# # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/wa.php3 # # translation of urpmi-wa.po to Walon # Translatrion file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000,2003 # Lorint Hendschel , 1999, 2002,2003 # Pablo Saratxaga , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 14:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-13 12:50+0200\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "OoAaYyWw" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "dj' astale %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Astalaedje otomatike des pacaedjes...\n" "Vos avoz dmandé l' astalaedje do pacaedje %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:523 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Totafwait est i comufåt?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:141 #, c-format msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: ../_irpm:36 ../urpmi:142 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../_irpm:44 ../urpmi:459 ../urpmi:531 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (O/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: comande nén trovêye\n" #: ../urpm.pm:108 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Programe d' aberwetaedje «%s» nén cnoxhou!!!\n" #: ../urpm.pm:127 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocole nén cnoxhou defini po %s" #: ../urpm.pm:140 #, c-format msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "nou programe po-z aberweter (curl ou wget) di trové\n" #: ../urpm.pm:156 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "dji n' sai manaedjî l' protocole: %s" #: ../urpm.pm:177 #, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "li copiaedje a fwait berwete: %s" #: ../urpm.pm:182 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget n' est nén la\n" #: ../urpm.pm:227 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget a fwait berwete: côde di rexhowe %d ou signå %d\n" #: ../urpm.pm:230 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl n' est nén la\n" #: ../urpm.pm:324 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl a fwait berwete: côde di rexhowe %d ou signå %d\n" #: ../urpm.pm:330 ../urpm.pm:377 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync n' est nén la\n" #: ../urpm.pm:374 ../urpm.pm:421 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync a fwait berwete: côde di rexhowe %d ou signå %d\n" #: ../urpm.pm:378 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh n' est nén la\n" #: ../urpm.pm:431 ../urpmi:608 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% di %s di fwait, ETA = %s, roedeu = %s" #: ../urpm.pm:433 ../urpmi:611 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% di fwait, roedeu = %s" #: ../urpm.pm:480 ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:506 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "aroke di sintacse el fitchî d' apontiaedje al roye %s" #: ../urpm.pm:517 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "li sopoirt «%s» saye d' eployî on fitchî hdlist dedja eployî, dji passe " "houte do sopoirt" #: ../urpm.pm:523 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "li sopoirt «%s» saye d' eployî ene djivêye dedja eployeye, dji passe houte " "do sopoirt" #: ../urpm.pm:539 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "dji n' sai m' ocuper do sopoirt «%s» ca l' fitchî djivêye est ddja eployî pa " "èn ôte sopoirt" #: ../urpm.pm:545 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "dji n' pout eployî l' no «%s» pol sopoirt sins no, ca ci no la est ddja " "eployî" #: ../urpm.pm:552 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "dji n' a savou tni conte do sopoirt «%s» ca i gn a nou fitchî di djivêye [%" "s] k' egzistêye" #: ../urpm.pm:556 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "dji n' sai dire li sopoirt di ci fitchî hdlist chal [%s]" #: ../urpm.pm:565 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "dji n' sai aveur li fitchî hdlist di «%s», dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm.pm:567 ../urpm.pm:2641 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "dji n' sai aveur li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm.pm:591 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "dji saye di passer houte do sopoirt «%s»" #: ../urpm.pm:599 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "li forveyou sopoirt «%s» èn doet nén aveur defini di fitchî hdlist ou di " "djivêye des fitchîs, dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm.pm:604 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "li forveyou sopoirt «%s» duvreut aveur ene haardpeye valude, dji passe houte " "do sopoirt" #: ../urpm.pm:613 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "dji n' sai trover li fitchî hdlist di «%s», dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm.pm:620 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "dji n' sai trover li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm.pm:643 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "crombe djivêye di fitchîs po «%s», dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm.pm:651 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" "dji n' sai analijhî li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm.pm:684 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "trop di ponts di montaedje pol sopoirt bodjåve «%s»" #: ../urpm.pm:685 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "dji prind li bodjåve sopoirt come «%s»" #: ../urpm.pm:689 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "eployant