# translation of zh_TW.po to Chinese Traditional # translation of urpmi-zh_TW.po to Chinese Traditional # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/zh_TW.php3 # # Big5. # Copyright (c) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Taiwan Linux User Group # Chinese GNU/Linux Extension(CLE) http://cle.linux.org.tw/CLE/ # Kenduest Lee , 2002\n" # Andrew Lee , 1999. # Joe Man , 2001. # Jau-Shiung Liau , 2002. # Hilbert , 2003, 2004. # Hilbert , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 14:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-23 13:40+0800\n" "Last-Translator: Hilbert \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=BIG5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "Yy是" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn否" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "正在安裝 %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "自動套件安裝...\n" "您要求安裝的套件 %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:523 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "這樣可以嗎?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:141 #, c-format msgid "Ok" msgstr "確定" #: ../_irpm:36 ../urpmi:142 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../_irpm:44 ../urpmi:459 ../urpmi:531 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) (是/否) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s:找不到指令\n" #: ../urpm.pm:108 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "未知的 webfetch `%s'!!!\n" #: ../urpm.pm:127 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "未知的通訊協定項目定義於 %s" #: ../urpm.pm:140 #, c-format msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "找不到 webfetch (目前 curl 或 wget)\n" #: ../urpm.pm:156 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "無法處理通訊協定: %s" #: ../urpm.pm:177 #, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "複製失敗: %s" #: ../urpm.pm:182 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget 遺失\n" #: ../urpm.pm:227 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget 失敗: 離開於 %d 或信號 %d\n" #: ../urpm.pm:230 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl 遺失\n" #: ../urpm.pm:324 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl 失敗: 離開於 %d 或信號 %d\n" #: ../urpm.pm:330 ../urpm.pm:377 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync 遺失\n" #: ../urpm.pm:374 ../urpm.pm:421 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync 失敗: 離開於 %d 或信號 %d\n" #: ../urpm.pm:378 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh 遺失\n" #: ../urpm.pm:431 ../urpmi:608 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% of %s 完成, ETA = %s, 速度 = %s" #: ../urpm.pm:433 ../urpmi:611 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% 完成, 速度 = %s" #: ../urpm.pm:480 ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:506 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "語法錯誤於設定檔內的第 %s 行" #: ../urpm.pm:517 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "媒體 \"%s\" 正在嘗試使用一個已經被使用的 hdlist, 忽略媒體" #: ../urpm.pm:523 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "媒體 \"%s\" 正在嘗試使用一個已經被使用的清單, 忽略媒體" #: ../urpm.pm:539 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "無法處理媒體 \"%s\" 因為另一個媒體正在使用清單檔" #: ../urpm.pm:545 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "無法使用名稱 \"%s\" 給未命名的媒體因為它已經被使用了" #: ../urpm.pm:552 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "不會考慮使用媒體 \"%s\" 因為無清單檔案 [%s] 存在" #: ../urpm.pm:556 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "無法決定這個 hdlist 檔案 [%s] 的媒體" #: ../urpm.pm:565 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "無法存取 \"%s\" hdlist 檔案, 忽略這個媒體" #: ../urpm.pm:567 ../urpm.pm:2641 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "無法存取 \"%s\" 的清單檔, 忽略這個媒體" #: ../urpm.pm:591 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "正在嘗試避開現存的媒體 \"%s\" , 正在避免" #: ../urpm.pm:599 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "虛擬媒體 \"%s\" 不應該有定義 hdlist 或清單檔案, 忽略這個媒體" #: ../urpm.pm:604 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "虛擬媒體 \"%s\" 應該有一個清楚的 url, 忽略這個媒體" #: ../urpm.pm:613 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "無法找到 \"%s\" hdlist 檔案, 忽略這個媒體" #: ../urpm.pm:620 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "無法找到 \"%s\" 清單檔案, 忽略這個媒體" #: ../urpm.pm:643 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "前後不一致的 \"%s\" 的清單檔案, 忽略這個媒體" #: ../urpm.pm:651 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "無法檢查 \"%s\" 的清單檔案, 忽略這個媒體" #: ../urpm.pm:684 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "可移動式媒體 \"%s\" 的掛載點過多" #: ../urpm.pm:685 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "將可移動式裝置當成 \"%s\"" #: ../urpm.pm:689 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "使用不同的可移動式裝置 [%s] 於 \"%s\" " #: ../urpm.pm:694 ../urpm.pm:697 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "無法擷取移動式媒體 \"%s\" 的路徑名稱" #: ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "無法寫入設定檔 [%s]" #: ../urpm.pm:732 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "寫入設定檔 [%s]" #: ../urpm.pm:744 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "" #: ../urpm.pm:754 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "無法解析 %s 檔案內的 %s" #: ../urpm.pm:765 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "檢驗 [%s] 檔案內的平行處理器" #: ../urpm.pm:775 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "在 %s 發現節點的處理器" #: ../urpm.pm:779 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "使用相關媒體於平行模式: %s" #: ../urpm.pm:783 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "無法使用平行選項 \"%s\"" #: ../urpm.pm:794 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis 不能夠與 --media, --excludemedia, --sortmedia, --update 與 --" "parallel 使用" #: ../urpm.pm:845 ../urpm.pm:867 ../urpm.pm:1215 ../urpm.pm:1226 #: ../urpm.pm:1287 ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1387 ../urpm.pm:1444 #: ../urpm.pm:1616 ../urpm.pm:1716 ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1820 #: ../urpm.pm:1919 ../urpm.pm:1998 ../urpm.pm:2002 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "檢驗綜合檔案 [%s]" #: ../urpm.pm:849 ../urpm.pm:862 ../urpm.pm:871 ../urpm.pm:1218 #: ../urpm.pm:1229 ../urpm.pm:1293 ../urpm.pm:1299 ../urpm.pm:1392 #: ../urpm.pm:1448 ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1720 ../urpm.pm:1808 #: ../urpm.pm:1826 ../urpm.pm:2008 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "檢驗 hdlist 檔案 [%s]" #: ../urpm.pm:857 ../urpm.pm:1222 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "虛擬媒體 \"%s\" 並非本地端, 忽略這個媒體" #: ../urpm.pm:880 ../urpm.pm:1236 ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1396 #: ../urpm.pm:1724 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "讀取 \"%s\" 媒體的 hdlist 或綜合檔案發生問題" #: ../urpm.pm:886 ../urpm.pm:1958 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "正在執行第二部相依性的計算\n" #: ../urpm.pm:898 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "正在略過套件 %s" #: ../urpm.pm:907 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "會要安裝而非升級套件 %s" #: ../urpm.pm:918 ../urpm.pm:2441 ../urpm.pm:2502 ../urpm.pm:3075 #: ../urpm.pm:3173 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "無法開啟 rpmdb" #: ../urpm.pm:957 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "媒體 \"%s\" 已經存在" #: ../urpm.pm:964 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" msgstr "" #: ../urpm.pm:996 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "加入的媒體 %s" #: ../urpm.pm:1012 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "無法存取第一個安裝媒體" #: ../urpm.pm:1016 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "複製 hdlist 檔案..." #: ../urpm.pm:1018 ../urpm.pm:1327 ../urpm.pm:1416 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...複製失敗" #: ../urpm.pm:1018 ../urpm.pm:1327 ../urpm.pm:1420 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...複製完成" #: ../urpm.pm:1020 ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1064 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "無法存取第一個安裝媒體 (找不到 Mandrake/base/hdlists 檔案)" #: ../urpm.pm:1026 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "擷取 hdlists 檔案..." #: ../urpm.pm:1033 ../urpm.pm:1706 ../urpm.pm:2269 ../urpm.pm:2949 #: ../urpmi.addmedia:162 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...擷取完成" #: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1690 ../urpm.pm:1699 ../urpm.pm:2272 #: ../urpm.pm:2952 ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...擷取失敗: %s" #: ../urpm.pm:1055 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "hdlists 檔案中有無效的 hdlist 敘述 \"%s\"" #: ../urpm.pm:1097 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "正在嘗試選擇不存在的媒體 \"%s\"" #: ../urpm.pm:1099 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "正在選擇多個媒體: \"%s\"" #: ../urpm.pm:1099 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1115 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "移除媒體 \"%s\"" #: ../urpm.pm:1263 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" #: ../urpm.pm:1316 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "虛擬媒體 \"%s\" 應該有有效的來源 hdlist 或綜合, 忽略這個媒體" #: ../urpm.pm:1324 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "複製 \"%s\" 的敘述檔案..." #: ../urpm.pm:1347 ../urpm.pm:1576 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "計算來源 hdlist 的 md5sum (或綜合)" #: ../urpm.pm:1358 ../urpm.pm:1587 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "正在檢驗 MD5SUM 檔案" #: ../urpm.pm:1412 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "正在複製 \"%s\" 的來源 hdlist (或綜合)..." #: ../urpm.pm:1425 ../urpm.pm:1431 