# URPMI in VIETNAMESE. # Copyright (C) 2002Free Software Foundation, Inc. # T.M.THANH , 2001-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-13 16:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-14 16:28+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh \n" "Language-Team: Gnome-Vi Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:18 msgid "installing $rpm\n" msgstr "Đang cài đặt $rpm\n" #: _irpm:28 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Tự động cài đặt các gói...\n" "Bạn yêu cầu cài đặt gói $rpm\n" #: _irpm:28 po/placeholder.h:260 po/placeholder.h:377 po/placeholder.h:464 #: urpme:32 urpmi:438 msgid "Is it OK?" msgstr "Được chưa?" #: _irpm:30 po/placeholder.h:250 po/placeholder.h:448 urpmi:375 urpmi:392 #: urpmi:441 urpmi:469 urpmi:497 msgid "Ok" msgstr "OK" #: _irpm:31 po/placeholder.h:212 po/placeholder.h:383 urpmi:376 urpmi:393 #: urpmi:442 urpmi:470 urpmi:498 msgid "Cancel" msgstr "Bỏ qua" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: _irpm:37 po/placeholder.h:17 po/placeholder.h:230 po/placeholder.h:382 #: po/placeholder.h:413 urpme:35 urpmi:380 urpmi:397 urpmi:446 urpmi:502 #: urpmi:543 msgid "Nn" msgstr "KkNn" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: _irpm:38 po/placeholder.h:11 po/placeholder.h:117 po/placeholder.h:375 #: po/placeholder.h:415 urpme:37 urpmi:381 urpmi:398 urpmi:447 urpmi:503 #: urpmi:544 msgid "Yy" msgstr "CcYydDvV" #: _irpm:39 po/placeholder.h:253 po/placeholder.h:372 po/placeholder.h:452 #: urpme:126 urpmi:382 urpmi:399 urpmi:448 msgid " (Y/n) " msgstr " ([Có]/Không) " #: _irpm:58 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: không thấy lệnh\n" #: po/placeholder.h:18 po/placeholder.h:198 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "phiên bản urpmf %s" #: po/placeholder.h:19 po/placeholder.h:153 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Bản quyền (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:20 po/placeholder.h:194 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU " "GPL." #: po/placeholder.h:21 po/placeholder.h:38 po/placeholder.h:168 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "cách dùng: urpmf [tùy chọn] " #: po/placeholder.h:22 po/placeholder.h:141 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - không in tên tag (mặc định nếu không đưa tag vào lệnh" #: po/placeholder.h:23 po/placeholder.h:195 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " lệnh, không thích hợp với chế độ tương tác)." #: po/placeholder.h:24 po/placeholder.h:163 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - in toàn bộ tag." #: po/placeholder.h:25 po/placeholder.h:204 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - in tên tag: tên tập tin rpm (giả sử không đưa tag vào" #: po/placeholder.h:26 po/placeholder.h:208 msgid " command line but without package name)." msgstr " dòng lệnh nhưng không có tên gói tin)." #: po/placeholder.h:27 po/placeholder.h:133 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - in nhóm tag: nhóm." #: po/placeholder.h:28 po/placeholder.h:115 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - in kích thước tag: kích thước." #: po/placeholder.h:29 po/placeholder.h:173 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - in tag serial: serial." #: po/placeholder.h:30 po/placeholder.h:186 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - in tóm tắt tag: tóm tắt." #: po/placeholder.h:31 po/placeholder.h:157 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - in mô tả tag: mô tả." #: po/placeholder.h:32 po/placeholder.h:177 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - in các cung cấp tag: toàn bộ cung cấp (đa dòng)." #: po/placeholder.h:33 po/placeholder.h:241 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - in yêu cầu tag: toàn bộ yêu cầu (đa dòng)." #: po/placeholder.h:34 po/placeholder.h:55 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - in tập tin tag: toàn bộ các tập tin (đa dòng)." #: po/placeholder.h:35 po/placeholder.h:47 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - in các xung đột tag: toàn bộ các xung đột (đa dòng)." #: po/placeholder.h:36 po/placeholder.h:137 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr " --obsoletes - in tag hết hạn: toàn bộ obsolete (đa dòng)." #: po/placeholder.h:37 po/placeholder.h:165 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr " --prereqs - in tag prereqs: toàn bộ prereqs (đa dòng)." #: po/placeholder.h:39 po/placeholder.h:85 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "try urpmf --help để có thêm tùy chọn" #: po/placeholder.h:40 po/placeholder.h:66 msgid "no full media list was found" msgstr "Không tìm thấy danh sách phương tiện đầy đủ" #: po/placeholder.h:41 po/placeholder.h:272 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "Không thể ghi tập tin cấu hình [%s]" #: po/placeholder.h:42 po/placeholder.h:273 urpm.pm:1891 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s xung đột với %s" #: po/placeholder.h:43 msgid "examining whole urpmi database" msgstr "đang kiểm tra toàn bộ cơ sở dữ liệu urpmi" #: po/placeholder.h:44 msgid " -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " -y - tác động tìm kiếm fuzzy.\n" #: po/placeholder.h:45 po/placeholder.h:276 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "không có gì để ghi vào tập tin danh sách cho \"%s\"" #: po/placeholder.h:46 po/placeholder.h:278 urpm.pm:429 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể tìm thấy tập danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:48 po/placeholder.h:403 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - tự động chọn một gói tin trong các gói.\n" #: po/placeholder.h:49 po/placeholder.h:279 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "không thể phân tách tập tin hdlist của \"%s\"" #: po/placeholder.h:50 po/placeholder.h:280 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "không có gì được ghi trong tập danh sách cho \"%s\"" #: po/placeholder.h:51 po/placeholder.h:583 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - đưa toàn bộ các gói nguồn trước khi tải xuống (chỉ cho " "phép root).