èn éndjin bodjåve diferin [%s] po «%s»" #: ../urpm.pm:694 ../urpm.pm:697 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "dji n' sai aveur li tchmin pol sopoirt bodjåve «%s»" #: ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "dji n' sai scrire li fitchî d' apontiaedje [%s]" #: ../urpm.pm:732 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "dji scrî l' fitchî d' apontiaedje [%s]" #: ../urpm.pm:744 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Dji n' sai eployî li môde paralele avou l' môde «use-distrib»" #: ../urpm.pm:754 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "dji n' sai analijhî «%s» e l' fitchî [%s]" #: ../urpm.pm:765 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "" #: ../urpm.pm:775 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:779 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "eployaedje do sopoirt assocyî å môde paralele: %s" #: ../urpm.pm:783 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "dji n' sai eployî l' tchuze «%s» do môde paralele" #: ../urpm.pm:794 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis èn pout nén esse eployî avou --media, --excludemedia, --" "sortmedia, --update ou --parallel" #: ../urpm.pm:845 ../urpm.pm:867 ../urpm.pm:1215 ../urpm.pm:1226 #: ../urpm.pm:1287 ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1387 ../urpm.pm:1444 #: ../urpm.pm:1616 ../urpm.pm:1716 ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1820 #: ../urpm.pm:1919 ../urpm.pm:1998 ../urpm.pm:2002 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "corwaitaedje do fitchî d' sinteze [%s]" #: ../urpm.pm:849 ../urpm.pm:862 ../urpm.pm:871 ../urpm.pm:1218 #: ../urpm.pm:1229 ../urpm.pm:1293 ../urpm.pm:1299 ../urpm.pm:1392 #: ../urpm.pm:1448 ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1720 ../urpm.pm:1808 #: ../urpm.pm:1826 ../urpm.pm:2008 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "corwaitaedje do fitchî hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:857 ../urpm.pm:1222 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "li forveyou sopoirt «%s» n' est nén locå, dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm.pm:880 ../urpm.pm:1236 ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1396 #: ../urpm.pm:1724 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "" "åk n' a nén stî tot léjhant li fitchî hdlist ou di sinteze do sopoirt «%s»" #: ../urpm.pm:886 ../urpm.pm:1958 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "dji fwait l' deujhinme passe po carculer les aloyances\n" #: ../urpm.pm:898 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "dji passe houte do pacaedje %s" #: ../urpm.pm:907 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "dji va-st astaler purade ki mete a djoû l' pacaedje %s" #: ../urpm.pm:918 ../urpm.pm:2441 ../urpm.pm:2502 ../urpm.pm:3075 #: ../urpm.pm:3173 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "dji n' sai drovi l' båze rpmdb" #: ../urpm.pm:957 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "li sopoirt «%s» egzistêye dedja" #: ../urpm.pm:964 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" msgstr "les forveyous sopoirts divèt esse locås" #: ../urpm.pm:996 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "sopoirt %s radjouté" #: ../urpm.pm:1012 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "dji n' a savou trover li prumî sopoirt d' astalaedje" #: ../urpm.pm:1016 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "copiaedje do fitchî hdlist..." #: ../urpm.pm:1018 ../urpm.pm:1327 ../urpm.pm:1416 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...li copiaedje a fwait berwete" #: ../urpm.pm:1018 ../urpm.pm:1327 ../urpm.pm:1420 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...li copiaedje a stî comufåt" #: ../urpm.pm:1020 ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1064 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "dji n' a savou trover li prumî sopoirt d' astalaedje (nou fitchî Mandrake/" "base/hdlists di trové)" #: ../urpm.pm:1026 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "aberwetaedje do fitchî hdlist..." #: ../urpm.pm:1033 ../urpm.pm:1706 ../urpm.pm:2269 ../urpm.pm:2949 #: ../urpmi.addmedia:162 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...l' aberwetaedje a stî comufåt" #: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1690 ../urpm.pm:1699 ../urpm.pm:2272 #: ../urpm.pm:2952 ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...l' aberwetaedje a fwait berwete: %s" #: ../urpm.pm:1055 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "discrijhaedje hdlist nén valide «%s» el fitchî hdlists" #: ../urpm.pm:1097 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "dji saye di tchoezi l' sopoirt «%s» ki n' egzistêye nén" #: ../urpm.pm:1099 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "dji tchoezixh des sopoirts multipes: %s" #: ../urpm.pm:1099 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "«%s»" #: ../urpm.pm:1115 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "dji bodje li sopoirt «%s»" #: ../urpm.pm:1263 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "dji n' sai acceder å sopoirt «%s»,\n" "çoula pout arriver metans si vos avoz monté al mwin li ridant divant di " "radjouter l' sopoirt d' astalaedje." #: ../urpm.pm:1316 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" "li forveyou sopoirt «%s» duvreut aveur on fitchî sourdant hdlist ou di " "sinteze valides, dji passe houte do sopoirt" #: ../urpm.pm:1324 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copiaedje