# translation of urpmi-uk2.po to ukrainian # translation of urpmi-uk.po to ukrainian # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Dmytro Koval'ov , 1999-2000 # Taras Boychuk , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 14:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-31 13:37+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "ТтYy" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "НнNn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "встановлю╓ться %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Автоматичне встановлення пакунк╕в...\n" "Ви замовили встановлення пакунка %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:523 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "В╕рно?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:141 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: ../_irpm:36 ../urpmi:142 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../_irpm:44 ../urpmi:459 ../urpmi:531 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) (Т/н) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: команди не знайдено\n" #: ../urpm.pm:108 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Нев╕домий webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm:127 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "для %s вказано нев╕домий протокол" #: ../urpm.pm:140 #, c-format msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "не знайдено webfetch (curl або wget) \n" #: ../urpm.pm:156 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "неможливо обробити протокол: %s" #: ../urpm.pm:177 #, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "коп╕ювання завершено невдало: %s" #: ../urpm.pm:182 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "нема╓ wget\n" #: ../urpm.pm:227 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget дав зб╕й: завершено з %d або сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:230 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "нема╓ curl\n" #: ../urpm.pm:324 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl дав зб╕й: завершено з %d або сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:330 ../urpm.pm:377 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "нема╓ rsync\n" #: ../urpm.pm:374 ../urpm.pm:421 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync дав зб╕й: завершено з %d або сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:378 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "нема╓ ssh\n" #: ../urpm.pm:431 ../urpmi:608 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " завершено %s%% з %s, ETA = %s, швидк╕сть = %s" #: ../urpm.pm:433 ../urpmi:611 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " завершено %s%%, швидк╕сть = %s" #: ../urpm.pm:480 ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:506 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "синтаксична помилка в конф╕гурац╕йному файл╕ в рядку %s" #: ../urpm.pm:517 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "нос╕й \"%s\" намага╓ться використати hdlist, що вже використову╓ться, нос╕я " "про╕гноровано" #: ../urpm.pm:523 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "нос╕й \"%s\" намага╓ться використати список, що вже використову╓ться, нос╕я " "про╕гноровано" #: ../urpm.pm:539 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "неможливо переглянути нос╕я \"%s\", оск╕льки файл списку вже " "використову╓ться ╕ншим нос╕╓м" #: ../urpm.pm:545 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "неможливо використати назву \"%s\" для неназваного нос╕я, бо вона вже " "використову╓ться" #: ../urpm.pm:552 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "неможливо взяти нос╕я \"%s\" в обл╕к, оск╕льки файла списку [%s] не ╕сну╓" #: ../urpm.pm:556 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "неможливо визначити нос╕я цього hdlist файла [%s]" #: ../urpm.pm:565 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "неможливо доступитися до файла hdlist \"%s\", нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:567 ../urpm.pm:2641 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "неможливо доступитися до файла списку \"%s\", нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:591 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "спроба об╕йти ╕снуючого нос╕я \"%s\", обх╕д" #: ../urpm.pm:599 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "в╕ртуальний нос╕й \"%s\" не повинен мати заданих файл╕в hdlist або list," "нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:604 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "в╕ртуальний нос╕й \"%s\" повинен мати повне посилання (url), нос╕я " "про╕гноровано" #: ../urpm.pm:613 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "неможливо знайти файл hdlist для \"%s\", нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:620 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "неможливо знайти файл списку для \"%s\", нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:643 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "незв'язний файл списку для \"%s\", нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:651 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "неможливо перев╕рити файл списку для \"%s\", нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:684 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "забагато точок монтування для зм╕нного нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:685 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "отриму╓ться зм╕нний