# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/zh_CN.php3 # # urpmi messages for zh_CN locale # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # # Danny Zeng , 2000 # Jesse Kuang # Shiyu Tang , 2003 # Funda Wang ,2002,2003,2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-19 17:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 19:08+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: Mandrake Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "yY 是" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "nN 否" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "正在安装 %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "自动安装软件包...\n" "您要求安装软件包 %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:523 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "这样好了吗?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:141 #, c-format msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../_irpm:36 ../urpmi:142 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../_irpm:44 ../urpmi:459 ../urpmi:531 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr "(是(Y)/否(n))[是]" #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: 命令没找到\n" #: ../urpm.pm:108 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "未知 webfetch“%s”!!!\n" #: ../urpm.pm:127 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "%s 中定义了未知的协议" #: ../urpm.pm:140 #, c-format msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "没有发现下载工具(curl 或 wget)\n" #: ../urpm.pm:156 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "无法处理协议: %s" #: ../urpm.pm:177 #, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "复制失败: %s" #: ../urpm.pm:182 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "没有 wget\n" #: ../urpm.pm:227 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget 失败: 退出代码 %d 或信号 %d\n" #: ../urpm.pm:230 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "没有 curl\n" #: ../urpm.pm:324 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl 失败: 退出代码 %d 或信号 %d\n" #: ../urpm.pm:330 ../urpm.pm:377 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "没有 rsync\n" #: ../urpm.pm:374 ../urpm.pm:421 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync 失败: 退出代码 %d 或信号 %d\n" #: ../urpm.pm:378 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "没有 ssh\n" #: ../urpm.pm:431 ../urpmi:608 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " 已完成 %s%%,总共 %s,ETA = %s,速度 = %s" #: ../urpm.pm:433 ../urpmi:611 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " 已完成 %s%%,速度 = %s" #: ../urpm.pm:480 ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:506 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "配置文件的第 %s 行语法错误" #: ../urpm.pm:517 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "介质“%s”试图使用已经用过的 hdlist,介质被忽略" #: ../urpm.pm:523 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "介质“%s”试图打开已经用过的列表,介质被忽略" #: ../urpm.pm:539 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "无法照顾介质“%s”,因为列表文件已经被另外的介质所用" #: ../urpm.pm:545 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "无法给未命名介质起名为“%s”,因为该名称已被使用" #: ../urpm.pm:552 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "无法考虑“%s”,因为不存在列表文件[%s]" #: ../urpm.pm:556 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "无法决定此 hdlist 文件[%s]的介质" #: ../urpm.pm:565 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "无法访问“%s”的 hdlist 文件,介质被忽略" #: ../urpm.pm:567 ../urpm.pm:2641 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "无法访问“%s”的列表文件,介质被忽略" #: ../urpm.pm:591 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "试图跳过已有介质“%s”,避免中" #: ../urpm.pm:599 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "虚拟介质“%s”不应在 hdlist 或列表文件中定义,介质被忽略" #: ../urpm.pm:604 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "虚拟介质“%s”应该有清楚的 URL,介质被忽略" #: ../urpm.pm:613 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "找不到“%s”的 hdlist 文件,介质被忽略" #: ../urpm.pm:620 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "找不到“%s”的列表文件,介质被忽略" #: ../urpm.pm:643 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "“%s”的列表文件不连贯,介质被忽略" #: ../urpm.pm:651 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "无法检查“%s”的列表文件,介质被忽略" #: ../urpm.pm:684 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "可移动介质“%s”的载入点太多" #: ../urpm.pm:685 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "将可移动设备认作“%s”" #: ../urpm.pm:689 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "为“%2$s”使用不同的可移动设备[%1$s]" #: ../urpm.pm:694 ../urpm.pm:697 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "无法获取可移动介质“%s”的路径名称" #: ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "无法写入配置文件[%s]" #: ../urpm.pm:732 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "写入配置文件[%s]" #: ../urpm.pm:744 #, c-format msgid "Can't use parallele mode with use-distrib mode" msgstr "" #: ../urpm.pm:754 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "无法处理文件[%2$s]中的“%1$s”" #: ../urpm.pm:765 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "正在检查文件[%s]中的并行处理" #: ../urpm.pm:775 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "找到结点的并行处理: %s" #: ../urpm.pm:779 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "并行模式时使用关联介质: %s" #: ../urpm.pm:783 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "无法使用并行选项“%s”" #: ../urpm.pm:794 