#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/wa.php3
#
# translation of urpmi-wa.po to Walon
# Translatrion file of Mandrakelinux graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandrakesoft
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000,2003.
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 1999, 2002,2003.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-09 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "OoAaYyWw"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "dj' astale %s\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Astalaedje otomatike des pacaedjes...\n"
"Vos avoz dmandé l' astalaedje do pacaedje %s\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:528
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Totafwait est i comifåt?"

#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:41
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "'l est bon"

#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:42
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:456 ../urpmi:536
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (O/n) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: comande nén trovêye\n"

#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"po s' è siervi: %s [tchuzes]\n"
"avou les [tchuzes] prinjhes emey li djivêye chal pa dzo\n"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr ""
"   --root <tchimin> - eployî l' tchimin dné come raecene el plaece di «/»\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "   -g [goupe]     - håyner l' etikete di groupe: group.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "                    li prémetou est %s.\n"

#: ../urpm.pm:68
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocole nén cnoxhou defini po %s"

#: ../urpm.pm:101
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nou aberweteu waibe di trové, les cis sopoirtés sont: %s\n"

#: ../urpm.pm:117
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "dji n' sai manaedjî l' protocole: %s"

#: ../urpm.pm:195
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"li sopoirt «%s» saye d' eployî on fitchî hdlist dedja eployî, dji passe "
"houte do sopoirt"

#: ../urpm.pm:196
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"li sopoirt «%s» saye d' eployî ene djivêye dedja eployeye, dji passe houte "
"do sopoirt"

#: ../urpm.pm:209 ../urpm.pm:1212 ../urpm.pm:1222
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "dji n' sai aveur li fitchî hdlist di «%s», dji passe houte do sopoirt"

#: ../urpm.pm:212 ../urpm.pm:2367
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"dji n' sai aveur li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt"

#: ../urpm.pm:240
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "dji saye di passer houte do sopoirt «%s»"

#: ../urpm.pm:248
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"li forveyou sopoirt «%s» èn doet nén aveur defini di fitchî hdlist ou di "
"djivêye des fitchîs, dji passe houte do sopoirt"

#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"li forveyou sopoirt «%s» duvreut aveur ene hårdêye valide, dji passe houte "
"do sopoirt"

#: ../urpm.pm:262
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "dji n' sai trover li fitchî hdlist di «%s», dji passe houte do sopoirt"

#: ../urpm.pm:269
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"dji n' sai trover li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt"

#: ../urpm.pm:291
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "crombe djivêye di fitchîs po «%s», dji passe houte do sopoirt"

#: ../urpm.pm:299
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"dji n' sai analijhî li fitchî di djivêye di «%s», dji passe houte do sopoirt"

#: ../urpm.pm:332
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "trop di ponts di montaedje pol sopoirt bodjåve «%s»"

#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "dji prind li bodjåve sopoirt come «%s»"

#: ../urpm.pm:337
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "eployant èn éndjin bodjåve diferin [%s] po «%s»"

#: ../urpm.pm:342 ../urpm.pm:345
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "dji n' sai aveur li tchmin pol sopoirt bodjåve «%s»"

#: ../urpm.pm:370
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "dji n' sai scrire li fitchî d' apontiaedje [%s]"

#: ../urpm.pm:374
#, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
msgstr "dji n' sai scrire li fitchî [%s]"

#: ../urpm.pm:381
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "dji scrî l' fitchî d' apontiaedje [%s]"

#: ../urpm.pm:393
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Dji n' sai eployî li môde paralele avou l' môde «use-distrib»"

#: ../urpm.pm:402
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "dji n' sai analijhî «%s» e l' fitchî [%s]"

#: ../urpm.pm:412
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:422
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:426
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "eployaedje do sopoirt assocyî å môde paralele: %s"

#: ../urpm.pm:430
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "dji n' sai eployî l' tchuze «%s» do môde paralele"

#: ../urpm.pm:441
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis èn pout nén esse eployî avou --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update ou --parallel"

#: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:519 ../urpm.pm:954 ../urpm.pm:965 ../urpm.pm:1034
#: ../urpm.pm:1051 ../urpm.pm:1136 ../urpm.pm:1195 ../urpm.pm:1421
#: ../urpm.pm:1542 ../urpm.pm:1657 ../urpm.pm:1663 ../urpm.pm:1763
#: ../urpm.pm:1848 ../urpm.pm:1852
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "corwaitaedje do fitchî d' sinteze [%s]"