\n" #: po/placeholder.h:52 po/placeholder.h:282 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "đang lấy lại tập tin mô tả của \"%s\"..." #: po/placeholder.h:53 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr " --auto-select - tự động chọn các gói tin để nâng cấp hệ thống.\n" #: po/placeholder.h:54 po/placeholder.h:284 urpm.pm:1661 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "Không tìm thấy gói tin %s." #: po/placeholder.h:56 #, c-format msgid "trying to select multiple media: %s" msgstr "đang cố chọn đa phương tiện: %s" #: po/placeholder.h:57 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đang được dùng, phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:58 po/placeholder.h:288 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "đang chọn đa phương tiện: %s" #: po/placeholder.h:59 po/placeholder.h:426 msgid " --verify-rpm - verify rpm signature before installation.\n" msgstr " --verify-rpm - xác minh chữ ký rpm trước khi cài đặt.\n" #: po/placeholder.h:60 msgid "problem reading hdlist file, trying again" msgstr "lỗi khi đọc tập tin hdlist, đang thử lại" #: po/placeholder.h:61 po/placeholder.h:289 urpm.pm:382 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "không thể dùng tên \"%s\" cho phương tiện không tên vì nó đã được dùng rồi" #: po/placeholder.h:62 po/placeholder.h:371 urpme:53 msgid "unknown package(s) " msgstr "gói tin không xác định " #: po/placeholder.h:63 po/placeholder.h:292 urpm.pm:389 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "không nhận được phương tiện \"%s\" vào khoản mục do không tồn tại tập danh " "sách [%s]" #: po/placeholder.h:64 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "chỉ giữ các tập tin được tham chiếu trong các cung cấp" #: po/placeholder.h:65 po/placeholder.h:293 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "tìm thấy các header %d trong cache" #: po/placeholder.h:67 po/placeholder.h:439 po/placeholder.h:563 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - gói tin tiếp theo là gói nguồn (như -s).\n" #: po/placeholder.h:68 po/placeholder.h:486 urpmi.addmedia:96 #: urpmi.addmedia:113 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "không thể cập nhật phương tiện \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:69 po/placeholder.h:441 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - giữ rpm không được dùng trong cache.\n" #: po/placeholder.h:70 po/placeholder.h:491 po/placeholder.h:529 #: po/placeholder.h:548 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - xoá thư mục cache headers.\n" #: po/placeholder.h:71 po/placeholder.h:295 urpm.pm:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "chỉ định giao thức không xác định cho %s" #: po/placeholder.h:72 po/placeholder.h:296 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi" #: po/placeholder.h:73 po/placeholder.h:297 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "không thể ghi tập danh sách của \"%s\"" #: po/placeholder.h:74 po/placeholder.h:574 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh được yêu cầu.\n" #: po/placeholder.h:75 po/placeholder.h:446 po/placeholder.h:580 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - tự động chọn các gói tin để nâng cấp hệ thống.\n" #: po/placeholder.h:76 po/placeholder.h:299 urpm.pm:177 msgid "Unknown webfetch `$proxy->{type}' !!!\n" msgstr "Webfetch không xác định `$proxy->{type}' !!!\n" #: po/placeholder.h:77 po/placeholder.h:300 urpm.pm:1536 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "không có gói tin mang danh %s" #: po/placeholder.h:78 po/placeholder.h:447 urpmi:553 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Thử cố gắng cài đặt (--ép buộc)? (Có/[Không])" #: po/placeholder.h:79 po/placeholder.h:302 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "xây dựng tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:80 po/placeholder.h:303 urpm.pm:424 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể tìm được tập tin hdlist cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:81 po/placeholder.h:304 msgid "urpmi database locked" msgstr "cơ sở dữ liệu urpmi bị khóa" #: po/placeholder.h:82 po/placeholder.h:305 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "tập tin [%s] đang được dùng trong cùng phương tiện rồi \"%s\"" #: po/placeholder.h:83 po/placeholder.h:373 po/placeholder.h:451 urpme:64 #: urpmi:504 msgid " (y/N) " msgstr " (Có/[Không]) " #: po/placeholder.h:84 po/placeholder.h:455 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - chọn toàn bộ các tương hợp trong dòng lệnh.\n" #: po/placeholder.h:86 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "gói nào đó phải dược gỡ bỏ để tiến hành nâng cấp, nó vẫn chưa được hỗ trợ\n" #: po/placeholder.h:87 po/placeholder.h:308 urpm.pm:1403 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "đang gắn kết %s" #: po/placeholder.h:88 po/placeholder.h:312 urpm.pm:226 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget hỏng: đi ra với %d hoặc tín hiệu %d\n" #: po/placeholder.h:89 po/placeholder.h:509 po/placeholder.h:553 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - cố tạo các file hdlist.\n" #: po/placeholder.h:90 po/placeholder.h:520 urpmi.removemedia:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "Không có gì để gỡ bỏ (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n" #: po/placeholder.h:91 po/placeholder.h:466 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - dùng chỉ định môi trường (đặc biệt là ghi nhận lỗi).\n" #: po/placeholder.h:92 po/placeholder.h:316 urpm.pm:1791 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "input bất thường: [%s]" #: po/placeholder.h:93 po/placeholder.h:469 po/placeholder.h:603 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - tác động tìm kiếm fuzzy (như --fuzzy.