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis 仅能和 --media, --excludemedia, --sortmedia, --update 或 --" "parallel 一起使用" #: ../urpm.pm:845 ../urpm.pm:867 ../urpm.pm:1215 ../urpm.pm:1226 #: ../urpm.pm:1287 ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1387 ../urpm.pm:1444 #: ../urpm.pm:1616 ../urpm.pm:1716 ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1820 #: ../urpm.pm:1919 ../urpm.pm:1998 ../urpm.pm:2002 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "正在检查综合文件 [%s]" #: ../urpm.pm:849 ../urpm.pm:862 ../urpm.pm:871 ../urpm.pm:1218 #: ../urpm.pm:1229 ../urpm.pm:1293 ../urpm.pm:1299 ../urpm.pm:1392 #: ../urpm.pm:1448 ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1720 ../urpm.pm:1808 #: ../urpm.pm:1826 ../urpm.pm:2008 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "正在检查 hdlist 文件 [%s]" #: ../urpm.pm:857 ../urpm.pm:1222 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "虚拟介质“%s”不是本地的,介质被忽略" #: ../urpm.pm:880 ../urpm.pm:1236 ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1396 #: ../urpm.pm:1724 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "读取介质“%s”的 hdlist 或综合文件出现问题" #: ../urpm.pm:886 ../urpm.pm:1958 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "正在执行第二遍依赖关系的计算\n" #: ../urpm.pm:898 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "跳过软件包 %s" #: ../urpm.pm:907 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "将安装而非升级软件包 %s" #: ../urpm.pm:918 ../urpm.pm:2441 ../urpm.pm:2502 ../urpm.pm:3075 #: ../urpm.pm:3173 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "无法打开 rpmdb" #: ../urpm.pm:957 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "介质“%s”已存在" #: ../urpm.pm:964 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" msgstr "虚拟介质必须位于本地" #: ../urpm.pm:996 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "已添加介质 %s" #: ../urpm.pm:1012 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "无法访问介质的首次安装" #: ../urpm.pm:1016 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "正在复制 hdlists 文件..." #: ../urpm.pm:1018 ../urpm.pm:1327 ../urpm.pm:1416 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...复制失败" #: ../urpm.pm:1018 ../urpm.pm:1327 ../urpm.pm:1420 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...复制完成" #: ../urpm.pm:1020 ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1064 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "无法访问首次安装介质(未发现 Mandrake/base/hdlists 文件)" #: ../urpm.pm:1026 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "正在获取 hdlists 文件..." #: ../urpm.pm:1033 ../urpm.pm:1706 ../urpm.pm:2269 ../urpm.pm:2949 #: ../urpmi.addmedia:162 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...获取完成" #: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1690 ../urpm.pm:1699 ../urpm.pm:2272 #: ../urpm.pm:2952 ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...获取失败: %s" #: ../urpm.pm:1055 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "hdlists 文件中的 hdlist 描述“%s”无效" #: ../urpm.pm:1097 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "试图选择不存在的介质“%s”" #: ../urpm.pm:1099 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "选择多个介质: %s" #: ../urpm.pm:1099 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "“%s”" #: ../urpm.pm:1115 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "删除介质“%s”" #: ../urpm.pm:1263 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "无法访问介质“%s”,\n" "这可能是因为您在创建介质时是手动装载的目录。" #: ../urpm.pm:1316 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "虚拟介质“%s”应该有有效的源 hdlist 或综合文件,介质被忽略" #: ../urpm.pm:1324 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "正在复制“%s”的描述文件..." #: ../urpm.pm:1347 ../urpm.pm:1576 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "正在计算已有源 hdlist(或综合文件)的 md5sum" #: ../urpm.pm:1358 ../urpm.pm:1587 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "正在检查 MD5SUM 文件" #: ../urpm.pm:1412 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "正在复制“%s”的源 hdlist(或综合文件)..." #: ../urpm.pm:1425 ../urpm.pm:1431 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "复制[%s]失败" #: ../urpm.pm:1429 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "正在计算已复制源 hdlist(或综合文件)的 md5sum..." #: ../urpm.pm:1452 ../urpm.pm:1624 ../urpm.pm:1922 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "读取介质“%s”的综合文件出现问题" #: ../urpm.pm:1491 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "正在从[%s]读取 rpm 文件" #: ../urpm.pm:1510 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "无法从[%s]读取 rpm 文件: %s" #: ../urpm.pm:1515 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "[%s] 中未发现 rpm 文件" #: ../urpm.pm:1642 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "正在获取“%s”的源 hdlist(或综合文件)..." #: ../urpm.pm:1661 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "发现探测的 hdlist(或综合文件) 为 %s" #: ../urpm.pm:1697 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "正在计算所获取的源 hdlist(或综合文件)的 md5sum" #: ../urpm.pm:1699 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "md5sum 不匹配" #: ../urpm.pm:1780 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "获取源 hdlist(或综合文件) 失败" #: ../urpm.pm:1787 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "介质“%s”未发现 hdlist 文件" #: ../urpm.pm:1798 ../urpm.pm:1850 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "文件[%s]已经在相同的介质“%s”中使用" #: ../urpm.pm:1834 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "无法处理“%s”的 hdlist 文件" #: ../urpm.pm:1874 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "无法写入“%s”的列表文件" #: ../urpm.pm:1881 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "正在写入介质“%s”的列表文件" #: ../urpm.pm:1883 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "“%s”的列表文件中没有写入内容" #: ../urpm.pm:1896 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "正在检查“%s”的公共密钥文件..." #: ../urpm.pm:1903 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...