#: ../urpm.pm:497 ../urpm.pm:512 ../urpm.pm:525 ../urpm.pm:957 ../urpm.pm:968
#: ../urpm.pm:1040 ../urpm.pm:1046 ../urpm.pm:1141 ../urpm.pm:1199
#: ../urpm.pm:1425 ../urpm.pm:1546 ../urpm.pm:1651 ../urpm.pm:1669
#: ../urpm.pm:1858
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "corwaitaedje do fitchî hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:961
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "li forveyou sopoirt «%s» n' est nén locå, dji passe houte do sopoirt"

#: ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:975 ../urpm.pm:1059 ../urpm.pm:1145
#: ../urpm.pm:1550
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr ""
"åk n' a nén stî tot léjhant li fitchî hdlist ou di sinteze do sopoirt «%s»"

#: ../urpm.pm:541 ../urpm.pm:1801
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "dji fwait l' deujhinme passe po carculer les aloyances\n"

#: ../urpm.pm:556
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "dji passe houte do pacaedje %s"

#: ../urpm.pm:569
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "dji va-st astaler purade ki mete a djoû l' pacaedje %s"

#: ../urpm.pm:580 ../urpm.pm:2181 ../urpm.pm:2244 ../urpm.pm:2808
#: ../urpm.pm:2925
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "dji n' sai drovi l' båze rpmdb"

#: ../urpm.pm:618
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "li sopoirt «%s» egzistêye dedja"

#: ../urpm.pm:625
#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "les forveyous sopoirts divént esse locås"

#: ../urpm.pm:663
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "sopoirt %s radjouté"

#: ../urpm.pm:683
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "dji n' a savou trover li prumî sopoirt d' astalaedje"

#: ../urpm.pm:687
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "copiaedje do fitchî hdlist..."

#: ../urpm.pm:689 ../urpm.pm:1073 ../urpm.pm:1165
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...li copiaedje a stî comifåt"

#: ../urpm.pm:690 ../urpm.pm:1074 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1296
#: ../urpm.pm:1489 ../urpm.pm:1496
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...li copiaedje a fwait berwete"

#: ../urpm.pm:693 ../urpm.pm:716 ../urpm.pm:747
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"dji n' a savou trover li prumî sopoirt d' astalaedje (nou fitchî hdlists di "
"trové)"

#: ../urpm.pm:699
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "aberwetaedje do fitchî hdlist..."

#: ../urpm.pm:710 ../urpm.pm:1532 ../urpm.pm:1996 ../urpm.pm:2681
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...l' aberwetaedje a stî comifåt"

#: ../urpm.pm:712 ../urpm.pm:1516 ../urpm.pm:1525 ../urpm.pm:1999
#: ../urpm.pm:2683 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...l' aberwetaedje a fwait berwete: %s"

#: ../urpm.pm:732
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "discrijhaedje hdlist nén valide «%s» el fitchî hdlists"

#: ../urpm.pm:783
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "dji saye di tchoezi l' sopoirt «%s» ki n' egzistêye nén"

#: ../urpm.pm:785
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "dji tchoezixh des sopoirts multipes: %s"

#: ../urpm.pm:785
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"

#: ../urpm.pm:801
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "dji bodje li sopoirt «%s»"

#: ../urpm.pm:852
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "rapontiaedje d' urpmi pol sopoirt «%s»"

#: ../urpm.pm:878
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...li rapontiaedje a fwait berwete"

#: ../urpm.pm:885
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "li rapontiaedje a stî fwait"

#: ../urpm.pm:1012
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"dji n' sai acceder å sopoirt «%s»,\n"
"çoula pout ariver metans si vos avoz monté al mwin li ridant divant di "
"radjouter l' sopoirt d' astalaedje."

#: ../urpm.pm:1063
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"li forveyou sopoirt «%s» duvreut aveur on fitchî sourdant hdlist ou di "
"sinteze valides, dji passe houte do sopoirt"

#: ../urpm.pm:1071
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiaedje do fitchî di discrijhaedjes di «%s»..."

#: ../urpm.pm:1095 ../urpm.pm:1380
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
"carculaedje do md5sum do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) k' egzistêye dedja"

#: ../urpm.pm:1106 ../urpm.pm:1391
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "corwaitaedje do fitchî MD5SUM"

#: ../urpm.pm:1161
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copiaedje do sourdant «hdlist» (ou del sinteze) po «%s»..."