do fitchî di discrijhaedjes di «%s»..." #: ../urpm.pm:1347 ../urpm.pm:1576 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "" "carculaedje do md5sum do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) k' egzistêye dedja" #: ../urpm.pm:1358 ../urpm.pm:1587 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "corwaitaedje do fitchî MD5SUM" #: ../urpm.pm:1412 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "copiaedje do sourdant «hdlist» (ou del sinteze) po «%s»..." #: ../urpm.pm:1425 ../urpm.pm:1431 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "li copeye di [%s] a fwait berwete" #: ../urpm.pm:1429 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "carculaedje do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) ki vént d' esse copyî" #: ../urpm.pm:1452 ../urpm.pm:1624 ../urpm.pm:1922 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "åk n' a nén stî tot lejhant li fitchî di sinteze do sopoirt «%s»" #: ../urpm.pm:1491 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "lejhant les fitchîs rpm foû di [%s]" #: ../urpm.pm:1510 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "dji n' sai lere les fitchîs rpm foû di [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1515 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nou fitchî rpm di trové foû di [%s]" #: ../urpm.pm:1642 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "aberwetaedje do sourdant «hdlist» (ou del sinteze) po «%s»..." #: ../urpm.pm:1661 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "«hdlist» (ou sinteze) ki vént d' esse sayî trové come «%s»" #: ../urpm.pm:1697 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "" "dji carcule li md5sum do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) ki vént d' esse " "aberweté" #: ../urpm.pm:1699 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "li md5sum ni corespond nén" #: ../urpm.pm:1780 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "l' aberwetaedje do sourdant «hdlist» (ou del sinteze) a fwait berwete" #: ../urpm.pm:1787 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»" #: ../urpm.pm:1798 ../urpm.pm:1850 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "li fitchî [%s] est ddja eployî dins l' minme sopoirt «%s»" #: ../urpm.pm:1834 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "dji n' sai analijhî li fitchî hdlist di «%s»" #: ../urpm.pm:1874 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "dji n' sai scrire li fitchî djivêye di «%s»" #: ../urpm.pm:1881 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "dji screye li fitchî d' djivêye («list») pol sopoirt «%s»" #: ../urpm.pm:1883 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "rén n' a stî scrît el fitchî djivêye po «%s»" #: ../urpm.pm:1896 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "corwaitaedje do fitchî avou l' clé publike da «%s»..." #: ../urpm.pm:1903 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...aberwetaedje del clé %s do fitchî di clés publikes da «%s»" #: ../urpm.pm:1906 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "dji n' sai aberweter li clé publike da «%s»" #: ../urpm.pm:1972 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "dji lét les tiestires do sopoirt «%s»" #: ../urpm.pm:1977 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "dji fwai l' fitchî hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1989 ../urpm.pm:2018 ../urpmi:369 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "dji fwai li fitchî di sinteze hdlist pol sopoirt «%s»" #: ../urpm.pm:2038 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d tiestires trovêyes el muchete" #: ../urpm.pm:2042 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "dji bodje %d viyès tiestires del muchete" #: ../urpm.pm:2212 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "dji monte %s" #: ../urpm.pm:2225 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "dji dismonte %s" #: ../urpm.pm:2247 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "" #: ../urpm.pm:2248 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "" #: ../urpm.pm:2261 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "no d' fitchî rpm nén valåbe [%s]" #: ../urpm.pm:2267 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "aberwetaedje di fitchî rpm [%s]..." #: ../urpm.pm:2274 ../urpm.pm:3117 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "dji n' sai aveur accès å fitchî rpm [%s]" #: ../urpm.pm:2279 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "dji n' sai redjîstrer l' fitchî rpm" #: ../urpm.pm:2282 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "åk n' a nén stî tot-z eredjistrant les pacaedjes locås" #: ../urpm.pm:2383 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "nou pacaedje lomé %s" #: ../urpm.pm:2386 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt ont å dvins %s: %s" #: ../urpm.pm:2578 ../urpm.pm:2622 ../urpm.pm:2648 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "i gn a pus d' on pacaedje avou l' minme no d' fitchî rpm «%s»" #: ../urpm.pm:2633 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "dji n' sai analijhî comufåt [%s] pol valixhance «%s»" #: ../urpm.pm:2660 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "li sopoirt «%s» eploye ene crombe djivêye di fitchîs:\n" " probåblumint ki l' muroe n' est nén a djoû, dji saye ene ôte metôde" #: ../urpm.pm:2664 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "li sopoirt «%s» èn definixh nou eplaeçmint po les fitchîs rpm" #: ../urpm.pm:2676 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "li pacaedje %s n' a nén stî trové." #: ../urpm.pm:2716 ../urpm.pm:2731 ../urpm.pm:2755 ../urpm.pm:2770 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "båze di dnêyes urpmi serêye" #: ../urpm.pm:2822 ../urpm.pm:2825 ../urpm.pm:2855 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "li sopoirt «%s» n' a nén stî tchoezi" #: ../urpm.pm:2851 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "dji n' sai lere li fitchî rpm [%s] foû do sopoirt «%s»" #: ../urpm.pm:2859 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "sopoirt «%s» nén cowerant, metou come bodjåve mins nel est nén vormint" #: ../urpm.pm:2872 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "dji n' sai aveur accès å sopoirt «%s»" #: ../urpm.pm:2933 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "crombe intrêye: [%s]" #: ../urpm.pm:2940 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "aberwetaedje des fitchîs rpms do sopoirt «%s»..." #: ../urpm.pm:3018 ../urpmi:694 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Dj' aprustêye..." #: ../urpm.pm:3049 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "" #: ../urpm.pm:3079 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "ahivé ene transaccion po l' astalaedje so %s (oister=%d, astaler=%d, mete a " "djoû=%d)" #: ../urpm.pm:3082 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "dji n' sai ahiver ene transaccion" #: ../urpm.pm:3090 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "dji oistêye li pacaedje %s" #: ../urpm.pm:3092 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "dji n' sai oister l' pacaedje %s" #: ../urpm.pm:3102 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "" "dji radjoute li pacaedje %s (id=%d, eid=%d, metaedje a djoû=%d, fitchîs=%s)" #: ../urpm.pm:3105 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "dji n' sai astaler l' pacaedje %s" #: ../urpm.pm:3304 ../urpm.pm:3335 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "cåze di %s ki n' est nén la" #: ../urpm.pm:3305 ../urpm.pm:3333 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "cåze di %s ki n' est nén satisfyî" #: ../urpm.pm:3306 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:3307 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "po wårder %s" #: ../urpm.pm:3328 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "po-z astaler %s" #: ../urpm.pm:3340 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "cåze di conflits avou %s" #: ../urpm.pm:3342 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "nén dmandé" #: ../urpm.pm:3358 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Sinateure nén valide (%s)" #: ../urpm.pm:3385 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "ID di clé nén valide (%s)" #: ../urpm.pm:3387 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "I manke li sinateure (%s)" #: ../urpme:35 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi modêye %s\n" "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "po s' è siervi:\n" #: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:62 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - tchoezi otomaticmint on pacaedje divins les tchuzes.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:123 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifyî si l' astalaedje si pout fé comufåt disk' al " "fén.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - foirci, minme si des pacaedjes k' i gn a n' egzistèt " "nén.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr "" " --parallel - distribouwaedje di l' ovraedje d' urpmi so\n" " so sacwantès éndjoles defineyes come alias.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - eployî ene ôte raecene po l' astalaedje des rpm.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpme:48 ../urpmi:132 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - môde badjawe.\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - tchoezi tos les pacaedjes ki corespondèt al ratourneure.\n" # c-format #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: tchuze «-%s» nén cnoxhowe, loukîz cmint l' eployî avou --help\n" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "pacaedjes nén cnoxhous" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "pacaedje nén cnoxhou" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Rén a oister" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Verifiaedje po oister les pacaedjes ki shuvèt" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Po satisfyî les aloyaedjes, les pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés (%d " "Mo)" #: ../urpme:116 ../urpmi:485 ../urpmi:640 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " #: ../urpme:119 ../urpmi:683 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "dji oistêye li pacaedje %s" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Li oistaedje a fwait berwete" #: ../urpme:152 ../urpmi:878 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Mwaijhe tchuze, sayîz co ene feye\n" #: ../urpmf:26 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf modêye %s\n" "Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "Po s' è siervi:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - eployî kel sopoirt di metaedje a djoû.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - eployî rén k' les sopoirts dinés, separés pa des comas.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - èn nén eployî les dnés sopoirts, separés pa des comas.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - relére les sopoirts sorlon les tchinnes dinêyes, " "separêyes pa des comas.