пристр╕й як \"%s\"" #: ../urpm.pm:689 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "використову╓ться ╕нший зм╕нний пристр╕й [%s] для \"%s\"" #: ../urpm.pm:694 ../urpm.pm:697 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "неможливо в╕дновити шлях до зм╕нного нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "неможливо записати конф╕гурац╕йний файл [%s]" #: ../urpm.pm:732 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "записати конф╕гурац╕йний файл [%s]" #: ../urpm.pm:744 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "" #: ../urpm.pm:754 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "неможливо проанал╕зувати \"%s\" у файл╕ [%s]" #: ../urpm.pm:765 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "перев╕ря╓ться паралельний обробник у файл╕ [%s]" #: ../urpm.pm:775 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "знайдено паралельний обробник для вузл╕в: %s" #: ../urpm.pm:779 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "використовуються зв'язан╕ нос╕╖ для паралельного режиму: %s" #: ../urpm.pm:783 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "неможливо використати паралельну опц╕ю \"%s\"" #: ../urpm.pm:794 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis не може використовуватися з --media, --excludemedia, --" "sortmedia, --update або --parallel" #: ../urpm.pm:845 ../urpm.pm:867 ../urpm.pm:1215 ../urpm.pm:1226 #: ../urpm.pm:1287 ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1387 ../urpm.pm:1444 #: ../urpm.pm:1616 ../urpm.pm:1716 ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1820 #: ../urpm.pm:1919 ../urpm.pm:1998 ../urpm.pm:2002 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "перев╕ря╓ться файл synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:849 ../urpm.pm:862 ../urpm.pm:871 ../urpm.pm:1218 #: ../urpm.pm:1229 ../urpm.pm:1293 ../urpm.pm:1299 ../urpm.pm:1392 #: ../urpm.pm:1448 ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1720 ../urpm.pm:1808 #: ../urpm.pm:1826 ../urpm.pm:2008 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "перев╕ря╓ться файл hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:857 ../urpm.pm:1222 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "в╕ртуальний нос╕й \"%s\" не ╓ локальним, нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:880 ../urpm.pm:1236 ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1396 #: ../urpm.pm:1724 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "проблема читання файла hdlist або synthesis для нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:886 ../urpm.pm:1958 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "зд╕йсню╓ться другий прох╕д обрахунку залежностей\n" #: ../urpm.pm:898 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "пропуска╓ться пакунок %s" #: ../urpm.pm:907 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "буде встановлено зам╕сть поновлення пакунка %s" #: ../urpm.pm:918 ../urpm.pm:2441 ../urpm.pm:2502 ../urpm.pm:3075 #: ../urpm.pm:3173 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "неможливо в╕дкрити rpmdb" #: ../urpm.pm:957 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "нос╕й \"%s\" вже ╕сну╓" #: ../urpm.pm:964 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" msgstr "в╕ртуальний нос╕й повинен бути локальним" #: ../urpm.pm:996 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "додано нос╕я %s" #: ../urpm.pm:1012 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "нема╓ доступу до першого нос╕я встановлення" #: ../urpm.pm:1016 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "коп╕ю╓ться файл hdlists..." #: ../urpm.pm:1018 ../urpm.pm:1327 ../urpm.pm:1416 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...коп╕ювання невдале" #: ../urpm.pm:1018 ../urpm.pm:1327 ../urpm.pm:1420 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...коп╕ювання завершено" #: ../urpm.pm:1020 ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1064 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "нема╓ доступу до першого нос╕я встановлення (нема╓ файла Mandrake/base/" "hdlists)" #: ../urpm.pm:1026 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "в╕дновлю╓ться файл hdlists..." #: ../urpm.pm:1033 ../urpm.pm:1706 ../urpm.pm:2269 ../urpm.pm:2949 #: ../urpmi.addmedia:162 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...в╕дновлення завершено" #: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1690 ../urpm.pm:1699 ../urpm.pm:2272 #: ../urpm.pm:2952 ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...в╕дновлення невдале: %s" #: ../urpm.pm:1055 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "неправильний опис hdlist \"%s\" у файл╕ hdlists" #: ../urpm.pm:1097 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "спроба вибрати не╕снуючого нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1099 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "виб╕р багатьох нос╕╖в: %s" #: ../urpm.pm:1099 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1115 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "видаля╓ться нос╕й \"%s\"" #: ../urpm.pm:1263 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "неможливо отримати доступ до нос╕я \"%s\",\n" "це може статися, якщо Ви змонтували теку вручну п╕д час створення нос╕я." #: ../urpm.pm:1316 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" "в╕ртуальний нос╕й \"%s\" повинен мати правильне джерело hdlist або " "synthesis, нос╕я про╕гноровано" #: ../urpm.pm:1324 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "коп╕ю╓ться