#: ../urpm.pm:1175
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr ""
"li copeye di [%s] a fwait berwete (li fitchî est pår pitit ki s' end est "
"bizåre)"

#: ../urpm.pm:1180
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "carculaedje do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) ki vént d' esse copyî"

#: ../urpm.pm:1182
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "li copeye di [%s] a fwait berwete (li md5sum ni corespond nén)"

#: ../urpm.pm:1203 ../urpm.pm:1429 ../urpm.pm:1766
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "åk n' a nén stî tot lijhant li fitchî di sinteze do sopoirt «%s»"

#: ../urpm.pm:1253
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "lijhant les fitchîs rpm foû di [%s]"

#: ../urpm.pm:1268
#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr "nou rpm di léjhou"

#: ../urpm.pm:1278
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "dji n' sai lére les fitchîs rpm foû di [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1283
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nou fitchî rpm di trové foû di [%s]"

#: ../urpm.pm:1447
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "aberwetaedje do sourdant «hdlist» (ou del sinteze) po «%s»..."

#: ../urpm.pm:1474
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "«hdlist» (ou sinteze) ki vént d' esse sayî trové come «%s»"

#: ../urpm.pm:1523
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""
"dji carcule li md5sum do fitchî «hdlist» (ou del sinteze) ki vént d' esse "
"aberweté"

#: ../urpm.pm:1525
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "li md5sum ni corespond nén"

#: ../urpm.pm:1621
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "l' aberwetaedje do sourdant «hdlist» (ou del sinteze) a fwait berwete"

#: ../urpm.pm:1628
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "nou fitchî hdlist di trové pol sopoirt «%s»"

#: ../urpm.pm:1639 ../urpm.pm:1693
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "li fitchî [%s] est ddja eployî dins l' minme sopoirt «%s»"

#: ../urpm.pm:1679
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "dji n' sai analijhî li fitchî hdlist di «%s»"

#: ../urpm.pm:1716
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "dji n' sai scrire li fitchî djivêye di «%s»"

#: ../urpm.pm:1723
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "dji screye li fitchî d' djivêye («list») pol sopoirt «%s»"

#: ../urpm.pm:1725
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "rén n' a stî scrît el fitchî djivêye po «%s»"

#: ../urpm.pm:1740
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "corwaitaedje do fitchî avou l' clé publike da «%s»..."

#: ../urpm.pm:1747
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...aberwetaedje del clé %s do fitchî di clés publikes da «%s»"

#: ../urpm.pm:1750
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "dji n' sai aberweter li clé publike da «%s»"

#: ../urpm.pm:1815
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "dji lét les tiestires do sopoirt «%s»"

#: ../urpm.pm:1820
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "dji fwai l' fitchî hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1835 ../urpm.pm:1870
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Dji n' a savou fé l' fitchî d' sinteze pol sopoirt «%s». Motoit ki vosse "
"fitchî hdlist est cron."

#: ../urpm.pm:1838 ../urpm.pm:1873 ../urpmi:357
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "dji fwai li fitchî d' sinteze hdlist pol sopoirt «%s»"

#: ../urpm.pm:1894
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "%d tiestires trovêyes el muchete"

#: ../urpm.pm:1898
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "dji bodje %d viyès tiestires del muchete"

#: ../urpm.pm:1948
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "dji monte %s"

#: ../urpm.pm:1964
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "dji dismonte %s"

#: ../urpm.pm:1988
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "no d' fitchî rpm nén valåbe [%s]"

#: ../urpm.pm:1994
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "aberwetaedje di fitchî rpm [%s]..."

#: ../urpm.pm:2001 ../urpm.pm:2850
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "dji n' sai aveur accès å fitchî rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:2006
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "dji n' sai redjîstrer l' fitchî rpm"

#: ../urpm.pm:2009
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "åk n' a nén stî tot-z eredjistrant les pacaedjes locås"

#: ../urpm.pm:2118
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nou pacaedje lomé %s"

#: ../urpm.pm:2121 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt ont å dvins %s: %s"

#: ../urpm.pm:2304 ../urpm.pm:2348 ../urpm.pm:2374
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "i gn a pus d' on pacaedje avou l' minme no d' fitchî rpm «%s»"

#: ../urpm.pm:2359
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "dji n' sai analijhî comifåt [%s] pol valixhance «%s»"

#: ../urpm.pm:2386
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"li sopoirt «%s» eploye ene crombe djivêye di fitchîs:\n"
"  probåblumint ki l' muroe n' est nén a djoû, dji saye ene ôte metôde"

#: ../urpm.pm:2390
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "li sopoirt «%s» èn definixh nou eplaeçmint po les fitchîs rpm"

#: ../urpm.pm:2402
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "li pacaedje %s n' a nén stî trové."