\n" #: po/placeholder.h:94 po/placeholder.h:319 urpm.pm:291 msgid "ssh is missing\n" msgstr "thiếu ssh\n" #: po/placeholder.h:95 po/placeholder.h:318 msgid "...copying failed" msgstr "...sao chép hỏng" #: po/placeholder.h:96 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Nhấn phím Enter khi hoàn thành..." #: po/placeholder.h:97 po/placeholder.h:475 urpmi:326 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Cần một gói trong các gói %s sau đây để cài đặt:" #: po/placeholder.h:98 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" " -u - bỏ gói tin nếu có phiên bản tốt hơn đã được cài đặt.\n" #: po/placeholder.h:99 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang được dùng, phương tiện bị " "bỏ qua" #: po/placeholder.h:100 po/placeholder.h:322 urpm.pm:1873 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "không thể gỡ bỏ gói %s" #: po/placeholder.h:101 po/placeholder.h:564 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - in thông điệp trợ giúp này.\n" #: po/placeholder.h:102 po/placeholder.h:530 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - chọn toàn bộ các phương tiện.\n" #: po/placeholder.h:103 msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - cũng in các nhóm với tên.\n" #: po/placeholder.h:104 po/placeholder.h:328 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "mô tả hdlist không hợp lệ \"%s\" trong hdlists file" #: po/placeholder.h:105 po/placeholder.h:566 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - cũng in phiên bản và phát hành với tên.\n" #: po/placeholder.h:106 po/placeholder.h:493 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr " -h - cố tìm và dùng file hdlist hoặc synthesis.\n" #: po/placeholder.h:107 msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " -r - cũng in phiên bản và phát hành với tên.\n" #: po/placeholder.h:108 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr " --auto - tự động chọn một gói tin tốt trong các gói.\n" #: po/placeholder.h:109 po/placeholder.h:581 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - in phiên bản, phát hành và arch với tên.\n" #: po/placeholder.h:110 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "không thể phân tách chính xác [%s]" #: po/placeholder.h:111 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "đọc tập tin tổng hợp [%s]" #: po/placeholder.h:112 po/placeholder.h:560 urpmi.update:78 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "Không có gì để cập nhật (dùng urpmi.addmedia để thêm phương tiện)\n" #: po/placeholder.h:113 po/placeholder.h:333 urpm.pm:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "không tìm thấy webfetch (hiện là curl hay wget)\n" #: po/placeholder.h:114 po/placeholder.h:584 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" " -c - chọn phương pháp đầy đủ để quyết định kết thúc các yêu " "cầu.\n" #: po/placeholder.h:116 po/placeholder.h:507 urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "không thể tạo phương tiện \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:118 po/placeholder.h:376 urpme:85 msgid "unknown package " msgstr "gói tin không xác định" #: po/placeholder.h:119 po/placeholder.h:336 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "sao chép hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..." #: po/placeholder.h:120 po/placeholder.h:379 urpme:42 msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" msgstr "cách dùng: urpme [-a] [--auto] \n" #: po/placeholder.h:121 po/placeholder.h:588 urpmq:122 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: tùy chọn không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng --help\n" #: po/placeholder.h:122 po/placeholder.h:338 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "đang tạo hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:123 po/placeholder.h:340 urpm.pm:1718 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "không thể đọc tập tin rpm [%s] từ phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:124 po/placeholder.h:341 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "đã bổ xung phương tiện %s" #: po/placeholder.h:125 po/placeholder.h:420 po/placeholder.h:598 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr "" " --media - chỉ dùng các phương tiện có trong danh sách bằng dấu " "phẩy.\n" #: po/placeholder.h:126 po/placeholder.h:342 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "không truy lại được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)" #: po/placeholder.h:127 po/placeholder.h:345 urpm.pm:1803 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...không lấy lại được: %s" #: po/placeholder.h:128 po/placeholder.h:433 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by next arg.\n" msgstr "" " --bug - output một báo lỗi trong thư mục được chỉ định bởi đối số " "(arg) tiếp theo.\n" #: po/placeholder.h:129 po/placeholder.h:346 urpm.pm:1845 msgid "Preparing..." msgstr "Đang chuẩn bị..." #: po/placeholder.h:130 po/placeholder.h:347 urpm.pm:1734 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" "phương tiện không rõ ràng \"%s\" được đánh dấu là tháo lắp nhưng không phải " "vậy" #: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:350 urpm.pm:1441 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "tên tập tin rpm [%s] không hợp lệ" #: po/placeholder.h:132 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "dữ liệu không xác định liên quan với %s" #: po/placeholder.h:134 po/placeholder.h:442 urpmi:335 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Bạn lựa chọn gì? (1-%d) " #: po/placeholder.h:135 po/placeholder.h:353 urpm.pm:404 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể truy cập tập danh sách của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:136 po/placeholder.h:443 po/placeholder.h:492 #: po/placeholder.h:554 po/placeholder.h:565 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - dùng wget để lấy lại files ở xa.