файл опису \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1347 ../urpm.pm:1576 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "розрахову╓ться md5sum для ╕снуючого джерела hdlist (або synthesis)" #: ../urpm.pm:1358 ../urpm.pm:1587 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "перев╕ря╓ться файл MD5SUM" #: ../urpm.pm:1412 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "коп╕ю╓ться джерело hdlist (або synthesis) \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1425 ../urpm.pm:1431 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "коп╕ювання [%s] невдале" #: ../urpm.pm:1429 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "" "розрахову╓ться md5sum для hdlist (або synthesis) для джерела, з якого йде " "коп╕ювання" #: ../urpm.pm:1452 ../urpm.pm:1624 ../urpm.pm:1922 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "проблема читання файла synthesis для нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1491 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "читаються rpm-файли з [%s]" #: ../urpm.pm:1510 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "неможливо прочитати rpm-файли для [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1515 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "не знайдено rpm-файла для [%s]" #: ../urpm.pm:1642 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "в╕дновлю╓ться джерело hdlist (або synthesis) \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1661 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "знайдено випробуваний hdlist (або synthesis) як %s" #: ../urpm.pm:1697 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "" "розрахову╓ться md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлю╓ться" #: ../urpm.pm:1699 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "неправильна md5sum" #: ../urpm.pm:1780 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "поновлення джерела hdlist (або synthesis) невдале" #: ../urpm.pm:1787 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "нема╓ файла hdlist для нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1798 ../urpm.pm:1850 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "файл [%s] вже використову╓ться в тому ж нос╕╖ \"%s\"" #: ../urpm.pm:1834 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "неможливо проанал╕зувати файл hdlist для \"%s\"" #: ../urpm.pm:1874 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "неможливо створити файл списку для \"%s\"" #: ../urpm.pm:1881 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "запису╓ться файл списку для нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1883 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "н╕чого не записано у файл списку для \"%s\"" #: ../urpm.pm:1896 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "перев╕ря╓ться файл ключ╕в з \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1903 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...╕мпортовано ключ %s з файла ключ╕в \"%s\"" #: ../urpm.pm:1906 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "неможливо ╕мпортувати файл ключ╕в з \"%s\"" #: ../urpm.pm:1972 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "читаються заголовки з нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:1977 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "створю╓ться hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1989 ../urpm.pm:2018 ../urpmi:369 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "побудовано hdlist synthesis файл для нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:2038 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "знайдено %d заголовк╕в у кеш╕" #: ../urpm.pm:2042 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "видаляються %d застар╕л╕ заголовки у кеш╕" #: ../urpm.pm:2212 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "монту╓ться %s" #: ../urpm.pm:2225 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "розмонтову╓ться %s" #: ../urpm.pm:2247 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "перенесено %s елемент╕в в depslist" #: ../urpm.pm:2248 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "не перенесено жодного елемента в depslist" #: ../urpm.pm:2261 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "неправильна назва rpm-файла [%s]" #: ../urpm.pm:2267 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "в╕дновлення rpm-файла [%s] ..." #: ../urpm.pm:2274 ../urpm.pm:3117 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "нема╓ доступу до rpm-файла [%s]" #: ../urpm.pm:2279 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "неможливо заре╓струвати rpm-файл" #: ../urpm.pm:2282 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "помилка ре╓страц╕╖ пакунк╕в" #: ../urpm.pm:2383 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "нема╓ пакунку з назвою %s" #: ../urpm.pm:2386 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Наступн╕ пакунки м╕стять %s: %s" #: ../urpm.pm:2578 ../urpm.pm:2622 ../urpm.pm:2648 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "╕сну╓ дек╕лька пакунк╕в з однаковою назвою rpm-файла \"%s\"" #: ../urpm.pm:2633 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "неможливо коректно проанал╕зувати [%s] на значенн╕ \"%s\"" #: ../urpm.pm:2660 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "нос╕й \"%s\" використову╓ неправильний файл списку: \n" " можливо, дзеркало не д╕╓, спроба використати альтернативний метод" #: ../urpm.pm:2664 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "нос╕й \"%s\" не