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "複製 [%s] 失敗" #: ../urpm.pm:1429 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "正在計算被複製的來源 hdlist (或綜合) 的 md5sum" #: ../urpm.pm:1452 ../urpm.pm:1624 ../urpm.pm:1922 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "讀取 \"%s\" 媒體的綜合檔案發生問題" #: ../urpm.pm:1491 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "由 [%s] 讀取 rpm 檔案" #: ../urpm.pm:1510 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "無法由 [%s] 讀取 rpm 套件: %s" #: ../urpm.pm:1515 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "在 [%s] 內找不到 rpm 檔案" #: ../urpm.pm:1642 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "正在擷取 \"%s\" 的來源 hdlist (或綜合)..." #: ../urpm.pm:1661 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "發現探查到的 hdlist (或綜合) 為 %s" #: ../urpm.pm:1697 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "正在計算來源 hdlist (或綜合) 的 md5sum" #: ../urpm.pm:1699 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "md5sum 不合" #: ../urpm.pm:1780 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "擷取來源 hdlist (或綜合) 失敗" #: ../urpm.pm:1787 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "無媒體 \"%s\" 的 hdlist 檔案被找到" #: ../urpm.pm:1798 ../urpm.pm:1850 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "檔案 [%s] 已經被相同的 \"%s\" 媒體所使用了" #: ../urpm.pm:1834 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "無法從語法上分析 \"%s\" 的 hdlist 檔案" #: ../urpm.pm:1874 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "無法寫入 \"%s\" 的清單檔案" #: ../urpm.pm:1881 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "正在寫入 \"%s\" 的清單檔案" #: ../urpm.pm:1883 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "沒有資料寫入 \"%s\" 的清單檔案" #: ../urpm.pm:1896 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "檢驗 \"%s\" 的 pubkey 檔案..." #: ../urpm.pm:1903 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...由 \"%s\" 的 pubkey 檔案匯入 key %s" #: ../urpm.pm:1906 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "無法匯入 \"%s\" 的 pubkey 檔案" #: ../urpm.pm:1972 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "正在讀取媒體 \"%s\" 的標頭" #: ../urpm.pm:1977 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "正在建立 hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1989 ../urpm.pm:2018 ../urpmi:369 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "為媒體 \"%s\" 建立綜合檔案" #: ../urpm.pm:2038 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "在 cache 找到 %d 個標頭" #: ../urpm.pm:2042 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "正在移除 %d 個在 cache 內廢棄的標頭" #: ../urpm.pm:2212 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "正在掛載 %s" #: ../urpm.pm:2225 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "正在卸載 %s" #: ../urpm.pm:2247 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "重新安置 %s 項目於 depslist" #: ../urpm.pm:2248 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "無項目被重新安置於 depslist" #: ../urpm.pm:2261 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "無效的 rpm 檔案名稱 [%s]" #: ../urpm.pm:2267 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "正在擷取 rpms 檔案 [%s] ..." #: ../urpm.pm:2274 ../urpm.pm:3117 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "無法存取 rpm 檔案 [%s]" #: ../urpm.pm:2279 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "無法註冊 rpm 檔案" #: ../urpm.pm:2282 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "註冊本地端套件錯誤" #: ../urpm.pm:2383 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "沒有套件命名為 %s" #: ../urpm.pm:2386 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "以下套件包含 %s: %s" #: ../urpm.pm:2578 ../urpm.pm:2622 ../urpm.pm:2648 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "有多個套件有相同 rpm 檔案名稱 \"%s\"" #: ../urpm.pm:2633 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "無法正確從語法上分析 [%s] 於數值 \"%s\"" #: ../urpm.pm:2660 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" #: ../urpm.pm:2664 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "" #: ../urpm.pm:2676 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "找不到套件 %s." #: ../urpm.pm:2716 ../urpm.pm:2731 ../urpm.pm:2755 ../urpm.pm:2770 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi 資料庫鎖住了" #: ../urpm.pm:2822 ../urpm.pm:2825 ../urpm.pm:2855 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "未選擇媒體 \"%s\" " #: ../urpm.pm:2851 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "無法由媒體 \"%s\" 讀取 [%s] rpm 檔案" #: ../urpm.pm:2859 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "前後不一致的媒體 \"%s\" 標示為可移除但是事實上卻不是這麼一回事" #: ../urpm.pm:2872 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "無法存取媒體 \"%s\" " #: ../urpm.pm:2933 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "不合格式的輸入:[%s]" #: ../urpm.pm:2940 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "正在由媒體 \"%s\" 擷取 rpm 檔案..." #: ../urpm.pm:3018 ../urpmi:694 