\n" #: po/placeholder.h:138 po/placeholder.h:444 urpmi:489 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Các gói tin sau đây có các chữ ký tồi" #: po/placeholder.h:139 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "tránh chọn %s vì sẽ không đủ các tập tin được cập nhật" #: po/placeholder.h:140 po/placeholder.h:354 urpm.pm:1442 urpm.pm:1903 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "không thể truy cập tập tin rpm [%s]" #: po/placeholder.h:142 po/placeholder.h:355 urpm.pm:1427 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "các mục nhập %s được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc" #: po/placeholder.h:143 po/placeholder.h:356 urpm.pm:1745 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "không thể truy cập phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:144 po/placeholder.h:450 urpmi:338 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Xin lỗi, lựa chọn tồi, hãy thử lại\n" #: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:454 po/placeholder.h:508 #: po/placeholder.h:543 po/placeholder.h:587 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - dùng curl để lấy lại các file ở xa.\n" #: po/placeholder.h:146 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "không thể phân tách đúng [%s] trên giá trị \"%s\"" #: po/placeholder.h:147 po/placeholder.h:357 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "cố gắng chọn phương tiện không tồn tại \"%s\"" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:360 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]" #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:463 urpmi:490 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Bạn muốn tiếp tục cài đặt không ?" #: po/placeholder.h:150 po/placeholder.h:468 urpmi:185 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Không thể tạo thư mục [%s] để báo cáo lỗi" #: po/placeholder.h:151 po/placeholder.h:365 urpm.pm:358 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đang dùng, phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:152 po/placeholder.h:364 urpm.pm:290 msgid "rsync is missing\n" msgstr "thiếu rsync\n" #: po/placeholder.h:154 po/placeholder.h:366 urpm.pm:229 msgid "curl is missing\n" msgstr "mất curl\n" #: po/placeholder.h:155 po/placeholder.h:368 urpm.pm:393 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "không thể xác định phương tiện của tập hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:156 po/placeholder.h:384 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n" #: po/placeholder.h:158 po/placeholder.h:385 urpmi:564 msgid "everything already installed" msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt" #: po/placeholder.h:159 po/placeholder.h:274 urpm.pm:1796 msgid "retrieving rpms files..." msgstr "đang truy lại các tập tin rpms..." #: po/placeholder.h:160 po/placeholder.h:275 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "sử dụng thiết bị [%s] tháo lắp khác cho \"%s\"" #: po/placeholder.h:161 po/placeholder.h:391 urpmi:327 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Cần một gói trong các gói tin sau đây:" #: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:277 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên (tập tin Mandrake/base/" "hdlists không tìm được)" #: po/placeholder.h:164 po/placeholder.h:573 urpmq:125 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: không thể đọc tệp rpm \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:166 po/placeholder.h:281 urpm.pm:301 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "Không rsync được: đi ra với %d hay tín hiệu %d\n" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:378 urpme:90 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Không có gì để gỡ bỏ.\n" #: po/placeholder.h:169 po/placeholder.h:414 urpmi:215 urpmi:521 urpmi:531 #: urpmi:538 urpmi:551 urpmi:558 msgid "Installation failed" msgstr "Cài đặt không được" #: po/placeholder.h:170 po/placeholder.h:283 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên" #: po/placeholder.h:171 po/placeholder.h:418 po/placeholder.h:589 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - không tìm các nhà cung cấp để kiếm gói tin.\n" #: po/placeholder.h:172 po/placeholder.h:285 urpm.pm:1414 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "đang bỏ gắn kết %s" #: po/placeholder.h:174 po/placeholder.h:286 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "đang gỡ bỏ các header cũ %d trong cache" #: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:287 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "không tìm thấy tập tin hdlist cho phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:176 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:178 po/placeholder.h:290 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "trục trặc khi đọc tập tin tổng hợp của phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:431 po/placeholder.h:600 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - chế độ đa ngôn.\n" #: po/placeholder.h:180 po/placeholder.h:291 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "gỡ bỏ phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:181 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "không thể tạo tập tin tổng hợp cho phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:182 #, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "cố gắng chọn đa phương tiện: %s" #: po/placeholder.h:183 po/placeholder.h:562 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - chọn toàn bộ các phương tiện lắp trong.\n" #: po/placeholder.h:184 po/placeholder.h:438 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " tên hay tập tin rpm có trong dòng lệnh đã được cài đặt.\n" #: po/placeholder.h:185 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "tránh chọn %s vì locales language của nó chưa được chọn lựa" #: po/placeholder.h:187 po/placeholder.h:294 #, c-format msgid "reading rpms files from [%s]" msgstr "đang đọc tập tin rpm từ [%s]" #: po/placeholder.h:188 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr " --complete - dùng parsehdlist server để hoàn thành lựa chọn.