вказу╓ на яке-небуть розташування файл╕в rpm" #: ../urpm.pm:2676 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "пакунку %s не знайдено." #: ../urpm.pm:2716 ../urpm.pm:2731 ../urpm.pm:2755 ../urpm.pm:2770 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "базу даних urpmi блоковано " #: ../urpm.pm:2822 ../urpm.pm:2825 ../urpm.pm:2855 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "нос╕я \"%s\" не вибрано" #: ../urpm.pm:2851 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:2859 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "нев╕домого нос╕я \"%s\" позначено як зм╕нного, але в╕н не ╓ таким" #: ../urpm.pm:2872 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "нема╓ доступу до нос╕я \"%s\"" #: ../urpm.pm:2933 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "неправильно сформований вв╕д: [%s]" #: ../urpm.pm:2940 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "в╕дновлення rpm-файл╕в з нос╕я \"%s\"..." #: ../urpm.pm:3018 ../urpmi:694 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "П╕дготовка..." #: ../urpm.pm:3049 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "процес %d використову╓ться для виконання транзакц╕╖" #: ../urpm.pm:3079 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "створено транзакц╕ю для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " "поновити=%d)" #: ../urpm.pm:3082 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "неможливо створити транзакц╕ю" #: ../urpm.pm:3090 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "вилуча╓ться пакунок %s" #: ../urpm.pm:3092 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "неможливо видалити пакунок %s" #: ../urpm.pm:3102 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "дода╓ться пакунок %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #: ../urpm.pm:3105 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "неможливо встановити пакунок %s" #: ../urpm.pm:3304 ../urpm.pm:3335 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "через в╕дсутн╕сть %s" #: ../urpm.pm:3305 ../urpm.pm:3333 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "через незадоволен╕сть %s" #: ../urpm.pm:3306 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "намагаюсь актив╕зувати %s" #: ../urpm.pm:3307 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "для того, щоб встановити %s" #: ../urpm.pm:3328 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "для того, щоб встановити %s" #: ../urpm.pm:3340 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "через конфл╕кти з %s" #: ../urpm.pm:3342 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "не замовлено" #: ../urpm.pm:3358 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Неправильний п╕дпис (%s)" #: ../urpm.pm:3385 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Неправильний ╕дентиф╕катор ключа (%s)" #: ../urpm.pm:3387 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "В╕дсутн╕й п╕дпис (%s)" #: ../urpme:35 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "верс╕я urpme %s\n" "Авторськ╕ права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Це в╕льне програмне забезпечення ╕ може розповсюджуватися за умов GNU GPL.\n" "\n" "використання:\n" #: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:62 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - виводити цю дов╕дку.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - автоматично вибирати пакунок ╕з запропонованих.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:123 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - перев╕рити, чи дане встановлення можливе.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - примусово виконати, нав╕ть якщо деяких пакунк╕в не " "╕сну╓.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - розпод╕лений urpmi пом╕ж машин псевдон╕ма.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" " --curl - використовувати curl для доступу до в╕ддалених файл╕в.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpme:48 ../urpmi:132 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - детальний режим.\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - вибрати вс╕ пакунки в╕дпов╕дно до розширення.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: нев╕домий параметр \"-%s\", для дов╕дки використайте --help\n" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "нев╕дом╕ пакунки" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "нев╕домий пакунок" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить вашу систему" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Н╕чого вилучати" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Перев╕ря╓ться можлив╕сть вилучення наступних пакунк╕в" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "Щоб задовольнити залежност╕, наступн╕ пакунки буде вилучено (%d МБ)" #: ../urpme:116 ../urpmi:485 ../urpmi:640 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (Т/н) " #: ../urpme:119 ../urpmi:683 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "вилуча╓ться %s" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Видалення невдале" #: ../urpme:152 ../urpmi:878 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Вибачте, нев╕рний виб╕р, спробуйте ще раз\n" #: ../urpmf:26 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "верс╕я urpmf %s\n" " Авторськ╕ права (C) 2002 MandrakeSoft.\n" " Це в╕льне програмне забезпечення ╕ розповсюджу╓ться п╕д умовами GNU GPL.\n" "\n" "використання:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - використовування т╕льки нос╕╖ з поновленнями.