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - eployî l' fitchî d' sinteze diné purade kel\n" " båze di dnêyes d' urpmi.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - môde badjawe.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - èn nén håyner l' no des etiketes (prémetou si nole\n" " etikete dinêye sol roye di cmande, nén interactif).\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - èn nén håyner les royes ki sont les minmes.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - håyner totes les etiketes.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - håyner l' etikete di groupe: group.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - håyner l' etikete del grandeu: size.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - håyner l' etikete del epoke: epoch.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - håyner l' etikete di rascourti: summary.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - håyner l' etikete di discrijhaedje: description.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr "" " --sourcerpm - håyner l' etikete «sourcerpm»: no do fitchî src.rpm " "sourdant.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr "" " --packager - håyner l' etikete «packager»: li ci k' a fwait " "l' pacaedje.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" " --buildhost - håyner l' etikete «buildhost»: lodjoe wice ki l' pacaedje " "a stî fwait.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr "" " --url - håyner l' etikete «url»: hårdêye avou des informåcions.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr "" " --provides - håyner l' etikete «provides»: tot çou k' est ahessî.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr "" " --requires - håyner l' etikete «requires»: tot çou k' i gn a mezåjhe.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - håyner l' etikete «files»: tos les fitchîs.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr " --conflicts - håyner l' etikete «conflicts»: tos les conflits.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr "" " --obsoletes - håyner l' etikete «obsoletes»: tos les vîs cayets.\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:116 ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - eployî on evironmint dné (tipike po les rapoirts\n" " di bug).\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " -i - èn nén fé di diferince pititès/grandès letes.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - mostere li modêye et release, eyet l' årtchitecteure avou " "l' no.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr "" " -e - sititchî do côde perl directumint, come «perl -e».\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operateu binaire EYET, vraiy si les deus ratourneures " "sont vraiyes.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - operateu binaire OU, vraiy si ene des ratourneures est " "vraiye.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr "" " ! - operateu unaire NENI, vraiy si l' ratourneure est fåsse.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr "" " ( - åtchete di hintche po drovi on groupe di ratourneures.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" " ) - åtchete di droete po clôre on groupe di ratourneures.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" #: ../urpmf:148 ../urpmi:263 ../urpmq:183 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "eployant on evironmint specifike so %s\n" #: ../urpmi:73 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi modêye %s\n" "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "po s' è siervi:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - eployî l' fitchî d' sinteze diné purade kel\n" " båze di dnêyes d' urpmi.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - tchoezi otomaticmint les pacaedjes pol metaedje a djoû\n" " do sistinme.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - måy dimander po dizastaler on pacaedje, purade rinoncî.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep - wårder les pacaedjes k' i gn a si c' est possibe,\n" " rifuzer les dmandes ki oistêyrént des pacaedjes.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - foirci des cweraedjes rishonnants (come -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - li pacaedje shuvant est on pacaedje sourdant\n" " (parey ki -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - astaler seulmint pacaedjes sourdant (nén les binaires).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - oister del muchete les pacaedjes rpm divant d' ataker.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - wårder el muchete les pacaedjes rpm nén eployîs.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - permete k' on dimande a l' uzeu s' i vout astaler\n" " les pacaedjes sins verifyî les aloyances.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - permete k' on dimande a l' uzeu s' i vout astaler\n" " les pacaedjes sins verifyî les aloyances nerén\n" " l' etegrité.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:63 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - eployî wget po-z aberweter les fitchî då lon.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:64 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - eployî curl po-z aberweter les fitchî då lon.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:65 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limiter li roedeu di l' aberwetaedje.