\n" #: po/placeholder.h:189 po/placeholder.h:298 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "ghi tập cấu hình [%s]" #: po/placeholder.h:190 po/placeholder.h:445 urpmi:467 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Nhấn Enter khi sẵn sàng ..." #: po/placeholder.h:191 po/placeholder.h:301 urpm.pm:217 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "không thể quản lý giao thức: %s" #: po/placeholder.h:192 msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" msgstr "không thể xây dựng hdlist tổng hợp, dùng phương pháp parsehdlist" #: po/placeholder.h:193 po/placeholder.h:502 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" " --distrib - tự động tạo toàn bộ phương tiện từ một cài đặt phương " "tiện.\n" #: po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:306 urpm.pm:1649 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "không thể phân tích đúng [%s] trên giá trị \"%s\"" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:453 po/placeholder.h:586 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - gói tin tiếp theo kà gói nguồn (như --src).\n" #: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:307 urpm.pm:1878 urpm.pm:1883 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "không thể cài đặt gói %s" #: po/placeholder.h:200 po/placeholder.h:309 urpm.pm:376 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "không thể quản lý phương tiện \"%s\" vì tập danh sách đã được cái khác dùng " "rồi" #: po/placeholder.h:201 po/placeholder.h:310 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]" #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:311 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:313 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "thực hiện lần thứ hai để tính toán các phụ thuộc\n" #: po/placeholder.h:205 po/placeholder.h:314 urpm.pm:361 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "phương tiện \"%s\" cố sử dụng một danh sách đang dùng, phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:206 po/placeholder.h:315 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "không thể lấy lại tên đường dẫn cho phương tiện tháo lắp \"%s\"" #: po/placeholder.h:207 po/placeholder.h:317 urpm.pm:1614 urpm.pm:1640 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "có nhiều gói với cùng tên tập tin rpm \"%s\"" #: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:604 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - cũng in các nhóm với tên.\n" #: po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:605 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - liệt kê các gói tin đang có.\n" #: po/placeholder.h:211 po/placeholder.h:320 urpm.pm:1890 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s được %s cần đến" #: po/placeholder.h:213 po/placeholder.h:370 urpme:125 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "Để thỏa mãn các phụ thuộc, các gói sau đây sẽ được gỡ bỏ (%d MB)" #: po/placeholder.h:214 po/placeholder.h:321 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "đang truy lại tập tin hdlists..." #: po/placeholder.h:215 po/placeholder.h:386 urpmi:160 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: tùy chọn không xác định \"-%s\", xem cách dùng bằng --help\n" #: po/placeholder.h:216 po/placeholder.h:323 urpm.pm:402 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể truy cập tập hdlist của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:217 po/placeholder.h:325 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:218 po/placeholder.h:324 urpm.pm:1446 msgid "unable to register rpm file" msgstr "không thể đăng ký tập tin rpm" #: po/placeholder.h:219 po/placeholder.h:327 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "có quá nhiều điểm gắn kết cho phương tiện tháo lắp \"%s\"" #: po/placeholder.h:220 po/placeholder.h:326 urpm.pm:456 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "không thể xem xét tập danh sách cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:221 po/placeholder.h:329 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "tìm thấy hdlist được thăm dò (hoặc tổng hợp) là %s" #: po/placeholder.h:222 po/placeholder.h:330 urpm.pm:448 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "tập danh sách không rõ ràng cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua" #: po/placeholder.h:223 po/placeholder.h:331 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "có vấn đề khi đọc tập tin hdlist của phương tiện \"%s\"" #: po/placeholder.h:224 po/placeholder.h:398 po/placeholder.h:575 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n" #: po/placeholder.h:225 po/placeholder.h:332 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "bản sao của [%s] hỏng" #: po/placeholder.h:226 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "không thể phân tích tập tin tổng hợp của \"%s\"" #: po/placeholder.h:227 po/placeholder.h:582 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - vấn tin mở rộng các phụ thuộc gói tin.\n" #: po/placeholder.h:228 po/placeholder.h:334 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "truy lại hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..." #: po/placeholder.h:229 po/placeholder.h:381 urpme:116 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "việc gỡ bỏ gói tin %s sẽ phá vỡ hệ thống\n" #: po/placeholder.h:231 po/placeholder.h:335 msgid "...copying done" msgstr "...sao chép hoàn thành" #: po/placeholder.h:232 po/placeholder.h:416 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - dùng giao diện X.