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - використовувати т╕льки задан╕ нос╕╖, в╕докремлен╕ комою.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - не використовувати вказан╕ джерела, розд╕лен╕ комами.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - сортувати джерела в╕дпов╕дно до п╕дпис╕в, в╕дд╕лених " "комами.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - використовувати файл synthesis зам╕сть бази даних urpmi.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - детальний режим.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - не виводити параметр name (типове, якщо параметра не\n" ".................задано в командному рядку, несум╕сне з д╕алоговим " "режимом).\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - не виводити однаков╕ л╕н╕╖.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - виводити вс╕ параметри.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - виводити параметр group: група.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - виводити параметр size: розм╕р.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - виводити параметр epoch: пер╕од.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - виводити параметр summary: короткий зв╕т.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - виводити параметр description: опис.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --sourcerpm - виводити параметр sourcerpm: джерельний rpm.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --packager - виводити параметр packager: пакувальник.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr " --buildhost - виводити параметр buildhost: основний host.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - виводити параметр url: адреса.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - виводити параметр provides: вс╕ використання.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - виводити параметр requires: вс╕ вимоги.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - виводити параметр files: вс╕ файли.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr " --conflicts - виводити параметр conflicts: вс╕ конфл╕кти.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - виводити параметр obsoletes: вс╕ застар╕л╕ файли.\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:116 ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - використовувати специф╕чне оточення (звичайно зв╕т про " "помилку).\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " -i - нехтувати рег╕страми в ус╕х шаблонах.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - вивести верс╕ю, випуск ╕ арх╕в з назвою.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - включати код perl безпосередньо як perl -e.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - дв╕йковий оператор AND, поверта╓ ╕стина, якщо обидва " "вирази правдив╕.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - дв╕йковий оператор OR, поверта╓ ╕стина (true), якщо вираз " "правдивий.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr "" " ! - унарний NOT, повирта╓ ╕стина (true), якщо вираз " "неправдивий.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - л╕ва дужка, щоб в╕дкрити груповий вираз.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - права дужка, щоб закрити груповий вираз.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "зворотн╕й виклик:\n" "%s\n" #: ../urpmf:148 ../urpmi:263 ../urpmq:183 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "використову╓ться особливе оточення на %s\n" #: ../urpmi:73 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "верс╕я urpmi %s\n" " Авторськ╕ права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" " Це в╕льне програмне забезпечення ╕ розповсюджу╓ться п╕д умовами GNU GPL.\n" "\n" "використання:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - використовувати вказаний файл synthesis зам╕сть бази " "даних urpmi.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - н╕коли не запитувати про вилучення пакунка, припиняти " "встановлення.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep - залишити ╕снуюч╕ пакунки, якщо можливо, в╕дкинути " "замовлен╕\n" " пакунки, як╕ мають вилучатися.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - розбивати на мал╕ транзакц╕╖, якщо буде встановлюватися\n" " або поновлюватися б╕льше, н╕ж задан╕ пакунки,\n" " типове значення %d.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-level - транзакц╕╖ мало╖ довжини, типова довжина %d.\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - встановити неч╕ткий пошук (те саме, що -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - наступний пакунок - це пакунок з вих╕дними текстами (так " "само, як -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - встановити т╕льки пакунок з вих╕дними текстами (без " "дв╕йкових файл╕в).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - спочатку видалити rpm з кешу.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - збер╕гати невикористан╕ rpm у кеш╕.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - дозволити користувачев╕ встановлювати пакунки без " "перев╕рки залежностей.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - дозволити користувачев╕ встановлювати пакунки без " "перев╕рки залежностей ╕ ц╕л╕сност╕.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:63 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - використовувати wgetдля доступу до в╕ддалених файл╕в.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:64 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - використовувати curl для доступу до в╕ддалених файл╕в.