\n" #: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:66 ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - eployî li proxy HTTP dné, li prémetou pôrt si nén dné\n" " est 1080 (li cogne pol tchuze est ).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:68 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - dene l' uzeu eyet l' sicret a-z eployî po\n" " l' otintifiaedje sol procsi (li cogne est ).\n" #: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - sicrire on rapoirt di bug dins l' ridant dné come\n" " årgumint djusse après.\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - eployî l' eterface X11.\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - tchoezi li meyeuse eterface (X ou môde tecse), sorlon\n" " l' evironmint.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifyî li sinateure rpm divant d' astaler.\n" " (--no-verify-rpm po n' nén l' fé, prémetou=verifyî).\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - tchimins separés pa des comas, a n' nén foyter.\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - èn nén astaler les fitchîs d' documintåcion.\n" #: ../urpmi:126 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - eployî --all-matches pol roye di comande.\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - fé des rcweraedjes ezès aloyances po trover on pacaedje.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - èn nén fé des rcweraedjes ezès aloyances po trover\n" " on pacaedje.\n" #: ../urpmi:129 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - foirci des cweraedjes rishonnants (come --fuzzy).\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - li pacaedje shuvant est on pacaedje sourdant\n" " (parey ki --src).\n" #: ../urpmi:131 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - môde taijheu.\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " les nos ou fitchîs rpm dinés sol roye di cmande seront-st astalés.\n" #: ../urpmi:189 ../urpmi:196 ../urpmi.addmedia:101 ../urpmi.addmedia:108 #: ../urpmi.update:45 ../urpmi.update:52 ../urpmq:130 ../urpmq:137 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "måle declaråcion do procsi sol roye di comande\n" #: ../urpmi:228 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: tchuze «-%s» nén cnoxhowe, loukîz cmint l' eployî avou --help\n" #: ../urpmi:248 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Çou ki s' pout fé avou les pacaedjes rpm binaires cwand c' est k' on " "tchoezixh «--install-src»" #: ../urpmi:255 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Li ridant [%s] egzistêye dedja, eployîz è èn ôte po les rapoirts di bugs, " "oudonbén disfacez l'." #: ../urpmi:255 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug" #: ../urpmi:274 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Seulmint li super-uzeu a l' droet d' astaler des pacaedjes" #: ../urpmi:410 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt po-z astaler %s:" #: ../urpmi:411 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt:" #: ../urpmi:418 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Ké tchoezixhoz vs? (1-%d) " #: ../urpmi:428 ../urpmi:545 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Astalaedje do pacaedje..." #: ../urpmi:428 ../urpmi:545 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicialijhaedje..." #: ../urpmi:449 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Sacwants pacaedjes dimandés n' polèt nén esse astalés:\n" "%s" #: ../urpmi:454 ../urpmi:480 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "estoz vs d' acoird?" #: ../urpmi:469 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "L' astalaedje ni s' pout porshure, ce les pacaedjes shuvants\n" "ont mezåjhe d' esse oistés po des ôtes esse metous a djoû:\n" "%s\n" #: ../urpmi:475 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Les pacaedjes shuvants ont mezåjhe d' esse oistés po des ôtes esse metous a " "djoû:\n" "%s" #: ../urpmi:513 ../urpmi:522 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Po satisfyî les aloyaedjes, les pacaedjes aloyîs ki shuvèt vont esse astalés " "(%d Mo)" #: ../urpmi:519 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Vos dvoz esse root po-z astaler les aloyances shuvantes:\n" "%s\n" #: ../urpmi:540 ../urpmq:356 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "dji n' a savou prinde les pacaedjes sourdants, dji lai toumer" #: ../urpmi:555 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "S' i vs plait metoz li sopoirt lomé «%s» el éndjin [%s]" #: ../urpmi:556 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Tapez so «enter» cwand c' est fwait..." #: ../urpmi:596 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Dj' aberwetêye li pacaedje «%s»..." #: ../urpmi:627 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt ont ene mwaijhe sinateure" #: ../urpmi:628 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Voloz vs continuwer avou l' astalaedje?" #: ../urpmi:648 ../urpmi:770 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n" "%s\n" "Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi." #: ../urpmi:658 ../urpmi:711 ../urpmi:730 ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "L' astalåcion a fwait berwete" #: ../urpmi:673 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "dji distribouwe %s" #: ../urpmi:681 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "dj' astale %s" #: ../urpmi:696 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Dj' astale li pacaedje «%s» (%s/%s)..." #: ../urpmi:718 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Sayî d' astaler sin verifyî les aloyaedjes? (o/N) " #: ../urpmi:735 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Sayî d' astaler co pus foirt (--force)? (o/N) " #: ../urpmi:775 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "I gn a-st avou %d transaccions d' astalaedje k' ont fwait berwete" #: ../urpmi:783 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "L' astalaedje est possibe" #: ../urpmi:786 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "tot a ddja stî astalé" #: ../urpmi:800 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "renondand urpmi" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "po s' è siervi: urpmi.addmedia [tchuzes] [with " "]\n" "li pout esse ene etur:\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "et les [tchuzes] possibes sont\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - fé on sopoirt di metaedje a djoû.