#: ../urpm.pm:2442 ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2481 ../urpm.pm:2496
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "båze di dnêyes urpmi serêye"

#: ../urpm.pm:2548 ../urpm.pm:2551 ../urpm.pm:2581
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "li sopoirt «%s» n' a nén stî tchoezi"

#: ../urpm.pm:2577
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "dji n' sai lére li fitchî rpm [%s] foû do sopoirt «%s»"

#: ../urpm.pm:2585
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "sopoirt «%s» nén cowerant, metou come bodjåve mins nel est nén vormint"

#: ../urpm.pm:2597
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "dji n' sai aveur accès å sopoirt «%s»"

#: ../urpm.pm:2659
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "crombe intrêye: [%s]"

#: ../urpm.pm:2666
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "aberwetaedje des fitchîs rpms do sopoirt «%s»..."

#: ../urpm.pm:2747 ../urpmi:705
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Dj' aprestêye..."

#: ../urpm.pm:2781
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2812
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"ahivé ene transaccion po l' astalaedje so %s (oister=%d, astaler=%d, mete a "
"djoû=%d)"

#: ../urpm.pm:2815
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "dji n' sai ahiver ene transaccion"

#: ../urpm.pm:2822
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "dji oistêye li pacaedje %s"

#: ../urpm.pm:2824
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "dji n' sai oister l' pacaedje %s"

#: ../urpm.pm:2834
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr ""
"dji radjoute li pacaedje %s (id=%d, eid=%d, metaedje a djoû=%d, fitchîs=%s)"

#: ../urpm.pm:2837
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "dji n' sai astaler l' pacaedje %s"

#: ../urpm.pm:2899
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Pus di racsegnes sol pacaedje %s"

#: ../urpm.pm:3057 ../urpm.pm:3090
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "cåze di %s ki n' est nén la"

#: ../urpm.pm:3058 ../urpm.pm:3088
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "cåze di %s ki n' est nén satisfyî"

#: ../urpm.pm:3059
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3060
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "po wårder %s"

#: ../urpm.pm:3083
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "po-z astaler %s"

#: ../urpm.pm:3095
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "cåze di conflits avou %s"

#: ../urpm.pm:3097
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "nén dmandé"

#: ../urpm.pm:3113
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Sinateure nén valide (%s)"

#: ../urpm.pm:3145
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID di clé nén valide (%s)"

#: ../urpm.pm:3147
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "I manke li sinateure (%s)"

#: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "måle declaråcion do procsi sol roye di comande\n"

#: ../urpm/args.pm:229
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: dji n' sai lére li fitchî rpm «%s»\n"

#: ../urpm/msg.pm:81
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Mwaijhe tchuze, sayîz co ene feye\n"

#: ../urpme:36
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme modêye %s\n"
"Copyright © 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
"GPL.\n"
"\n"
"Po s' è siervi:\n"

#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:80
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - tchoezi otomaticmint on pacaedje divins les tchuzes.\n"

#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - verifyî si l' astalaedje si pout fé comifåt disk' al "
"fén.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - foirci, minme si des pacaedjes k' i gn a n' egzistèt "
"nén.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""
" --parallel     - distribouwaedje di l' ovraedje d' urpmi so\n"
"                  so sacwantès éndjoles defineyes come alias.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - eployî ene ôte raecene po l' astalaedje des rpm.\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:49 ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:49
#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - môde badjawe.\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - tchoezi tos les pacaedjes ki corespondèt al ratourneure.\n"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "pacaedjes nén cnoxhous"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "pacaedje nén cnoxhou"

#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "oister li pacaedje %s va spiyî vosse sistinme"

#: ../urpme:95
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Rén a oister"

#: ../urpme:99
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Verifiaedje po oister les pacaedjes ki shuvèt"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Po satisfyî les aloyaedjes, les pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés (%d "
"Mo)"

#: ../urpme:108 ../urpmi:486 ../urpmi:651
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (o/N) "

#: ../urpme:111 ../urpmi:694
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "dji oistêye li pacaedje %s"

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Li oistaedje a fwait berwete"