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:65 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - обмежити швидк╕сть завантаження.\n" #: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:66 ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - використовувати вказаний HTTP прокс╕, типово порт 1080 " "(формат - ).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:68 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - задати користувача ╕ пароль, щоб використовувати\n" "для ╕дентиф╕кац╕╖ через прокс╕ (формат - ).\n" #: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - вивести зв╕т про помилку в теку, вказану наступним " "аргументом.\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - використовувати X ╕нтерфейс.\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - вибрати найкращий ╕нтерфейс в╕дпов╕дно до оточення:\n" " X або текстовий режим.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - перев╕рити п╕дпис rpm перед встановленням\n" " (--no-verify-rpm вимика╓ це ╕ встановлю╓ типове " "значення).\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - виключити шлях, в╕докремлений комою.\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - не включати файли документац╕╖.\n" #: ../urpmi:126 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - вибрати вс╕ в╕дпов╕дност╕ в командному рядку.\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакет.\n" #: ../urpmi:129 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - задати невизначений пошук (так само як --fuzzy).\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - наступний пакунок ╓ пакунком з джерельними текстами (те " "саме, що --src).\n" #: ../urpmi:131 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - режим мовчання.\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " назви або rpm-файли, задан╕ в командному рядку, буде встановлено.\n" #: ../urpmi:189 ../urpmi:196 ../urpmi.addmedia:101 ../urpmi.addmedia:108 #: ../urpmi.update:45 ../urpmi.update:52 ../urpmq:130 ../urpmq:137 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "нев╕рне оголошення прокс╕ в командному рядку\n" #: ../urpmi:228 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: нев╕домий параметр \"-%s\", перев╕рте використання з --help\n" #: ../urpmi:248 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Що може бути зроблено з дв╕йковими файлами rpm при використанн╕ --install-src" #: ../urpmi:255 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" #: ../urpmi:255 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Неможливо створити теку [%s] для зв╕ту про помилку" #: ../urpmi:274 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Т╕льки користувачу root дозволя╓ться встановлювати пакунки" #: ../urpmi:410 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Один з наступних пакунк╕в потр╕бен для встановлення %s:" #: ../urpmi:411 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Потр╕бен один ╕з наступних пакунк╕в:" #: ../urpmi:418 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Ваш виб╕р? (1-%d) " #: ../urpmi:428 ../urpmi:545 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Встановлю╓ться пакунок..." #: ../urpmi:428 ../urpmi:545 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "╤н╕ц╕ал╕зу╓ться..." #: ../urpmi:449 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Деяк╕ ╕з замовлених пакунк╕в неможливо встановити:\n" "%s" #: ../urpmi:454 ../urpmi:480 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "Ви впевнен╕?" #: ../urpmi:469 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Продовження встановлення неможливе через те, що наступн╕ пакунки повинн╕ " "бути вилучен╕ для того, щоб поновити ╕нш╕:\n" "%s\n" #: ../urpmi:475 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Наступн╕ пакунки будути вилучен╕ для того, щоб поновити ╕нш╕:\n" "%s" #: ../urpmi:513 ../urpmi:522 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Наступн╕ пакунки буде встановлено для того, щоб задовольнити залежност╕ (%d " "МБ)" #: ../urpmi:519 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Вам необх╕дно мати права root, щоб встановити наступн╕ залежност╕:\n" "%s\n" #: ../urpmi:540 ../urpmq:356 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "неможливо одержати початков╕ пакунки, завершу╓ться" #: ../urpmi:555 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Вставте, будь-ласка, нос╕я %s у пристр╕й %s" #: ../urpmi:556 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Натисн╕ть Enter, коли будете готов╕..." #: ../urpmi:596 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Звантажу╓ться пакунок %s" #: ../urpmi:627 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Наступн╕ пакунки мають неправильн╕ п╕дписи" #: ../urpmi:628 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ви хочете продовжувати ╕нсталяц╕ю?" #: ../urpmi:648 ../urpmi:770 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "╤нсталяц╕я невдала, деяк╕ файли в╕дсутн╕:\n" "%s\n" "Можливо, Вам потр╕бно поновити вашу базу даних urpmi" #: ../urpmi:658 ../urpmi:711 ../urpmi:730 ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Встановлення неусп╕шне" #: ../urpmi:673 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "встановлю╓ться %s" #: ../urpmi:681 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "встановлю╓ться %s" #: ../urpmi:696 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Встановлю╓ться пакунок `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:718 