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" " --probe-synthesis - sayî di trover ey eployî les fitchîs di sinteze.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - sayî di trover ey eployî fitchî «hdlist».\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - èn nén sayî di trover on fitchî di sinteze\n" " ou «hdlist».\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - fé otomaticmint tos les sopoirts a pårti d' on sopoirt\n" " d' astalåcion.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - fé otomaticmint on sopoirt pol pårteye XXX d' ene\n" " distribucion, XXX pout esse «main» (mwaisse båze),\n" " «contrib» (tîcès contribucions), «updates» (metaedjes\n" " a djoû) ou tot l' minme cwè k' a stî apontyî ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - eployî li dnêye hårdêye pol djivêye des muroes,\n" " li prémetowe hårdêye est %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - eployî li dnêye modêye del distribucion, li prémetowe\n" " valixhance est l' cene do pacaedje «mandrake-release»\n" " d' astalé.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - eployî li dnêye årtchitecteure, li prémetowe valixhance\n" " est l' cene do pacaedje «mandrake-release» d' astalé.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - ahiver on forveyou sopoirt ki sont tofer a djoû,\n" " rén ki l' protocole «file://» est permetou.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - dismete li verifiaedje di fitchîs MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:74 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - netyî l' ridant muchete des tiestires.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:75 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - foirci l' askepiaedje des fitchîs «hdlist».\n" #: ../urpmi.addmedia:124 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:76 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "tchuzes nén cnoxhowes «%s»\n" #: ../urpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "dji n' pou radjouter des metaedjes a djoû d' ene distribucion cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:160 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "aberwetaedje des muroes di %s..." #: ../urpmi.addmedia:196 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "nén mezåjhe di dner li avou --distrib" #: ../urpmi.addmedia:203 ../urpmi.addmedia:226 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "dji n' pout mete a djoû l' sopoirt «%s»\n" #: ../urpmi.addmedia:214 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "i manke li tchmin relatif pol fitchî hdlist\n" #: ../urpmi.addmedia:216 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" "«with» manke pol sopoirt rantoele\n" #: ../urpmi.addmedia:224 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "dji n' pout radjouter l' sopoirt «%s»\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "Po s' è siervi: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "avou li no do sopoirt a bodjî.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - tchoezi tos les sopoirts.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "rén a disastaler (eployîz urpmi.addmedia po-z adjouter on sopoirt\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "i gn a pont d' intrêye a bodjî\n" "(ene di %s)\n" #: ../urpmi.update:60 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "Po s' è siervi: urpmi.update [tchuzes] ...\n" "avou li no do sopoirt a mete a djoû.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - mete a djoû rén kel sopoirt di metaedje a djoû.\n" #: ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - foircî l' metaedje a djoû del clé gpg.\n" #: ../urpmi.update:73 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - tchoezi tos les sopoirts nén bodjåves.\n" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "rén a mete a djoû (eployîz urpmi.addmedia po-z adjouter on sopoirt)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "i gn a pont d' intrêye a mete a djoû\n" "(ene di %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq modêye %s\n" "Copyright © 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince " "GPL.\n" "\n" "Po s' è siervi:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - djivêye des pacaedjes k' i gn a.\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - djivêye des sopoirts k' i gn a.\n" #: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr "" " --list-url - djivêye des sopoirts k' i gn a et d' leus hårdêyes.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - copiaedje di l' apontiaedje dizo cogne d' èn årgumint po " "urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - djivêye des nuks k' i gn a (eployant --parallel).