#: ../urpmf:27
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf modêye %s\n"
"Copyright © 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
"GPL.\n"
"\n"
"Po s' è siervi:\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - eployî kel sopoirt di metaedje a djoû.\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - eployî rén k' les sopoirts dinés, separés pa des comas.\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - èn nén eployî les dnés sopoirts, separés pa des comas.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - relére les sopoirts sorlon les tchinnes dinêyes, "
"separêyes pa des comas.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - eployî l' fitchî d' sinteze diné purade kel\n"
"                   båze di dnêyes d' urpmi.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - môde badjawe.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet         - èn nén håyner l' no des etiketes (prémetou si nole\n"
"                    etikete dinêye sol roye di cmande, nén interactif).\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --uniq         - èn nén håyner les royes ki sont les minmes.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all          - håyner totes les etiketes.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --name         - print only package names.\n"
msgstr "  --name         - håyner fok les nos des pacaedjes.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group        - håyner l' etikete di groupe: group.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size         - håyner l' etikete del grandeu: size.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - håyner l' etikete del epoke: epoch.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - håyner l' etikete di rascourti: summary.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description  - håyner l' etikete di discrijhaedje: description.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr ""
"  --sourcerpm    - håyner l' etikete «sourcerpm»: no do fitchî src.rpm "
"sourdant.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr ""
"  --packager     - håyner l' etikete «packager»: li ci k' a fwait "
"l' pacaedje.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr ""
"  --buildhost    - håyner l' etikete «buildhost»: lodjoe wice ki l' pacaedje "
"a stî fwait.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr ""
"  --url          - håyner l' etikete «url»: hårdêye avou des informåcions.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr ""
"  --provides     - håyner l' etikete «provides»: tot çou k' est ahessî.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr ""
"  --requires     - håyner l' etikete «requires»: tot çou k' i gn a mezåjhe.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr "  --files        - håyner l' etikete «files»: tos les fitchîs.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - håyner l' etikete «conflicts»: tos les conflits.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr ""
"  --obsoletes    - håyner l' etikete «obsoletes»: tos les vîs cayets.\n"

#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - eployî on evironmint dné (tipike po les rapoirts\n"
"                   di bug).\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr "  -i             - èn nén fé di diferince pititès/grandès letes.\n"

#: ../urpmf:61 ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - mostere li modêye et release, eyet l' årtchitecteure avou "
"l' no.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr ""
"  -e             - sititchî do côde perl directumint, come «perl -e».\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - operateu binaire EYET, vraiy si les deus ratourneures "
"sont vraiyes.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - operateu binaire OU, vraiy si ene des ratourneures est "
"vraiye.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
"  !              - operateu unaire NENI, vraiy si l' ratourneure est fåsse.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
"  (              - åtchete di hintche po drovi on groupe di ratourneures.\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
"  )              - åtchete di droete po clôre on groupe di ratourneures.\n"

#: ../urpmf:119
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:124 ../urpmi:251 ../urpmq:113
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "eployant on evironmint specifike so %s\n"

#: ../urpmf:156
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Note: come nou sopoirt des cis cwerous n' eploye des hdlist, urpmf n' a nén "
"savou rtourner des rzultats\n"

#: ../urpmf:157
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""
"Motoit vos vôrîz eployî «--name» po fé on cweraedje sol no des pacaedjes.\n"

#: ../urpmi:69
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi modêye %s\n"
"Copyright © 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
"GPL.\n"
"\n"
"Po s' è siervi:\n"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - eployî l' fitchî d' sinteze diné purade kel\n"
"                   båze di dnêyes d' urpmi.\n"

#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - tchoezi otomaticmint les pacaedjes pol metaedje a djoû\n"
"                   do sistinme.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - måy dimander po dizastaler on pacaedje, purade rinoncî.\n"

#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
"  --keep         - wårder les pacaedjes k' i gn a si c' est possibe,\n"
"                   rifuzer les dmandes ki oistêyrént des pacaedjes.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - foirci des cweraedjes rishonnants (come -y).\n"

#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - li pacaedje shuvant est on pacaedje sourdant\n"
"                   (parey ki -s).\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - astaler seulmint pacaedjes sourdant (nén les binaires).\n"

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
"  --clean        - oister del muchete les pacaedjes rpm divant d' ataker.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - wårder el muchete les pacaedjes rpm nén eployîs.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permete k' on dimande a l' uzeu s' i vout astaler\n"
"                   les pacaedjes sins verifyî les aloyances.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - permete k' on dimande a l' uzeu s' i vout astaler\n"
"                   les pacaedjes sins verifyî les aloyances nerén\n"
"                   l' etegrité.\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - eployî wget po-z aberweter les fitchî då lon.\n"

#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - eployî curl po-z aberweter les fitchî då lon.\n"

#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - limiter li roedeu di l' aberwetaedje.\n"

#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - rataker l' aberwetaedje des fitchîs rpm la wice k' il "
"ont\n"
"                   stî djokés (--no-resume po nel nén fé, prémetou=nén fé).\n"