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Спробувати ╕нсталяц╕ю без перев╕рки залежностей? (y/N) (т/Н) " #: ../urpmi:735 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Спробувати примусове встановлення (--force)? (y/N) (т/Н) " #: ../urpmi:775 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d запит на встановлення завершився неусп╕шно" #: ../urpmi:783 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Встановлення можливе" #: ../urpmi:786 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "Все вже встановлено" #: ../urpmi:800 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "використання: urpmi.addmedia [параметри] <назва> [з " "<в╕дносним_шляхом>]\n" " де - це один з\n" " file://<шлях>\n" " ftp://<лог╕н>:<пароль>@<хост>/<шлях> з <в╕дносна назва файла hdlist>\n" " ftp://<хост>/<шлях> з <в╕дносна назва файла hdlist>\n" " http://<хост>/<шлях> з <в╕дносна назва файла hdlist>\n" "\n" "╕ [параметри] ╓ з\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - створити нос╕я поновлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" " --probe-synthesis - намагатися знайти ╕ використати файл synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - намагатися знайти ╕ використати файл hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - не намагатися знайти файли synthesis або\n" " hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - автоматично створювати вс╕ нос╕╖ ╕з нос╕я встановлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - автоматично створювати нос╕я для частини XXX\n" "....................дистрибутиву, XXX може бути main, contrib, updates\n" "....................або будь-що ╕нше вже сконф╕гуроване ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - використовувати url для списку дзеркал, типове значення\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - використовувати вказану верс╕ю дистрибутива, типово\n" " використову╓ться верс╕я дистрибутива, пов╕домлена\n" " встановленим пакунком випуску mandrake.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - використовувати вказану арх╕тектуру, типово\n" " використову╓ться арх╕тектура встановленого пакунка\n" " випуску mandrake.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - створити в╕ртуального нос╕я з найнов╕шими даними,\n" " дозволя╓ться т╕льки протокол file:// protocol.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:74 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - очищувати теку заголовк╕в кешу.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:75 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - змушувати генерувати hdlist файли.\n" #: ../urpmi.addmedia:124 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:76 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "нев╕дом╕ параметри '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "неможливо додати поновлення дистрибутиву cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:160 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "поновлення дзеркал з %s ..." #: ../urpmi.addmedia:196 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "нема╓ потреби задавати <в╕дносний шлях hdlist> з --distrib" #: ../urpmi.addmedia:203 ../urpmi.addmedia:226 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "неможливо понвити нос╕я\"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:214 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "<в╕дносний шлях hdlist> в╕дсутн╕й\n" #: ../urpmi.addmedia:216 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" "'with' в╕дсутн╕й для джерела з мереж╕\n" #: ../urpmi.addmedia:224 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "неможливо створити нос╕я\"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "використання: urpmi.removemedia [-a] <назва> ...\n" "де <назва> - це назва нос╕я для вилучення.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - вибрати вс╕ нос╕╖.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "н╕чого вилучати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати нос╕я)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "об'╓кта для вилучення нема╓\n" "(один з %s)\n" #: ../urpmi.update:60 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "використання: urpmi.update [параметри] <назва> ...\n" "де <незва> - це назва нос╕я з поновленнями.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - поновити т╕льки нос╕я з поновленнями.\n" #: ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:73 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - вибрати вс╕ незн╕мн╕ нос╕╖.\n" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "н╕чого поновлювати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати нос╕я)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "об'╓кта для поновлення нема╓\n" "(один з %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "верс╕я urpmq %s\n" " Авторськ╕ права (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" " Це в╕льне програмне забезпечення ╕ розповсюджу╓ться п╕д умовами GNU GPL.\n" "\n" "використання:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - вивести список доступних пакунк╕в.\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - вивести список доступних нос╕╖в.\n" #: ../urpmq:52 #, fuzzy, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-media - вивести список доступних нос╕╖в.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - вивести список доступних вузл╕в при використанн╕ --" "parallel.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - вивести список доступних паралельних псевдон╕м╕в.