从公钥文件“%s”中导入了密钥 %s" #: ../urpm.pm:1906 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "无法导入“%s”的公共密钥文件" #: ../urpm.pm:1972 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "正在从介质“%s”读取头" #: ../urpm.pm:1977 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "正在创建 hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1989 ../urpm.pm:2018 ../urpmi:369 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "创建介质“%s”的 hdlist 综合文件" #: ../urpm.pm:2038 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "缓存中找到了 %d 个头" #: ../urpm.pm:2042 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "删除缓存中的 %d 个过时头" #: ../urpm.pm:2212 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "正在装载 %s" #: ../urpm.pm:2225 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "正在拆卸 %s" #: ../urpm.pm:2247 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "depslist 中重新分配了 %s 项" #: ../urpm.pm:2248 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "depslist 中没有重新分配项" #: ../urpm.pm:2261 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "无效的 rpm 文件名[%s]" #: ../urpm.pm:2267 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "正在获取 rpm 文件[%s]..." #: ../urpm.pm:2274 ../urpm.pm:3117 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "无法访问 rpm 文件[%s]" #: ../urpm.pm:2279 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "无法访问注册 rpm 文件" #: ../urpm.pm:2282 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "注册本地软件包出错" #: ../urpm.pm:2383 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "没有叫做 %s 的软件包" #: ../urpm.pm:2386 ../urpme:99 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "下列软件包里有 %s: %s" #: ../urpm.pm:2578 ../urpm.pm:2622 ../urpm.pm:2648 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "有多个文件名都为“%s”的 rpm 软件包" #: ../urpm.pm:2633 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "无法正确处理[%s]为值“%s”" #: ../urpm.pm:2660 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "介质“%s”使用了无效的列表文件:\n" " 介质可能不是最新,正在尝试使用其它方式" #: ../urpm.pm:2664 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "介质“%s”没有定义任何 rpm 文件的位置" #: ../urpm.pm:2676 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "未找到软件包 %s。" #: ../urpm.pm:2716 ../urpm.pm:2731 ../urpm.pm:2755 ../urpm.pm:2770 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi 数据库已锁定" #: ../urpm.pm:2822 ../urpm.pm:2825 ../urpm.pm:2855 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "介质“%s”未选中" #: ../urpm.pm:2851 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "无法从介质“%2$s”读取 rpm 文件[%1$s]" #: ../urpm.pm:2859 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "非连贯介质“%s”标为可移动但实际不是" #: ../urpm.pm:2872 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "无法访问介质“%s”" #: ../urpm.pm:2933 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "输入格式错误: [%s]" #: ../urpm.pm:2940 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "正在从介质“%s”上获取 rpm 文件..." #: ../urpm.pm:3018 ../urpmi:694 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "正在准备..." #: ../urpm.pm:3049 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "使用进程 %d 执行交易" #: ../urpm.pm:3079 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "已创建在 %s 上安装的交易(删除=%d,安装=%d,升级=%d)" #: ../urpm.pm:3082 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "无法创建交易" #: ../urpm.pm:3090 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "无法删除软件包 %s" #: ../urpm.pm:3092 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "无法删除软件包 %s" #: ../urpm.pm:3102 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "添加软件包 %s (id=%d, eid=%d, 更新=%d, 文件=%s)" #: ../urpm.pm:3105 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "无法安装软件包 %s" #: ../urpm.pm:3304 ../urpm.pm:3335 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "原因是丢失 %s" #: ../urpm.pm:3305 ../urpm.pm:3333 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "原因是不满足 %s" #: ../urpm.pm:3306 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "正在试图推广 %s" #: ../urpm.pm:3307 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "为了保留 %s" #: ../urpm.pm:3328 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "为了安装 %s" #: ../urpm.pm:3340 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "原因是与 %s 冲突" #: ../urpm.pm:3342 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "未请求" #: ../urpm.pm:3358 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "无效的签名(%s)" #: ../urpm.pm:3385 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "无效的密钥 ID(%s)" #: ../urpm.pm:3387 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "缺少签名(%s)" #: ../urpme:38 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme 版本 %s\n" "版权 (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "这是自由软件, 可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" "\n" "用法:\n" #: ../urpme:43 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:62 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - 打印帮助信息。