#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - eployî li procsi HTTP dné, li prémetou pôrt si nén dné\n"
"                   est 1080 (li cogne pol tchuze est <lodjoeprocsi[:pôrt]"
">).\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - dene l' uzeu eyet l' sicret a-z eployî po\n"
"                   l' otintifiaedje sol procsi (li cogne est <uzeu:"
"sicret>).\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - sicrire on rapoirt di bug dins l' ridant dné come\n"
"                   årgumint djusse après.\n"

#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - eployî l' eterface X11.\n"

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - tchoezi li meyeuse eterface (X ou môde tecse), sorlon\n"
"                   l' evironmint.\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verifyî li sinateure rpm divant d' astaler.\n"
"                   (--no-verify-rpm po n' nén l' fé, prémetou=verifyî).\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - tchimins separés pa des comas, a n' nén foyter.\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - èn nén astaler les fitchîs d' documintåcion.\n"

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - pacaedjes k' i fåt passer houte et n' nén astaler\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - cwand sacwants pacaedjes sont trovés, propoze pus di\n"
"                   tchuzes ki les prémetowes.\n"

#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr ""
"  --norebuild    - èn nén sayî d' rifé l' fitchî «hdlist» si nén lijhåve.\n"

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
"  --strict-arch  - mete a djoû seulmint les pacaedjes pol minme "
"årtchitecteure.\n"

#: ../urpmi:129 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - eployî --all-matches pol roye di comande.\n"

#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - fé des rcweraedjes ezès aloyances po trover on pacaedje.\n"

#: ../urpmi:131
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -P             - èn nén fé des rcweraedjes ezès aloyances po trover\n"
"                   on pacaedje.\n"

#: ../urpmi:132 ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - foirci des cweraedjes rishonnants (come --fuzzy).\n"

#: ../urpmi:133 ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - li pacaedje shuvant est on pacaedje sourdant\n"
"                   (parey ki --src).\n"

#: ../urpmi:134 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - môde taijheu.\n"

#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  les nos ou fitchîs rpm dinés sol roye di cmande seront-st astalés.\n"

#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Tchoezixhoz l' plaece wice schaper l' fitchî"

#: ../urpmi:199
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Çou ki s' pout fé avou les pacaedjes rpm binaires cwand c' est k' on "
"tchoezixh «--install-src»"

#: ../urpmi:206
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Vos avoz tchoezi on pacaedje côde sourdant:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Probåblumint vos n' volîz nén l' astaler so vosse copiutrece (l' astaler\n"
"vos permete di fé des candjmints å côde sourdant eyet del ricopiler).\n"
"\n"
"Cwè voloz vs fé?"

#: ../urpmi:214
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Èn rén fé"

#: ../urpmi:215
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr "Oyi, djel vout astaler"

#: ../urpmi:216 ../urpmi:233
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "Schaper l' fitchî"

#: ../urpmi:227
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Vos alez astaler li pacaedje shuvant so vosse copiutrece:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Motoit vos vloz djusse li schaper. Cwè tchoezixhoz vs?"

#: ../urpmi:232
#, c-format
msgid "Install it"
msgstr "L' astaler"

#: ../urpmi:241
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Li ridant [%s] egzistêye dedja, eployîz è èn ôte po les rapoirts di bugs, "
"oudonbén disfacez l'."

#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "dji n' sai askepyî l' ridant [%s] po fé des rapoirts di bug"

#: ../urpmi:245 ../urpmi:367
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Li copiaedje a fwait berwete"

#: ../urpmi:262
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Seulmint li super-uzeu a l' droet d' astaler des pacaedjes"

#: ../urpmi:400
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "I gn a mezåjhe d' onk des pacaedjes ki shuvèt:"

#: ../urpmi:413
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Ké tchoezixhoz vs? (1-%d) "

#: ../urpmi:422 ../urpmi:549
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Astalaedje do pacaedje..."

#: ../urpmi:422 ../urpmi:549
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicialijhaedje..."

#: ../urpmi:445
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sacwants pacaedjes dimandés n' polèt nén esse astalés:\n"
"%s"

#: ../urpmi:450 ../urpmi:481
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "estoz vs d' acoird?"

#: ../urpmi:456
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"\n"
"Continouwer?"