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "準備中..." #: ../urpm.pm:3049 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "" #: ../urpm.pm:3079 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" #: ../urpm.pm:3082 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "無法建立處理" #: ../urpm.pm:3090 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "正在移除套件 %s" #: ../urpm.pm:3092 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "無法移除套件 %s" #: ../urpm.pm:3102 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "" #: ../urpm.pm:3105 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "無法安裝套件 %s" #: ../urpm.pm:3304 ../urpm.pm:3335 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "由於 %s 遺失" #: ../urpm.pm:3305 ../urpm.pm:3333 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "由於 %s 未被滿足" #: ../urpm.pm:3306 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "正在嘗試促進 %s" #: ../urpm.pm:3307 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "為了要保留 %s" #: ../urpm.pm:3328 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "為了要安裝 %s" #: ../urpm.pm:3340 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "由於與 %s 的衝突" #: ../urpm.pm:3342 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "" #: ../urpm.pm:3358 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "" #: ../urpm.pm:3385 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "" #: ../urpm.pm:3387 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "" #: ../urpme:35 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi 版本 %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "這是自由軟體且可以遵照 GNU GPL 的條款發佈.\n" "\n" "用法:\n" #: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:62 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - 顯示此說明訊息.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - 自動選擇一個上等套件.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:123 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - 確認安裝是否能夠正確達成.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - 強制實施即使某些套件不存在.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr "" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - 使用另一個 rpm 安裝的根.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpme:48 ../urpmi:132 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - 完整資訊模式.\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - 選擇所有符合描述的套件.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: 未知的選項 \"-%s\", 以 --help 檢查使用方法\n" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "未知的套件" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "未知的套件" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "移除套件 %s 將破壞您的系統" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "沒有東西可移除" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "正在檢查以移除以下套件:" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "為了滿足相依性, 下列套件將會被移除 (%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:485 ../urpmi:640 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (y/N) (是/否) " #: ../urpme:119 ../urpmi:683 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "正在移除 %s" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "正在移除失敗" #: ../urpme:152 ../urpmi:878 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "對不起, 錯誤選擇, 再試一次\n" #: ../urpmf:26 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf 版本 %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "這是自由軟體且可以遵照 GNU GPL 的條款發佈.\n" "\n" "用法:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - 只使用更新的媒體.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - 只使用給定的媒體, 以逗號分開.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - 不使用給定的媒體, 以逗號分開.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - 依據子字串排序媒體, 以逗號分開.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - 使用給定的綜合檔案, 而不是 urpmi db.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - 完整資訊模式.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - 不顯示標籤名稱 (預設若無標籤給定於 命\n" " 令列, 不相容於互動式模式).\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - 不顯示同一的行.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - 列印全部標籤.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - 顯示標籤群組: 群組.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - 顯示標籤大小: 大小.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - 顯示標籤時代: 時代.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - 列印標籤摘要: 摘要.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - 顯示標籤描述: 描述.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --sourcerpm - 顯示標籤 sourcerpm: source rpm.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --packager - 顯示標籤包裝者: 裝者.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr " --buildhost - 顯示標籤 buildhost: build host.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - 顯示標籤 url: url.