\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - djivêye des alias k' i gn a.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - saetchî les tiestires pol diné pacaedje a pårti del\n" " båze di dnêyes urpmi, et les håyner sol rexhowe\n" " sitandård (stdout) -- èn pout esse fwait ki pa root.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - diner tos les pacaedjes sourdant divant d' aberweter\n" " (èn pout esse fwait ki pa root).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - håyner li djournå des candjmints.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" " -d - sitinde li cweraedje åzès aloyances des pacaedjes.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - bodjî l' pacaedje foû del djivêye si ene modêye\n" " pus nouve est ddja astalêye.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - rexhowe en etir avou l' pacaedjes a oister.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" " -R - fé l' ricweraedje å rvier, so çou k' a mezåjhe do " "pacaedje.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - håyner des ahessåvès informåcions, dins ene cogne po les " "djins.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - håyner les groupes ossu avou l' no.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - mostere li no, limeros di modêye eyet release.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - djivêye des pacaedjes k' i gn a.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " les nos ou fitchîs rpm dinés sol roye di comande sont rcwerous.\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: tchuze «-%s» nén cnoxhowe, loukîz cmint l' eployî avou --help\n" #: ../urpmq:166 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: dji n' sai lere li fitchî rpm «%s»\n" #: ../urpmq:219 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes pout esse eployî seulmint avou --parallel" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr "" #~ " -d - foirci li carculaedje d' on novea fitchî «depslist." #~ "ordered».\n" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" #~ msgstr "" #~ " --name - håyner l' etikete do no di fitchî rpm (supôzé si " #~ "nole\n" #~ " etikete di dnêye sol roye di cmande).\n" #~ msgid "urpmf version %s" #~ msgstr "urpmf modêye %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright © 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "" #~ "Çouci est on libe programe et pout esse cossemé dzo les termes del " #~ "licince GPL." #~ msgid "usage: urpmf [options] " #~ msgstr "po s' è siervi: urpmf [tchuzes] " #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" #~ " --quiet - èn nén håyner l' no des etiketes (prémetou si nole " #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." #~ msgstr "" #~ " etikete dinêye sol roye di cmande, nén interactif)." #~ msgid " --all - print all tags." #~ msgstr " --all - håyner totes les etiketes." #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" #~ msgstr "" #~ " --name - håyner l' etikete do no di fitchî rpm (supôzé si nole" #~ msgid " command line but without package name)." #~ msgstr " etikete di dnêye sol roye di cmande)." #~ msgid " --group - print tag group: group." #~ msgstr " --group - håyner l' etikete di groupe: group." #~ msgid " --size - print tag size: size." #~ msgstr " --size - håyner l' etikete del grandeu: size." #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." #~ msgstr " --serial - håyner l' etikete di séreye: serial." #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." #~ msgstr " --summary - håyner l' etikete di rascourti: summary." #~ msgid " --description - print tag description: description." #~ msgstr "" #~ " --description - håyner l' etikete di discrijhaedje: description." #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #~ msgstr " --provides - håyner l' etikete provides (sacwantès royes)." #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #~ msgstr " --requires - håyner l' etikete requires (sacwantès royes)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #~ msgstr " --files - håyner l' etikete files (tos les fitchîs)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr " --conflicts - håyner l' etikete conflicts (sacwantès royes)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr " --obsoletes - håyner l' etikete obsoletes (sacwantès royes)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr " --prereqs - håyner l' etikete prereqs (sacwantès royes)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" #~ msgstr "sayîz urpmf --help po vey les ôtès tchuzes" #~ msgid "no full media list was found" #~ msgstr "nole djivêye des sopoirts etire di trovêye" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "copiaedje del djivêye sourdant di «%s»..." #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "mput a fwait berwete, motoit k' on nuk n' est nén adjondåve" #~ msgid "on node %s" #~ msgstr "on nuk %s" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" #~ msgstr "li lodjoe %s n' a nén ene bone modêye d' urpmi" #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "L' astalaedje a fwait berwete sol nuk %s" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "rshp a fwait berwete, motoit k' on nuk n' est nén adjondåve" #~ msgid "scp failed on host %s" #~ msgstr "Li comande scp a fwait berwete sol lodjoe %s" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" #~ msgstr "åk n' a nén stî tot lejhant li fitchî hdlist do sopoirt «%s»" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s fwait des conflits avou %s" #~ msgid "%s is needed by %s" #~ msgstr "i gn a mezåjhe di %s po %s"