\n" #: po/placeholder.h:233 po/placeholder.h:337 msgid "copying hdlists file..." msgstr "đang sao chép tập tin hdlist..." #: po/placeholder.h:234 po/placeholder.h:417 urpmi:428 urpmi:437 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "Để thoả mãn các phụ thuộc, các gói sau đây sẽ được cài đặt (%d MB)" #: po/placeholder.h:235 po/placeholder.h:339 urpm.pm:337 urpm.pm:349 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "lỗi cú pháp trong tập cấu hình tại dòng %s" #: po/placeholder.h:236 po/placeholder.h:419 urpmi:545 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Thử cài đặt mà không cần kiểm tra các phụ thuộc? (Có/[Không])" #: po/placeholder.h:237 po/placeholder.h:425 po/placeholder.h:599 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - tác động tìm kiếm fuzzy (như -y).\n" #: po/placeholder.h:238 po/placeholder.h:343 urpm.pm:1449 msgid "error registering local packages" msgstr "lỗi đăng ký các gói tin cục bộ" #: po/placeholder.h:239 po/placeholder.h:344 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "coi phương tiện tháo lắp như là \"%s\"" #: po/placeholder.h:240 po/placeholder.h:432 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - cho phép tìm gói tin trong số các nhà cung cấp.\n" #: po/placeholder.h:242 po/placeholder.h:348 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..." #: po/placeholder.h:243 po/placeholder.h:602 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - bỏ gói tin nếu có phiên bản mới hơn đã được cài đặt " "rồi.\n" #: po/placeholder.h:244 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "không thể tạo hdlist: %s" #: po/placeholder.h:245 po/placeholder.h:349 urpm.pm:1709 urpm.pm:1712 #: urpm.pm:1730 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "phương tiện \"%s\" không được chọn" #: po/placeholder.h:246 po/placeholder.h:351 urpm.pm:418 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "đang cố bỏ qua phương tiện đang tồn tại \"%s\", tránh" #: po/placeholder.h:247 po/placeholder.h:352 #, c-format msgid "unable to read rpms files from [%s]: %s" msgstr "không thể đọc các tập tin rpm từ [%s]: %s" #: po/placeholder.h:248 po/placeholder.h:440 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - chế độ yên lặng.\n" #: po/placeholder.h:249 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Bản quyền (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:251 po/placeholder.h:449 po/placeholder.h:585 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - ép cầu viện ngay cả khi một số gói tin không tồn tại.\n" #: po/placeholder.h:252 po/placeholder.h:374 urpme:63 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Phát hiện việc dùng \"%s\" như là một chuỗi con" #: po/placeholder.h:254 po/placeholder.h:380 urpme:33 msgid "Remove them all?" msgstr "Gỡ bỏ tất cả?" #: po/placeholder.h:255 po/placeholder.h:456 urpmi:510 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "đang cài đặt %s\n" #: po/placeholder.h:256 po/placeholder.h:457 urpmi:466 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Hãy nạp phương tiện có tên \"%s\" trên thiết bị [%s]" #: po/placeholder.h:257 po/placeholder.h:359 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:258 po/placeholder.h:358 urpm.pm:1539 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Các gói tin sau đây chứa %s: %s" #: po/placeholder.h:259 po/placeholder.h:361 urpm.pm:1428 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "không có các mục nhập được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc" #: po/placeholder.h:261 po/placeholder.h:518 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - tạo phương tiện cập nhật.\n" #: po/placeholder.h:262 po/placeholder.h:362 urpm.pm:1801 msgid "...retrieving done" msgstr "...việc lấy lại hoàn thành" #: po/placeholder.h:263 po/placeholder.h:465 po/placeholder.h:601 urpmi:455 #: urpmq:216 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "không thể lấy các gói nguồn, hủy bỏ" #: po/placeholder.h:264 po/placeholder.h:559 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - cố hoàn thành tính toán của tập tin depslist.ordered.\n" #. [^:]+(:\d+)?)/*$, or #: po/placeholder.h:265 po/placeholder.h:467 po/placeholder.h:519 #: po/placeholder.h:561 urpmi:126 urpmi:133 urpmi.addmedia:65 #: urpmi.addmedia:72 urpmi.update:45 urpmi.update:52 msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "khai báo proxy sai trong dòng lệnh\n" #: po/placeholder.h:266 po/placeholder.h:363 urpm.pm:286 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl hỏng: đi ra với %d hay tín hiệu %d\n" #: po/placeholder.h:267 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "chọn %s sử dụng các cái đã lỗi thời" #: po/placeholder.h:268 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "chọn %s bằng việc lựa chọn trên các tập tin" #: po/placeholder.h:269 po/placeholder.h:367 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "sao chép danh sách nguồn của \"%s\"..." #: po/placeholder.h:270 po/placeholder.h:369 urpm.pm:220 msgid "wget is missing\n" msgstr "mất wget\n" #: po/placeholder.h:271 po/placeholder.h:474 urpmi:210 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói" #: po/placeholder.h:387 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin\n" " mà không kiểm tra các phụ thuộc.\n" #: po/placeholder.h:392 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "Phiên bản urpmi %s\n" "Bản quyền (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU " "GPL.\n" "sử dụng:\n" #: po/placeholder.h:399 po/placeholder.h:498 po/placeholder.h:555 #: po/placeholder.h:576 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - chỉ định người dùng và mật khẩu cho proxy\n" " kiểm tra (định dạng là ).\n" #: po/placeholder.h:404 urpmi:515 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Cài đặt lỗi, thiếu một số tập tin.\n" "Bạn nên cập nhật urpmi database." #: po/placeholder.h:408 urpmi:390 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Các gói sau đây phải dược gỡ bỏ để nâng cấp các gói khác:\n" "%s\n" "Bạn có đồng ý không ?" #: po/placeholder.h:421 po/placeholder.h:510 po/placeholder.h:549 #: po/placeholder.h:594 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - dùng chỉ định HTTP proxy, số hiệu port được gán\n" " là 1080 theo mặc định (định dạng là ).