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - вибрати заголовки для пакунк╕в, перерахованих\n" " в баз╕ даних urpmi, до stdout (root т╕льки).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - вивести вс╕ вих╕дн╕ пакунки перед завантаженням (т╕льки " "root).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:72 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --all - виводити вс╕ параметри.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - розширений запит до залежностей пакета.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - пропустити пакунок, якщо нов╕ша верс╕я вже встановлена.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - повний вив╕д даних про пакунок для вилучення.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - зворотний пошук пакунк╕в.\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - виводити корисну ╕нформац╕ю впридатному для читання " "вигляд╕.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - також виводити групи з назвами.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - також виводити верс╕ю ╕ випуск з назвою.\n" #: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " --list - вивести список доступних пакунк╕в.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " назви або rpm-файли, задан╕ в командному рядку, необх╕дн╕.\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: нев╕домий параметр \"-%s\", перев╕рте використання з --help\n" #: ../urpmq:166 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n" #: ../urpmq:219 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes може використовуватися т╕льки з --parallel" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr "" #~ " -d - примусово виконати повне обчислення файла depslist." #~ "ordered.\n" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" #~ msgstr "" #~ " --name - виводити параметр name: назва rpm-файла (прийма╓ться, " #~ "якщо параметра не задано у\n" #~ " командному рядку, але без назви пакунка).\n" #~ msgid "urpmf version %s" #~ msgstr "urpmf верс╕╖ %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgstr "Авторськ╕ права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "Це в╕льне ПЗ ╕ може розповсюджуватися за умовами GNU GPL." #~ msgid "usage: urpmf [options] " #~ msgstr "використання: urpmf [параметри] <файл>" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" #~ " --quiet - не виводити параметр name (типове, якщо параметра не " #~ "задано в командному" #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." #~ msgstr " рядку, несум╕сному з д╕алоговим режимом)." #~ msgid " --all - print all tags." #~ msgstr " --all - виводити вс╕ параметри." #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" #~ msgstr "" #~ " --name - виводити параметр name: rpm назва_файла (прийма╓ться, " #~ "якщо параметра не задано в" #~ msgid " command line but without package name)." #~ msgstr " командному рядку, але без назви пакунка)." #~ msgid " --group - print tag group: group." #~ msgstr " --group - виводити параметр group: група." #~ msgid " --size - print tag size: size." #~ msgstr " --size - виводити параметр size: розм╕р." #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." #~ msgstr " --serial - виводити параметр serial: сер╕йний номер." #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." #~ msgstr " --summary - виводити параметр summary: короткий зв╕т." #~ msgid " --description - print tag description: description." #~ msgstr " --description - виводити параметр description: опис." #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --provides - виводити параметр provides: вс╕ використання " #~ "(багаторядковий вив╕д)." #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --requires - виводити параметр requires: вс╕ вимоги " #~ "(багаторядковий вив╕д)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --files - виводити параметр files: вс╕ файли (багаторядковий " #~ "вив╕д)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --conflicts - виводити параметр conflicts: вс╕ конфл╕кти " #~ "(багаторядковий вив╕д)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --obsoletes - виводити параметр obsoletes: вс╕ застар╕л╕ файли " #~ "(багаторядковий вив╕д)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --prereqs - виводити параметр prereqs: вс╕ попередн╕ запити на " #~ "файли (багаторядковий вив╕д)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" #~ msgstr "спробуйте urpmf --help для додаткових параметр╕в" #~ msgid "no full media list was found" #~ msgstr "не знайдено повного списку нос╕╖в" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "коп╕ю╓ться список джерел \"%s\"..." #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "mput завершився невдало, можливо, вузол недоступний" #~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." #~ msgstr "в╕дновлю╓ться файл опису для \"%s\"..." #~ msgid "on node %s" #~ msgstr "на вузл╕ %s" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" #~ msgstr "на хост╕ %s нема╓ хорошо╖ верс╕╖ urpmi" #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "Встановлення на вузол %s невдале" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "rshp завершився невдало, можливо, вузол недоступний" #~ msgid "scp failed on host %s" #~ msgstr "scp завершився невдало на хост╕ %s" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" #~ msgstr "проблема читання файлу hdlist з нос╕я \"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s конфл╕кту╓ з %s" #~ msgid "%s is needed by %s" #~ msgstr "%s потр╕бен для %s"