\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - 自动选中软件包。\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:123 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - 验证安装是否可以正确进行。\n" #: ../urpme:46 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - 强制执行, 即使某些软件包并不存在。\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - 在多个机器上分布的运行 urpmi。\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --curl - 用 crul 取远程文件。\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpme:51 ../urpmi:132 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v -详细的提示。\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - 在命令行选择匹配表达式的所有包。\n" #: ../urpme:71 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: 未知选项“-%s”,请用--help 检查用法\n" #: ../urpme:94 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "未知的软件包" #: ../urpme:94 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "未知的软件包" #: ../urpme:104 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "如果删除软件包 %s 会破坏您的系统" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "不需要删除任何东西。" #: ../urpme:110 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "检查删除下列软件包" #: ../urpme:117 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "为满足相关性要求,需要删除下列软件包(%d MB)" #: ../urpme:119 ../urpmi:485 ../urpmi:640 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr "(是(y)/否(N))[否]" #: ../urpme:122 ../urpmi:683 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "正在删除 %s" #: ../urpme:126 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "删除失败" #: ../urpme:155 ../urpmi:878 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "对不起,选择无效,请再试一次\n" #: ../urpmf:26 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf 版本 %s\n" "版权 (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" "\n" "用法:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - 只使用升级介质。\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - 只使用列出的介质,介质之间用逗号分隔。\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - 不使用给定介质,介质之间用逗号分隔。\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - 根据用逗号分隔的子字符串排序介质。\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - 使用指定的综合文件而不是 urpmi db。\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " -v -详细的提示。\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - 不打印标题名称(如果没有在命令行指定标识符,默认设置\n" "就是不打印,\n" "与会话方式不相兼容)。\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - 不打印相同行。\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - 打印全部标识符。\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - 打印标识符组: 分组。\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - 打印标识符大小: 大小。\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - 打印标识符周期: 周期。\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - 打印标识符摘要: 摘要。\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description -打印标识符描述: 描述。\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --sourcerpm - 打印标识符源 rpm: 源 rpm。\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --packager - 打印标识符打包者: 打包者。\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr " --buildhost - 打印标识符创建主机: 创建主机。\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - 打印标识符 url: url。\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - 打印提供标识符: 所有的提供。\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - 打印需要标识符: 所有需要。\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - 打印文件标识符: 所有文件。\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr " --conflicts - 打印冲突标识符: 所有的冲突。\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - 打印废除标识符: 所有的废除。\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:116 ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr " --env - 使用指定的环境(特别是进行故障报告时)。\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " -i - 忽略各种情况下的冲突。\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - 和名称一起打印版本、发行号和平台。\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - 直接保留 perl 代码,就像 perl -e。\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr " -a - 二元 AND 操作符,如果两个表达都为真,则为真。\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - 二元 OR 操作符,如果两个表达中的一个为真,则为真。\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - 一元 NOT,如果表达为假,则为真。\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - 左括号用来打开一组表达。\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - 右括号用来关闭一组表达。\n" #: ../urpmf:143 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "召回是:\n" "%s\n" #: ../urpmf:148 ../urpmi:263 ../urpmq:183 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "在 %s 使用指定环境\n" #: ../urpmi:73 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi 版本 %s\n" "版权 (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "这是自由软件, 可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" "\n" "用法:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - 使用指定的综合文件而不是 urpmi db。\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - 自动选择升级系统的软件包。\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr " --no-uninstall - 从不询问卸载软件包,直接中断安装。\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep - 如果有可能就保留已有软件包,拒绝导致删除的软件包。\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - 如果将要安装或升级的软件包多于给定的软件包,就拆分为\n" " 较小的交易。默认为 %d。\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - 小交易长度,默认为 %d。\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - 利用模糊查询(和 -y 一样)。