\n" #: po/placeholder.h:427 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - hãy chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n" " chế độ X hay văn bản.\n" #: po/placeholder.h:434 urpmi:434 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Bạn phải là root để cài đặt các phụ thuộc sau đây:\n" "%s\n" #: po/placeholder.h:458 urpmi:373 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Không thể cài đặt một số gói tin được yêu cầu:\n" "%s\n" "Bạn đồng ý không?" #: po/placeholder.h:470 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - cho phép hỏi người dùng cài đặt các gói tin mà\n" " không kiểm tra các phụ thuộc và tính toàn vẹn.\n" #: po/placeholder.h:476 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "cách dùng: urpmi.addmedia [tùy chọn] [với <đường dẫn_liên " "quan>]\n" "nơi mà là một trong\n" " file://<đường dẫn>\n" " ftp://<đăng nhập>:@/<đường dẫn> with \n" " ftp:///<đường dẫn> with \n" " http:// with \n" " tháo lắp://<đường dẫn>\n" "và [tùy chọn] là từ\n" #: po/placeholder.h:487 po/placeholder.h:521 po/placeholder.h:539 #: urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "tùy chọn không xác định '%s'\n" #: po/placeholder.h:494 urpmi.addmedia:104 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' thiếu cho phương tiện ftp\n" #: po/placeholder.h:503 urpmi.addmedia:90 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "không cần có --distrib trong <đường dẫn liên quan của hdlist>" #: po/placeholder.h:514 urpmi.addmedia:102 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "thiếu <đường dẫn liên quan của hdlist> \n" #: po/placeholder.h:525 urpmi.removemedia:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "mục nhập để gỡ bỏ đang thiếu\n" "(một mục cho %s)\n" #: po/placeholder.h:531 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "cách dùng: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "nơi mà là tên phương tiện muốn gỡ bỏ.\n" #: po/placeholder.h:535 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "cách dùng: urpmi.update [tùy chọn] ...\n" "nơi mà là tên phương tiện để cập nhật.\n" #: po/placeholder.h:544 urpmi.update:80 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "mục nhập để cập nhật đang thiếu\n" "(một mục của %s)\n" #: po/placeholder.h:567 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "Phiên bản urpmq %s\n" "Bản quyền (C) 2000, 2001,2002 MandrakeSoft.\n" "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của GNU " "GPL.\n" "sử dụng:\n" #: po/placeholder.h:590 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" #: urpmi:61 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "phiên bản urpmi %s" #: urpmi.addmedia:29 msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "" "cách dùng: urpmi.addmedia [tùy chọn] [với <đường dẫn_liên quan>]" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.removemedia:36 #: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:60 urpmi.update:61 #: urpmi.update:62 urpmi.update:63 urpmi.update:64 urpmi.update:65 #: urpmi.update:66 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: urpmi.removemedia:34 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "cách dùng: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmi.removemedia:38 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.update:58 msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "cách dùng: urpmi.update [tùy chọn] ..." #: urpmq:35 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "Phiên bản urpmq %s" #~ msgid ");" #~ msgstr ");" #~ msgid "" #~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" #~ " since it will not be updated otherwise" #~ msgstr "" #~ "đang gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s...\n" #~ " vì nó sẽ không được cập nhật kiểu khác" #~ msgid "" #~ "removing %s to upgrade to %s ...\n" #~ " since it will not upgrade correctly!" #~ msgstr "" #~ "đang gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s ...\n" #~ " vì nó sẽ không được nâng cấp chính xác!" #~ msgid "removing %s to upgrade to %s ..." #~ msgstr "gỡ bỏ %s để nâng cấp lên %s ..." #~ msgid ", $otherPackage, " #~ msgstr ", $otherPackage, " #~ msgid "));" #~ msgstr "));" #~ msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #~ msgstr "$p->{tên}-$p->{phiên bản}-$p->{phát hành}" #~ msgid "$prefix/$_" #~ msgstr "$prefix/$_" #~ msgid "" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ " các tên hay tập tin rpm (chỉ dùng cho root) được đưa vào dòng lệnh đã " #~ "được cài đặt.\n" #~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" #~ msgstr "Chỉ cho phép người dùng cao cấp được cài đặt các gói cục bộ" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to remove.\n" #~ " -a select all media.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "cách dùng: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "nơi mà là tên phương tiện để gỡ bỏ.\n" #~ " -a chọn toàn bộ phương tiện.\n" #~ "\n" #~ "các tùy chọn không xác định '%s'\n" #~ msgid "retrieve of [%s] failed" #~ msgstr "sự lấy lại [%s] hỏng" #~ msgid "no webfetch (curl or wget for example) found\n" #~ msgstr "không tìm thấy webfetch (ví dụ: curl hay wget)\n" #~ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" #~ msgstr " --curl - dùng curl để lấy các file tử xa.\n" #~ msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" #~ msgstr " --wget - dùng wget để lấy các file tử xa.