#: ../urpmi:470
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"L' astalaedje ni s' pout porshure, ca les pacaedjes shuvants\n"
"ont mezåjhe d' esse oistés po des ôtes esse metous a djoû:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:476
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Les pacaedjes shuvants ont mezåjhe d' esse oistés po des ôtes esse metous a "
"djoû:\n"
"%s"

#: ../urpmi:515 ../urpmi:526
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Po satisfyî les aloyaedjes, les %d pacaedjes shuvants vont esse astalés (%d "
"Mo)"

#: ../urpmi:516 ../urpmi:527
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Po satisfyî les aloyaedjes, li pacaedje aloyî ki shût va esse astalé (%d Mo)"

#: ../urpmi:522
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Vos dvoz esse root po-z astaler les aloyances shuvantes:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:545 ../urpmq:300
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "dji n' a savou prinde les pacaedjes sourdants, dji lai toumer"

#: ../urpmi:559
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "S' i vs plait metoz li sopoirt lomé «%s» el éndjin [%s]"

#: ../urpmi:560
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Tapez so «enter» cwand c' est fwait..."

#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Dj' aberwetêye li pacaedje «%s»..."

#: ../urpmi:616
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% di %s di fwait, ETA = %s, roedeu = %s"

#: ../urpmi:619
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% di fwait, roedeu = %s"

#: ../urpmi:638
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt ont ene mwaijhe sinateure"

#: ../urpmi:639
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Voloz vs continouwer avou l' astalaedje?"

#: ../urpmi:659 ../urpmi:786
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"L' astalaedje a fwait berwete, sacwants fitchîs mankèt:\n"
"%s\n"
"Vos dvrîz motoit mete a djoû li båze di dnêyes urpmi."

#: ../urpmi:669 ../urpmi:724 ../urpmi:745 ../urpmi:765
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "L' astalåcion a fwait berwete"

#: ../urpmi:684
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "dji distribouwe %s"

#: ../urpmi:692
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "dj' astale %s"

#: ../urpmi:707
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Dj' astale li pacaedje «%s» (%s/%s)..."

#: ../urpmi:731
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Sayî d' astaler sin verifyî les aloyaedjes? (o/N) "

#: ../urpmi:750
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Sayî d' astaler co pus foirt (--force)? (o/N) "

#: ../urpmi:791
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "I gn a-st avou %d transaccions d' astalaedje k' ont fwait berwete"

#: ../urpmi:799
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "L' astalaedje est possibe"

#: ../urpmi:802
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "tot a ddja stî astalé"

#: ../urpmi:816
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "renondant urpmi"

#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"po s' è siervi: urpmi.addmedia [tchuzes] <etikete> <hårdêye> [with "
"<tchimin_relatif>]\n"
"li <hårdêye> pout esse ene etur:\n"
"       [file:/]/<tchimin> with <tchimin relatif pol fitchî hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<sicret>@<lodjoe>/<tchimin> with <tchimin relatif pol "
"fitchî hdlist>\n"
"       ftp://<lodjoe>/<tchimin> with <tchimin relatif pol fitchî hdlist>\n"
"       http://<lodjoe>/<tchimin> with <tchimin relatif pol fitchî hdlist>\n"
"       removable://<tchimin>\n"
"\n"
"et les [tchuzes] possibes sont\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - fé on sopoirt di metaedje a djoû.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr ""
"  --probe-synthesis - sayî di trover ey eployî les fitchîs di sinteze.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - sayî di trover ey eployî fitchî «hdlist».\n"

#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - èn nén sayî di trover on fitchî di sinteze\n"
"                   ou «hdlist».\n"

#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - fé otomaticmint tos les sopoirts a pårti d' on sopoirt\n"
"                   d' astalåcion.\n"

#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"   --distrib-XXX  - fé otomaticmint on sopoirt pol pårteye XXX d' ene\n"
"                    distribucion, XXX pout esse «main» (mwaisse båze),\n"
"                    «contrib» (tîces contribouwaedjes), "
"«updates» (metaedjes\n"
"                    a djoû) ou tot l' minme cwè k' a stî apontyî ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - eployî li dnêye hårdêye pol djivêye des muroes,\n"
"                   li prémetowe hårdêye est %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - eployî li dnêye modêye del distribucion, li prémetowe\n"
"                   valixhance est l' cene del distribucion, dinêye på\n"
"                   pacaedje «mandrakelinux-release» d' astalé.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - eployî li dnêye årtchitecteure, li prémetowe valixhance\n"
"                   est l' cene do pacaedje «mandrakelinux-release» "
"d' astalé.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - ahiver on forveyou sopoirt ki sont tofer a djoû,\n"
"                   rén ki l' protocole «file://» est permetou.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - dismete li verifiaedje di fitchîs MD5SUM.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - netyî l' ridant muchete des tiestires.\n"

#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - foirci l' askepiaedje des fitchîs «hdlist».\n"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr ""
"Seulmint li super-uzeu a l' droet d' radjouter des sopoirts d' astalaedje"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Dji va-st ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Dji n' sai ahiver l' fitchî d' apontiaedje [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:149
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
msgstr "trové modêye %s eyet artchitecteure %d ..."