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - 顯示標籤提供: 全部提供.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - 顯示標籤需要: 全部需要.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - 顯示標籤檔案: 全部檔案.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr " --conflicts - 顯示標籤衝突: 衝突.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - 顯示標籤過時: 全部過時.\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:116 ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr " --env - 使用特定環境 (一般用於臭蟲回報).\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " -i - 於每一個樣式中忽略大小寫分別.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - 顯示版本, 發行與 arch 名稱.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - 直接包含 perl 碼類似 perl -e.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr " -a - 二元 AND 運算子, 真值若兩者皆真.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr " -o - 二元 OR 運算子, 真值若一者為真.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - 一元 NOT, 真值若描述句為假.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - 左括弧以開啟群組描述句.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - 右括弧以關閉群組描述句.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" #: ../urpmf:148 ../urpmi:263 ../urpmq:183 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "" #: ../urpmi:73 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi 版本 %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "這是自由軟體且可以遵照 GNU GPL 的條款發佈.\n" "\n" "用法:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - 使用給定的綜合而不是 urpmi db.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - 自動選擇升級系統的套件.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - 加上模糊搜尋(如同 -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - 下個套件是原始碼套件 (如同 -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - 在任何其他事前先由 cache 中移除 rpm.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - 保留 cache 中未使用的 rpm.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - 允許要求使用者不檢查相依性\n" " 安裝套件.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - 允許要求使用者安裝套件\n" " 而不檢查相依性與完整性.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:63 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - 使用 wget 擷取遠端檔案.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:64 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - 使用 curl 擷取遠端檔案.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:65 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:66 ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - 使用指定的 HTTP proxy, port number 被假設\n" " 為1080 為預設值 (格式為 ).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:68 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - 指定 proxy 認證的使用者與密碼\n" " (格式為 ).\n" #: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - 使用 X 界面.\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - 按照環境選擇最佳的界面:\n" " X 或文字模式.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - 安裝前檢驗 rpm 簽名.\n" " (--no-verify-rpm 禁用它, 預設為啟用).\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - 排除以逗號分開的路徑.\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr "" #: ../urpmi:126 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - 選擇命令列中所有符合項目.\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - 允許於 provides 中搜尋以找到套件.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - 不於 provides 中搜尋以找到套件.\n" #: ../urpmi:129 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - 加上模糊搜尋( 如同 --fuzzy).\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - 下個套件是原始檔套件 (如同 --src).\n" #: ../urpmi:131 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - 安靜模式.\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " 於命令列指定的名稱或 rpm 檔案將會被安裝.\n" #: ../urpmi:189 ../urpmi:196 ../urpmi.addmedia:101 ../urpmi.addmedia:108 #: ../urpmi.update:45 ../urpmi.update:52 ../urpmq:130 ../urpmq:137 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "於命令列上有壞的 proxy 宣告\n" #: ../urpmi:228 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: 未知的選項 \"-%s\", 以 --help 檢查使用方法\n" #: ../urpmi:248 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" #: ../urpmi:255 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" #: ../urpmi:255 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "無法建立 [%s] 目錄給臭蟲回報" #: ../urpmi:274 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "只有 superuser 才允許安裝套件" #: ../urpmi:410 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "須要安裝下列其中之一套件 %s:" #: ../urpmi:411 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "需要下列其中一個套件:" #: ../urpmi:418 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "何者是您的選擇? (1-%d) " #: ../urpmi:428 ../urpmi:545 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "" #: ../urpmi:428 ../urpmi:545 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "" #: ../urpmi:449 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "某些要求的套件不能被安裝:\n" "%s" #: ../urpmi:454 ../urpmi:480 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "" #: ../urpmi:469 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "安裝無法繼續因為下列套件必須移除給其他套件來升級:\n" "%s\n" #: ../urpmi:475 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "下列套件必須移除給其他套件來升級:\n" "%s" #: ../urpmi:513 ../urpmi:522 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "為了滿足相依性, 下列套件將要被安裝. (%d MB)" #: ../urpmi:519 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "您需要為 root 以安裝下列相依性項目:\n" "%s\n" #: ../urpmi:540 ../urpmq:356 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "無法取得原始碼套件, 放棄" #: ../urpmi:555 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "請將具有名稱 \"%s\" 的媒體放入到裝置 [%s] 內" #: ../urpmi:556 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "準備好時請按 Enter..." #: ../urpmi:596 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "正在下載套件 `%s'..." #: ../urpmi:627 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "下列套件有壞的簽名" #: ../urpmi:628 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "您要繼續進行安裝嗎?" #: ../urpmi:648 ../urpmi:770 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "安裝失敗, 某些檔案遺失:\n" "%s\n" "您或許要更新您的 urpmi 資料庫" #: ../urpmi:658 ../urpmi:711 ../urpmi:730 ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "安裝失敗" #: ../urpmi:673 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "正在發佈 %s" #: ../urpmi:681 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "正在安裝 %s" #: ../urpmi:696 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "正在安裝套件 `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:718 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "嘗試不檢查相依性安裝? (y/N)(是/否)" #: ../urpmi:735 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "嘗試甚至更強制的安裝方式 (--force)? (y/N)(是/否)" #: ../urpmi:775 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d 安裝處理失敗" #: ../urpmi:783 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "安裝為可能的" #: ../urpmi:786 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "每一個東西都已經安裝了" #: ../urpmi:800 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "用法: urpmi.addmedia [選項] <名稱> [with <相對路徑>]\n" "其中 是以下其中一項\n" " file://<路徑>\n" " ftp://<登入名稱>:<密碼>@<主機名稱>/<路徑> with \n" " ftp://<主機名稱>/<路徑> with \n" " http://<主機名稱>/<路徑> with \n" " removable://<路徑>\n" "\n" "而 [選項] 來自\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - 建立更新的媒體.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - 嘗試尋找並使用綜合檔案.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - 嘗試尋找並使用 hdlist 檔案.\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr " --no-probe - 不嘗試尋找綜合檔案或 hdlist 檔案.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr " --distrib - 自動從安裝媒體建立全部媒體.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - 使用指定的 url 給鏡射站台清單, 預設為\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:74 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - 清除標頭 cache 目錄.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:75 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - 強制 hdlist 檔案產生.\n" #: ../urpmi.addmedia:124 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:76 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "未知選項 '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:160 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "正在擷取鏡射站台於 %s ..." #: ../urpmi.addmedia:196 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "用 --distrib 時不需要給予 " #: ../urpmi.addmedia:203 ../urpmi.addmedia:226 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "無法更新媒體 \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:214 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " 遺失\n" #: ../urpmi.addmedia:216 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" "用網路媒體時遺漏了 `with'\n" #: ../urpmi.addmedia:224 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "無法建立媒體 \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "用法: urpmi.removemedia [-a] <名稱> ...\n" "其中 <名稱> 是要移除的媒體名稱.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - 選擇全部的媒體.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "沒有東西可以移除 (使用 urpmi.addmedia 以新增一個媒體)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "要移除的項目遺失\n" "(%s 的其中一個)\n" #: ../urpmi.update:60 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "用法:urpmi.update [選項] <名稱> ...\n" "其中 <名稱> 為要更新的媒體名稱.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - 只更新更新的媒體.\n" #: ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:73 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - 選擇所有非移動式媒體.\n" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "沒有東西可以更新 (使用 urpmi.addmedia 以新增一個媒體)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "要更新的項目遺失\n" "(%s 的其中一個)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq 版本 %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "這是自由軟體且可以遵照 GNU GPL 的條款發佈.