\n" #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi chưa được cài đặt" #~ msgid "read provides file [%s]" #~ msgstr "đọc tập tin cung cấp [%s]" #~ msgid "unable to write compss file [%s]" #~ msgstr "không thể ghi tập tin nén [%s]" #~ msgid "unable to read provides file [%s]" #~ msgstr "không thể đọc tập tin cung cấp [%s]" #~ msgid "unable to read compss file [%s]" #~ msgstr "không thể đọc tập tin nén [%s]" #~ msgid "computing dependencies" #~ msgstr "đang tính toán các phụ thuộc" #~ msgid "write provides file [%s]" #~ msgstr "ghi tập tin cung cấp [%s]" #~ msgid "write compss file [%s]" #~ msgstr "ghi tập tin nén [%s]" #~ msgid "read depslist file [%s]" #~ msgstr "đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]" #~ msgid "unable to write provides file [%s]" #~ msgstr "không thể ghi tập tin cung cấp [%s]" #~ msgid "unable to read depslist file [%s]" #~ msgstr "không thể đọc tập danh sách các phụ thuộc [%s]" #~ msgid "read compss file [%s]" #~ msgstr "đọc tập tin nén [%s]" #~ msgid "write depslist file [%s]" #~ msgstr "ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]" #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" #~ msgstr "không thể ghi tập danh sách các phụ thuộc [%s]" #~ msgid "wget failed\n" #~ msgstr "wget hỏng\n" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "device `%s' do not exist\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "thiết bị `%s' không tồn tại\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.update [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to update.\n" #~ " -a select all non-removable media.\n" #~ " -c clean headers cache directory.\n" #~ " -f force generation of base files, use another -f for hdlist " #~ "files.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "cách dùng: urpmi.update [-a] ...\n" #~ "nơi mà là tên phương tiện dùng cập nhật.\n" #~ " -a chọn toàn bộ các phương tiện cố định.\n" #~ " -c làm sạch thư mục headers cache.\n" #~ " -f thúc ép sinh các file sơ sỏ, dùng -f khác cho tập tin hdlist.\n" #~ "\n" #~ "các tùy chọn không xác định '%s'\n" #~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" #~ msgstr "wget của [%s] hỏng (có lẽ do thiếu wget ?)" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "không thể copy nguồn của [%s] từ [%s]" #~ msgid "removable medium not selected" #~ msgstr "phương tiện tháo lắp không được chọn" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "nguồn của [%s] không tìm thấy vì [%s]" #~ msgid "" #~ "urpmi version %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not " #~ "exist.\n" #~ " --X - use X interface.\n" #~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" #~ " X or text mode.\n" #~ " -a - select all matches on command line.\n" #~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" #~ " -M - choose maximum closure of requires.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -q - quiet mode.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ "Phiên bản urpmi %s\n" #~ "Bản quyền (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Đây là phần mềm miễm phí có thể phân phối lại theo điều khoản của GNU " #~ "GPL.\n" #~ "Cách dùng:\n" #~ " --help - in nội dung trợ giúp này.\n" #~ " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật này.\n" #~ " --auto - tự động chọn một gói tin tốt trong các lựa chọn.\n" #~ " --auto-select - tự động chọn các gói để nâng cấp hệ thống.\n" #~ " --force - bắt buộc cầu viện ngay cả khi có gói nào đó không " #~ "tồn tại.\n" #~ " --X - sử dụng giao diện X .\n" #~ " --best-output - chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n" #~ " X hoặc chế độ văn bản.\n" #~ " -a - chọn tất cả các thỏa mãn trong dòng lệnh.\n" #~ " -m - chọn sự kết thúc tối thiểu của các yêu cầu (mặc " #~ "định).\n" #~ " -M - chọn sự kết thúc tối đa của các yêu cầu.\n" #~ " -c - chọn phương pháp toàn diện giải quyết các yêu cầu " #~ "kết thúc.\n" #~ " -p - cho phép tìm kiếm trong các cung cấp để tìm gói " #~ "tin.\n" #~ " -q - chế độ yên lặng.\n" #~ " -v - chế độ dài dòng.\n" #~ " các tên hoặc các tập tin rpm (chỉ dành cho root) có trong dòng lệnh " #~ "được cài đặt.\n" #~ msgid "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " -h - print this help message.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " -d - extend query to package dependencies.\n" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ " -m - extend query to package dependencies, remove already\n" #~ " installed package that provide what is necessary, add\n" #~ " packages that may be block the upgrade.\n" #~ " -M - extend query to package dependencies and remove " #~ "already\n" #~ " installed package only if they are newer or the same.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -g - print groups too with name.\n" #~ " -r - print version and release too with name.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " #~ "only).\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" #~ " names or rpm files given on command line are queried.\n" #~ msgstr "" #~ "phiên bản version %s\n" #~ "Bản quyền (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Đây là phần mềm tự do và có thể phân phối lại theo điều khoản của GNU " #~ "GPL.\n" #~ "cách dùng:\n" #~ " -h - in thông điệp trợ giúp này.\n" #~ " -v - chế độ dài dòng.\n" #~ " -d - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin.\n" #~ " -u - gỡ bỏ gói tin nếu đã cài đặt một phiên bản tốt hơn.\n" #~ " -m - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin, đã gỡ bỏ\n" #~ " gói được cài đặt mà nó cho biết cái nào là cần " #~ "thiết, \n" #~ " thêm các gói sẽ có thể ngăn cản việc nâng cấp.\n" #~ " -M - mở rộng truy vấn cho các phụ thuộc gói tin và chỉ gỡ " #~ "bỏ\n" #~ " gói đã cài đặt chỉ khi chúng mới hơn hay như nhau.\n" #~ " -c - chọn phương pháp hoàn chỉnh để giải quyết các đòi hỏi " #~ "kết thúc.\n" #~ " -p - cho phép tìm kiếm trong các cung cấp để tìm gói tin.\n" #~ " -g - cũng in nhóm với tên.\n" #~ " -r - in phiên bản và cả phát hành với tên.\n" #~ " --update - chỉ dùng phương tiện cập nhật.\n" #~ " --auto-select - tự động chọn các gói để nâng cấp hệ thống.\n" #~ " --headers - trích headers ra cho gói tin được liệt kê từ urpmi db " #~ "tới\n" #~ " stdout (chỉ với root).\n" #~ " --sources - đưa toàn bộ các gói nguồn trước khi tải xuống (chỉ với " #~ "root).\n" #~ " --force - ép buộc cầu viện thậm chí nếu gói nào đó không tồn " #~ "tại.\n" #~ " đòi hỏi các tên hay tập tin rpm được đưa vào dòng lệnh.\n" #~ msgid "), $_);" #~ msgstr "), $_);"