#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "dji n' pou radjouter des metaedjes a djoû d' ene distribucion cooker\n"

#: ../urpmi.addmedia:158
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "aberwetaedje des muroes di %s..."

#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"nén mezåjhe di dner li <tchmin relatif pol fitchî hdlist> avou --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:241
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "dji n' pout mete a djoû l' sopoirt «%s»\n"

#: ../urpmi.addmedia:229
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "i manke li tchmin relatif pol fitchî hdlist\n"

#: ../urpmi.addmedia:231
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "«with» manke pol sopoirt rantoele\n"

#: ../urpmi.addmedia:239
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "dji n' pout radjouter l' sopoirt «%s»\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"Po s' è siervi: urpmi.removemedia [-a] <etikete> ...\n"
"avou <etikete> li no do sopoirt a bodjî.\n"

#: ../urpmi.removemedia:45
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - tchoezi tos les sopoirts.\n"

#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"tchuzes nén cnoxhowes «%s»\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Seulmint li super-uzeu a l' droet d' oister des sopoirts d' astalaedje"

#: ../urpmi.removemedia:67
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "rén a disastaler (eployîz urpmi.addmedia po-z adjouter on sopoirt\n"

#: ../urpmi.removemedia:69
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"i gn a pont d' intrêye a bodjî\n"
"(ene di %s)\n"

#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"Po s' è siervi: urpmi.update [tchuzes] <etikete> ...\n"
"avou <etikete> li no do sopoirt a mete a djoû.\n"

#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - mete a djoû rén kel sopoirt di metaedje a djoû.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - foirci l' metaedje a djoû del clé gpg.\n"

#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - tchoezi tos les sopoirts nén bodjåves.\n"

#: ../urpmi.update:63
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr ""
"Seulmint li super-uzeu a l' droet d' mete a djoû des sopoirts d' astalaedje"

#: ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "rén a mete a djoû (eployîz urpmi.addmedia po-z adjouter on sopoirt)\n"

#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"i gn a pont d' intrêye a mete a djoû\n"
"(ene di %s)\n"

#: ../urpmq:38
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf modêye %s\n"
"Copyright © 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Çouci est on libe programe et pout esse cossemé so les termes del licince "
"GPL.\n"
"\n"
"Po s' è siervi:\n"

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - djivêye des pacaedjes k' i gn a.\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - djivêye des sopoirts k' i gn a.\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr ""
"  --list-url     - djivêye des sopoirts k' i gn a et d' leus hårdêyes.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - djivêye des nuks k' i gn a (eployant --parallel).\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - djivêye des alias k' i gn a.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - copiaedje di l' apontiaedje dizo cogne d' èn årgumint po "
"urpmi.addmedia.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - saetchî les tiestires pol diné pacaedje a pårti del\n"
"                   båze di dnêyes urpmi, et les håyner sol rexhowe\n"
"                   sitandård (stdout) -- èn pout esse fwait ki pa root.\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - diner tos les pacaedjes sourdant divant d' aberweter\n"
"                   (èn pout esse fwait ki pa root).\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - håyner li djournå des candjmints.\n"

#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - rexhowe en etir avou l' pacaedjes a oister.\n"

#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
"  -d             - sitinde li cweraedje åzès aloyances des pacaedjes.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - håyner les groupes ossu avou l' no.\n"

#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - håyner des ahessåvès informåcions, dins ene cogne po les "
"djins.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - djivêye des pacaedjes k' i gn a.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - èn nén permete les rcweraedjes ezès aloyances po trover\n"
"                   on pacaedje (prémetou).\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permete les rcweraedjes ezès aloyances po trover on "
"pacaedje.\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - mostere li no, limeros di modêye eyet release.\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
"  -R             - fé l' ricweraedje å rviè, so çou k' a mezåjhe do "
"pacaedje.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - bodjî l' pacaedje foû del djivêye si ene modêye\n"
"                   pus nouve est ddja astalêye.\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - come «-y» mins sins fé d' diferince inte grandes et "
"ptitès letes.\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  les nos ou fitchîs rpm dinés sol roye di comande sont rcwerous.\n"

#: ../urpmq:152
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes pout esse eployî seulmint avou --parallel"

#: ../urpmq:333
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr "dji passe houte do sopoirt: %s: pont d' «hdlist»\n"

#: ../urpmq:396
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Nole djivêye di fitchîs di trovêye\n"

#: ../urpmq:406
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nou djournå des candjmints di trové\n"