\n" "\n" "用法:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - 列出可用的的套件.\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media -- 列出可用的媒體.\n" #: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url -- 列出可用的媒體與其 url.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - 當使用 --parallel 時列出可用的節點.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - 列出可用的平行別名.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - 從 urpmi db 中萃取套件標頭到\n" " stdout (只有 root).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - 下載前先給予所有原始碼套件(只有 root).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - 顯示 changelog.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - 延伸套件相依性的查詢.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr " -u - 若已經安裝較現今的版本則移除套件.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - 完整輸出要移除的套件.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - 逆向搜尋何者需要套件.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - 以人類可讀形式顯示有用資訊.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - 顯示群組及名稱.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - 顯示版本與發行名稱.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - 顯示套件檔案.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " 在命令列給予的名稱或 rpm 檔案會被查詢.\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq:未知的選項 \"-%s\", 以 --help 檢查使用方法\n" #: ../urpmq:166 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: 無法讀取 rpm 檔案 \"%s\"\n" #: ../urpmq:219 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes 只能夠與 --parallel 一同使用" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr " -d - 強制完成 depslist.ordered 檔案的計算。\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" #~ msgstr " --name - 顯示套件全名:rpm (若命令列內沒有指定任何選項," #~ msgid "urpmf version %s" #~ msgstr "urpmf 版本 %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgstr "版權所有 (C) 1999,2000,2001, 2002 MandrakeSoft。" #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "這是一個自由軟體並遵照 GNU GPL 的條款發佈。" #~ msgid "usage: urpmf [options] " #~ msgstr "用法: urpmf [選項] <檔案名稱>" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" #~ " --quiet - 不顯示在命令列所輸入的選項名稱 (若指令列內沒有任何選項" #~ "時" #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." #~ msgstr " 這個會是預設選項,與互動模式不相容)。" #~ msgid " --all - print all tags." #~ msgstr " --all - 顯示全部選項所提供的資訊。" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" #~ msgstr " --name - 顯示套件全名:rpm (若命令列內沒有指定任何選項," #~ msgid " command line but without package name)." #~ msgstr " 預設會顯示套件全名,但不會顯示套件簡稱)。" #~ msgid " --group - print tag group: group." #~ msgstr " --group - 顯示套件所屬群組。" #~ msgid " --size - print tag size: size." #~ msgstr " --size - 顯示套件大小。" #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." #~ msgstr " --serial - 顯示套件序號。" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." #~ msgstr " --summary - 顯示套件摘要。" #~ msgid " --description - print tag description: description." #~ msgstr " --description - 顯示套件詳解資料。" #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --provides - 顯示全部相關的套件及套件所提供的函式庫:(多行顯示)。" #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #~ msgstr " --requires - 顯示全部相關的套件及檔案 (多行顯示)。" #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #~ msgstr " --files - 顯示全部相關檔案 (多行顯示)。" #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr " --conflicts - 顯示全部不相容的套件 (多行顯示)。" #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr " --obsoletes - 顯示全部過時套件 (多行顯示)。" #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr " --prereqs - 顯示全部必需已安裝的相關套件 (多行顯示)。" #~ msgid "try urpmf --help for more options" #~ msgstr "鍵入 urpmf --help 顯示更多選項資料" #~ msgid "no full media list was found" #~ msgstr "找不到全部的媒介清單" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "複製“%s”的來源清單..." #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" #~ msgstr "%s 主機的 urpmi 版本有問題,無法正常呼叫使用" #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "安裝失敗 - %s" #, fuzzy #~ msgid "scp failed on host %s" #~ msgstr "安裝失敗 - %s" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" #~ msgstr "建立為媒介“%s”的綜合檔頭清單時發生錯誤" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s 套件與 %s 相衝突" #~ msgid "%s is needed by %s" #~ msgstr "%s 套件被 %s 所需要" #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "移除他們全部?" #~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" #~ msgstr "使用“%s”為子字串,我找到" #~ msgid "rshp failed" #~ msgstr "rshp 呼叫失敗" #~ msgid "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgstr " -c - 選擇使用完整方法去解決與要求最接近的處理。\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "沒有資料寫入“%s”的清單檔案" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" #~ msgstr "用法:urpme [-a] [--auto] <套件...>\n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" #~ msgstr " -h - 顯示此說明訊息。