বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-#~ msgstr "কনফিগাৰেশন ফাইল /etc/radvd.conf অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-#~ msgstr "লুপব্যাক নথিপত্ৰপ্ৰণালী নমোৱা হৈছে (retry):"
-
-#~ msgid "sfcb is not running"
-#~ msgstr "sfcb চলি থকা নাই"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status|panic|save}"
-
-#~ msgid "CTDB is already running"
-#~ msgstr "CTDB বৰ্তমানে চলছে"
-
-#~ msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
-#~ msgstr "IPv6to4 উপসৰ্গ গণনা কৰোঁতে ভুল হ'ল"
-
-#~ msgid "fetch-crl-boot lockfile present"
-#~ msgstr "fetch-crl-boot lockfile উপলব্ধ"
-
-#~ msgid "$prog reload"
-#~ msgstr "$prog reload"
-
-#~ msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-#~ msgstr "MogileFS tracker ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting unbound: "
-#~ msgstr "unbound আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Dumping state of $prog in /tmp/sec.dump: "
-#~ msgstr "/tmp/sec.dump -ত $prog -ৰ ডাম্প অৱস্থা: "
-
-#~ msgid "Starting NIS service: "
-#~ msgstr "NIS সেৱা আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Failed to run \"$s\". ($ret)"
-#~ msgstr "\"$s\" চলাবলৈ বিফল । ($ret)"
-
-#~ msgid "RSA key generation"
-#~ msgstr "RSA চাবিৰ নিৰ্মাণ"
-
-#~ msgid "PORT environment is not set."
-#~ msgstr "PORT পৰিবেশ নিৰ্দ্ধাৰিত হোৱা নাই ।"
-
-#~ msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: pure ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-
-#~ msgid "Killing all running contexts"
-#~ msgstr "সকলো চলি থকা সন্দৰ্ভ বন্ধ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Turning off quotas: "
-#~ msgstr "quota ৰ প্ৰয়োগ বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-#~ msgstr "${IPTABLES}:ফায়াৰ্ৱাল নিয়মনীতি প্ৰয়োগ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Shutting down $LLDPAD: "
-#~ msgstr "$LLDPAD বন্ধ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|try-restart|"
-#~ "status|retune|help}"
-
-#~ msgid "Mounting NFS filesystems: "
-#~ msgstr "NFS নথিপত্ৰপ্ৰণালী তুলি লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManager ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $PROG {start|stop|restart|reload|force-reload|try-restart|status}"
-
-#~ msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
-#~ msgstr "Frozen Bubble সেৱক বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' "
-#~ "would be expected); aborting..."
-#~ msgstr ""
-#~ "util vserver সংস্থাপন পোৱা নাযায় ('$UTIL_VSERVER_VARS' নথিপত্ৰ প্ৰত্যাশিত); "
-#~ "প্ৰস্থান কৰা হৈছে..."
-
-#~ msgid "ctdb dead but subsys locked"
-#~ msgstr "ctdb মৃত কিন্তু subsys লক্ড"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
-#~ "genconfig}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-#~ "condrestart|once|genconfig}"
-
-#~ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
-#~ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG লে বৰ্ত্তমানৰ নিয়ম সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload|try-"
-#~ "restart}"
-
-#~ msgid "FireHOL: Blocking all communications:"
-#~ msgstr "FireHOL: সকলো সংযোগ বন্ধ কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "Restarting $monitor: "
-#~ msgstr "$monitor পুনৰাম্ভ কৰা হৈ আছে: "
-
-#~ msgid "$named reload"
-#~ msgstr "$named পুনঃ তুলি লোৱা"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "গুপ্তশব্দৰ নথিপত্ৰ গমন কৰক"
-
-#~ msgid "Entering non-interactive startup"
-#~ msgstr "অপাৰস্পৰিকভাবে আৰম্ভ কৰা ব্যৱস্থাত প্ৰবেশ কৰা হৈছে"
-
-#~ msgid "Error: no valid $cfg found."
-#~ msgstr "ভুল: বৈধ $cfg পোৱা নাযায় ।"
-
-#~ msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-#~ msgstr "*** সকিয়নী -- SELinux বৰ্ত্তমানে সক্ৰিয়"
-
-#~ msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ডেমন পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Starting BitTorrent tracker: "
-#~ msgstr "BitTorrent অনুসৰণকাৰী আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-#~ msgstr "ভুল: [ipv6_log] '$channel' চ্যানেলে লগ কৰা যায়নি"
-
-#~ msgid "Stopping $master_prog: "
-#~ msgstr "$master_prog বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping abrt daemon: "
-#~ msgstr "abrt ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reopening $prog log file: "
-#~ msgstr "$prog দিনপঞ্জি নথিপত্ৰ পুনঃ খোলা হৈছে: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|"
-#~ "save}"
-
-#~ msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-#~ msgstr "atop ডেমন বিন্যাস পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping CallWeaver: "
-#~ msgstr "CallWeaver বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Reloading smb.conf file: "
-#~ msgstr "smb.conf নথিপত্ৰ পুনঃ তুলি লোৱা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping capi4linux:"
-#~ msgstr "capi4linux বন্ধ কৰা হৈছে:"
-
-#~ msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-#~ msgstr "upsdrvctl বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "$message"
-#~ msgstr "$message"
-
-#~ msgid "Stopping INNFeed service: "
-#~ msgstr "INNFeed সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Process accounting is enabled."
-#~ msgstr "প্ৰক্ৰিয়াৰ গণনানীতি সক্ৰিয় হৈ আছে ।"
-
-#~ msgid "Stopping ${NAME} service: "
-#~ msgstr "${NAME} সেৱা বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Stopping xenner daemons"
-#~ msgstr "xenner ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "গমন কৰা হেছৈ"
-
-#~ msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-#~ msgstr "$uri URI -ত অতিথিসমূহ চলাই থকা হৈছে..."
-
-#~ msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-#~ msgstr "xenconsoled ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে: "
-
-#~ msgid "RSA1 key generation"
-#~ msgstr "RSA1 চাবি নিৰ্মাণ"
-
-#~ msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-#~ msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} নিষ্ক্ৰীয় ।"
-
-#~ msgid "failed to clean cache $s.ko"
-#~ msgstr "কেছে পৰিষ্কাৰ কৰিবলৈ বিফল $s.ko"
-
-#~ msgid "Starting $ical: "
-#~ msgstr "$ical আৰম্ভ কৰা হৈ আছে:"
-
-#~ msgid "$0: Link is down"