\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - 下一个软件包是源程序包(和 -s 一样)。\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - 只安装源代码包(无二进制文件)。\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - 首先删除缓存中的rpm。\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - 保留缓存中没有使用的rpm。\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - 允许要求用户不经过依赖性检验\n" " 就安装软件包。\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - 允许提示用户安装软件包而不\n" " 检查依赖性和完整性。\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:63 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - 用 wget 取远程文件。\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:64 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - 用 crul 取远程文件。\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:65 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - 降低下载速度。\n" #: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:66 ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - 使用指定的 HTTP 代理,默认的端口号是\n" " 1080(格式如 )。\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:68 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - 指定用于代理认证的用户和\n" " 口令(格式如 <用户: 口令>)。\n" #: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - 输出故障报告\n" " 下一个参数指定输出目录。\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - 使用 X 界面。\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - 根据运行环境选择最好的界面:\n" " X 或文本模式。\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - 安装之前验证 rpm 签署。\n" " (--no-verify-rpm 禁止它,默认是激活的)。\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - 排除按逗号分隔的路径。\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - 排除文档文件。\n" #: ../urpmi:126 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - 在命令行选择所有匹配。\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - 允许在提供的项目中寻找软件包。\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - 不搜索提供标签中的软件包。\n" #: ../urpmi:129 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - 利用模糊查询(和 --fuzzy 一样)。\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - 下一个软件包是源程序包(和 --src 一样)。\n" #: ../urpmi:131 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - 安静模式。\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " 命令行给出的软件包名或 rpm 文件将会被安装。\n" #: ../urpmi:189 ../urpmi:196 ../urpmi.addmedia:101 ../urpmi.addmedia:108 #: ../urpmi.update:45 ../urpmi.update:52 ../urpmq:130 ../urpmq:137 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "命令的代理声明无效\n" #: ../urpmi:228 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: 未知选项“-%s”,用--help 检查用法\n" #: ../urpmi:248 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "对二进制 rpm 文件使用 --install-src 将会达到什么效果" #: ../urpmi:255 #, c-format msgid "" "Directory [%s] allready exist, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" #: ../urpmi:255 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "无法创建故障报告的目录 [%s]" #: ../urpmi:274 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "只允许超级用户安装软件包" #: ../urpmi:410 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "需要下列软件包之一才能安装 %s:" #: ../urpmi:411 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "需要下列软件包之一:" #: ../urpmi:418 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "请输入您的选择:(1-%d)" #: ../urpmi:428 ../urpmi:545 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "软件包安装..." #: ../urpmi:428 ../urpmi:545 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "正在初始化..." #: ../urpmi:449 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "某些要求的软件包无法安装:\n" "%s" #: ../urpmi:454 ../urpmi:480 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "您同意吗?" #: ../urpmi:469 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "安装无法继续,原因是要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" "%s\n" #: ../urpmi:475 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "要升级其它软件包,需要先删除下列软件包:\n" "%s" #: ../urpmi:513 ../urpmi:522 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "我将另外安装下列软件包(%d MB),以满足相关性要求" #: ../urpmi:519 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "您必须以 root 身份安装下列满足依赖性需要的软件包:\n" "%s\n" #: ../urpmi:540 ../urpmq:356 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "无法读取源软件包,中止" #: ../urpmi:555 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "请插入标签“%s”的介质到设备 [%s]" #: ../urpmi:556 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "准备好后按 Enter 键..." #: ../urpmi:596 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "正在下载软件包“%s”..." #: ../urpmi:627 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "下列软件包的签名有错误" #: ../urpmi:628 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "您想继续安装吗?" #: ../urpmi:648 ../urpmi:770 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "安装失败,缺少下列文件:\n" "%s\n" "您可能需要更新您的 urpmi 数据库" #: ../urpmi:658 ../urpmi:711 ../urpmi:730 ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "安装失败" #: ../urpmi:673 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "正在分发 %s" #: ../urpmi:681 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "正在安装 %s" #: ../urpmi:696 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "正在安装软件包“%s”(%s/%s)..." #: ../urpmi:718 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "尝试忽略相关性检查而安装吗?(是(y)/否(N))[否]" #: ../urpmi:735 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "尝试更激烈的安装方式吗?