\n" #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi 並未安裝" #~ msgid "read provides file [%s]" #~ msgstr "讀取套件與函式庫清單 (provides) [%s]" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "無法從 [%2$s] 複製來源檔 [%1$s]" #~ msgid "unable to write compss file [%s]" #~ msgstr "無法寫入群組清單 (compss) [%s]" #~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "無法為媒介“%s”建立綜合檔頭清單 (synthesis)" #~ msgid "unable to read provides file [%s]" #~ msgstr "無法讀取套件與函式庫清單 (provides) [%s]" #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" #~ msgstr "沒有選取 %s 因它的本地語言套件仍未選定" #~ msgid "unable to read compss file [%s]" #~ msgstr "無法讀取群組清單(compss) [%s]" #~ msgid "write provides file [%s]" #~ msgstr "寫入套件與函式庫清單 (provides) [%s]" #~ msgid "write compss file [%s]" #~ msgstr "寫入群組清單 (compss) [%s]" #~ msgid "read depslist file [%s]" #~ msgstr "讀取相關清單 (depslist) [%s]" #~ msgid "unable to write provides file [%s]" #~ msgstr "無法寫入\"套件與函式庫清單\" (provides) 檔 [%s]" #~ msgid "unable to read depslist file [%s]" #~ msgstr "無法讀取相關清單 (depslist) [%s]" #~ msgid "removable medium not selected" #~ msgstr "仍未選定可移除的媒介" #~ msgid "read compss file [%s]" #~ msgstr "讀取群組清單 (compss) [%s]" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" #~ msgstr "無法建立檔頭清單 (hdlist):%s" #~ msgid "write depslist file [%s]" #~ msgstr "寫入相關清單 (depslist) [%s]" #~ msgid "unknown data associated with %s" #~ msgstr "不詳的資料與 %s 有所關連" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "無法在這裡 [%2$s] 找到來源檔 [%1$s]" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" #~ msgstr "沒有選取 %s 因沒有足夠檔案去進行更新" #~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" #~ msgstr "下載 [%s] 失敗 (是否沒有安裝 wget 程式?)" #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" #~ msgstr "無法寫入相關清單 (depslist) [%s]" #~ msgid "selecting %s using obsoletes" #~ msgstr "使用 obsoletes 項目選擇 %s 套件" #~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" #~ msgstr "只有系統管理者才允許安裝本機套件" #~ msgid "Is it ok?" #~ msgstr "確定嗎?" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "device `%s' do not exist\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "裝置 `%s' 不存在\n" #~ msgid "unknown package(s) " #~ msgstr "不明的套件" #~ msgid "examining whole urpmi database" #~ msgstr "正在檢查全部的 urpmi 資料庫" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" #~ msgstr " -y - 加上模糊搜尋。\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ msgstr " --auto-select - 自動選擇升級系統所需的套件。\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" #~ msgstr "嘗試選擇多個媒介:“%s”" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" #~ msgstr "讀取 hdlist 檔案發生問題,再試一次" #~ msgid "keeping only files referenced in provides" #~ msgstr "只保存在“套件與函式庫清單”(provides) 內有關的檔案" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" #~ msgstr " -g - 顯示群組及套件名稱。\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ msgstr " --auto - 自動選擇適合的套件。\n" #~ msgid "read synthesis file [%s]" #~ msgstr "讀取綜合檔頭清單(synthesis) [%s]" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "無法正確解析在數值“%2$s”內的 [%1$s]" #~ msgid "" #~ msgstr "<非可列印的字元>" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" #~ msgstr "嘗試選擇多個媒介:“%s”" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr " --complete - 使用檔頭清單解析(parsehdlist)伺服器完成選擇。\n" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "無法解析“%s”的綜合檔頭清單" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "版權所有 (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft。" #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" #~ msgstr "用法:urpmi.addmedia [選項] <媒介名稱> [with <相對路徑>]" #~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." #~ msgstr "用法:urpmi.removemedia [-a] <媒介名稱> ..." #~ msgid "usage: urpmi.update [options] ..." #~ msgstr "用法:urpmi.update [選項] <媒介名稱> ..." #~ msgid "urpmq version %s" #~ msgstr "urpmq 版本 %s" #~ msgid ");" #~ msgstr ");" #~ msgid "" #~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" #~ " -M - choose maximum closure of requires.\n" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ " --help - 顯示這個說明。\n" #~ " -m - 選擇與要求最接近而安裝數量最少(預設)。\n" #~ " -M - 選擇與要求最接近而安裝數量最多。\n" #~ " 在指令行提供的套件簡稱或套件全名 (只限 root 帳號) 會被安裝。\n" #~ msgid "" #~ " -m - extend query to package dependencies, remove already\n" #~ " installed package that provide what is necessary, add\n" #~ " packages that may be block the upgrade.\n" #~ " -M - extend query to package dependencies and remove " #~ "already\n" #~ " installed package only if they are newer or the same.\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" #~ " names or rpm files given on command line are queried.\n" #~ msgstr "" #~ " -m - 查詢其它相關套件,不須顯示已安裝及正確的相關套件,\n" #~ " 只須顯示那些可能會引至無法升級的相關套件。\n" #~ " -M - 查詢其它相關套件,不須顯示已安裝及擁有相同或更新版本的" #~ "相關套件。\n" #~ " --force - 強制執行安裝即使某些相關套件不存在。\n" #~ "查詢在指令行內提供的套件簡稱或套件全名。\n"