(使用 --force)(是(y)/否(N))[否] " #: ../urpmi:775 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d 安装交易失败" #: ../urpmi:783 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "可以安装" #: ../urpmi:786 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "全部安装完成" #: ../urpmi:800 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "正在重新启动 urpmi" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "用法: urpmi.addmedia [选项] <名称> [with <相对路径>]\n" " 为以下之一\n" " file://<路径>\n" " ftp://<登录名>:<口令>@<主机>/<路径> with \n" " http://<主机>/<路径> with \n" " removable://<路径>\n" "\n" "而 [options] 可以来自\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - 创建一个更新介质。\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - 试图查找并使用综合文件。\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - 试图查找并使用 hdlist 文件。\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr " --no-probe - 不试图查找任何综合文件或 hdlist 文件。\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr " --distrib - 自动从安装介质创建全部介质。\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - 自动为发行版的某一部分创建介质,这些部分可能包括\n" " 主要、贡献、更新或任何其它的配置。 ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr " --from - 使用指定的 URL 列出镜像,默认为 %s。\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - 使用指定发行版本,默认版本是所安装的 mandrake 发行包。\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - 使用指定的架构,默认是所安装的 mandrake 发行版本的软件包\n" " 架构。\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr " --virtual - 创建常为最新的虚拟介质,只允许 file:// 协议。\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - 禁用 MD5SUM 文件检查。\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:74 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - 直接清除软件包头缓存。\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:75 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - 强迫生成 hdlist 文件。\n" #: ../urpmi.addmedia:124 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:76 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "未知的选项“%s”\n" #: ../urpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "无法添加 cooker 发行版的更新\n" #: ../urpmi.addmedia:160 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "正在获取 %s 处的镜像..." #: ../urpmi.addmedia:196 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "使用 --distrib 不需要提供 " #: ../urpmi.addmedia:203 ../urpmi.addmedia:226 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "无法更新介质“%s”\n" #: ../urpmi.addmedia:214 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "找不到\n" #: ../urpmi.addmedia:216 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" "“with”找不到网络介质\n" #: ../urpmi.addmedia:224 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "无法创建介质“%s”\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "用法: urpmi.removemedia -a <名称> ...\n" "其中 <名称> 是要删除的介质名。\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - 选择所有介质。\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "没有可删除的(用 urpmi.addmedia 增加介质)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "找不到要删除的项\n" "(%s中的一个)\n" #: ../urpmi.update:60 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "用法: urpmi.update [选项] <名称> ...\n" "其中 <名称> 是要删除的介质名...\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - 只使用更新介质。\n" #: ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - 强制更新 gpg 密钥。\n" #: ../urpmi.update:73 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - 选择所有不可移动的介质。\n" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "没有要升级的软件(用 urpmi.addmedia 添加介质)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "找不到要升级的项\n" "(%s 中之一)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq 版本 %s\n" "版权 (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "这是自由软件,可以依照 GNU GPL 重新发布。\n" "\n" "用法:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - 列出可用的软件包。\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - 列出可用的介质。\n" #: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - 列出可用的介质及其 URL。\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - 以 urpmi.addmedia 参数的格式导出配置。\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - 如果使用了 --parallel,列出所有可用的节点。\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - 列出可用的并行处理别名。\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - 从 urpmi 数据库提取软件包的头信息\n" " 用 stdout 输出(root 专用)。\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - 下载前给出所有的源文件包(root 专用)。\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:72 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --all - 打印全部标识符。\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - 扩展软件包依赖性查询。\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr " -u - 如果更新的版本已经安装,就删除软件包。\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - 要删除的软件包的完整输出。\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - 逆序搜索所需的软件包。\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid " -i - print useful information in human readeable form.\n" msgstr " -i - 以人类可读的格式打印有用信息。\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - 打印组名。\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - 和名称一起打印版本和发行号。\n" #: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " --list - 列出可用的软件包。\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " 需要在命令行给出名称或 rpm 文件。\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: 未知选项“-%s”,请用--help 检查用法\n" #: ../urpmq:166 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: 无法读取 rpm 文件“%s”\n" #: ../urpmq:219 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes 仅能和 --parallel 一起使用"