# translation of urpmi-tr.po to Turkish
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/tr.php3
#
# translation of urpmi-tr.po to Türkçe
# Turkish translations for urpmi messages.
# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# -------------------------------------------------------
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
# Batuhan Osmanoğlu <batuhan@ieee.org>, 2002.
# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>, 2002.
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>, 2002.
# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-04 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 05:48+0200\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <mandrakei18n@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "EeYy"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "HhNn"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "%s kuruluyor\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Otomatik paket kurulumu...\n"
"%s paketinin kurulmasını istemiştiniz.\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:531
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Tamam mı?"

#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:41
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:42
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:459 ../urpmi:539
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (E/h) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: komut bulunamadı\n"

#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - bu yardım mesajını görüntüler.\n"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, fuzzy, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, fuzzy, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "  --group        - grup etiketini yaz: grup.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, fuzzy, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "  -a             - tüm ortamları seçer.\n"

#: ../urpm.pm:68
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "%s için bilinmeyen protokol tanımlanmış"

#: ../urpm.pm:101
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:117
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "%s protokolü ile ilgilenemiyor"

#: ../urpm.pm:195
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" ortamı, halen kullanımdaki hdlist'i kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı"

#: ../urpm.pm:196
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "\"%s\" kullanımda olan listeyi kullanmaya çalışıyor, yoksayıldı"

#: ../urpm.pm:209 ../urpm.pm:1213 ../urpm.pm:1223
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" ortamının hdlist dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı"

#: ../urpm.pm:212 ../urpm.pm:2380
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" ortamının liste dosyasına erişilemiyor, yoksayıldı"

#: ../urpm.pm:240
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "varolan \"%s\" ortamı atlanmaya çalışılırken engelleniyor"

#: ../urpm.pm:248
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:262
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamıyor, ortam yoksayıldı"

#: ../urpm.pm:269
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" için liste dosyası bulunamıyor, ortam yoksayılıyor"

#: ../urpm.pm:291
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" için liste dosyası tutarsız, ortam yoksayıldı"

#: ../urpm.pm:299
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" için liste dosyası denetlenemiyor, ortam yoksayıldı"

#: ../urpm.pm:332
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" çıkarılabilir ortam için çok bazla bağlantı noktası tanımlı"

#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "\"%s\" çıkarılabilir aygıt olarak alındı."

#: ../urpm.pm:337
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "Farklı %s çıkarılabilir aygıtları %s için  kullanılıyor"

#: ../urpm.pm:342 ../urpm.pm:345
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" ayrılabilir aygıtı için yolismi ele alınamadı"

#: ../urpm.pm:370
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor"

#: ../urpm.pm:374
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
msgstr "yapılandırma dosyasına [%s] yazılamıyor"

#: ../urpm.pm:381
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor"

#: ../urpm.pm:393
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:402
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "\"%2$s\" dosyasındaki \"%1$s\" ayrıştırılamıyor"

#: ../urpm.pm:412
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "\"%s\" dosyasındaki paralel işleyici inceleniyor"

#: ../urpm.pm:422
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "düğümler için paralel işleyici bulundu: %s"

#: ../urpm.pm:426
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "paralel mod için ortak ortam kullanılıyor: %s"

#: ../urpm.pm:430
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "paralel seçenek \"%s\" kullanılamadı"

#: ../urpm.pm:441
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:519 ../urpm.pm:954 ../urpm.pm:965 ../urpm.pm:1034
#: ../urpm.pm:1051 ../urpm.pm:1137 ../urpm.pm:1196 ../urpm.pm:1423
#: ../urpm.pm:1542 ../urpm.pm:1657 ../urpm.pm:1663 ../urpm.pm:1763
#: ../urpm.pm:1849 ../urpm.pm:1853
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sentez dosyası [%s] inceleniyor"

#: ../urpm.pm:497 ../urpm.pm:512 ../urpm.pm:525 ../urpm.pm:957 ../urpm.pm:968
#: ../urpm.pm:1040 ../urpm.pm:1046 ../urpm.pm:1142 ../urpm.pm:1200
#: ../urpm.pm:1427 ../urpm.pm:1546 ../urpm.pm:1651 ../urpm.pm:1669
#: ../urpm.pm:1859
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "sabit disk listesi(hdlist) dosyası [%s] okunuyor"

#: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:961
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:975 ../urpm.pm:1059 ../urpm.pm:1146
#: ../urpm.pm:1550
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm:541 ../urpm.pm:1802
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "bağımlılıkların hesaplanması için ikinci geçiş yapılıyor\n"

#: ../urpm.pm:556
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "%s paketi atlanıyor"

#: ../urpm.pm:569
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:580 ../urpm.pm:2194 ../urpm.pm:2257 ../urpm.pm:2822
#: ../urpm.pm:2939
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "rpmdb açılamıyor"

#: ../urpm.pm:618
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" ortamı zaten var"

#: ../urpm.pm:625
#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:663
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "%s ortamı eklendi"

#: ../urpm.pm:683
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "İlk kurulum ortamına erişilemiyor"

#: ../urpm.pm:687
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "hdlist dosyaları kopyalanıyor..."

#: ../urpm.pm:689 ../urpm.pm:1074 ../urpm.pm:1241 ../urpm.pm:1297
#: ../urpm.pm:1491 ../urpm.pm:1497
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopyalama başarısız"

#: ../urpm.pm:690 ../urpm.pm:1075 ../urpm.pm:1170
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopyalama tamamlandı"

#: ../urpm.pm:693 ../urpm.pm:716 ../urpm.pm:747
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr "İlk kurulum ortamına erişilemiyor ( hdlists dosyası bulunamadı)"

#: ../urpm.pm:699
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "hard disk rpm listesi (hdlists) alınıyor..."

#: ../urpm.pm:710 ../urpm.pm:1532 ../urpm.pm:2009 ../urpm.pm:2694
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...ele alma tamamlandı"

#: ../urpm.pm:712 ../urpm.pm:1516 ../urpm.pm:1525 ../urpm.pm:2012
#: ../urpm.pm:2696 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...getirme başarısız: [%s]"

#: ../urpm.pm:732
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "sabit disk listesi dosyasındaki sabit disk açıklaması %s geçersiz"

#: ../urpm.pm:783
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm:785
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "Çoklu medya seçiliyor: %s"

#: ../urpm.pm:785
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm:801
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "aygıt kaldırılıyor \"%s\""

#: ../urpm.pm:852
#, fuzzy, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "rpm dosyaları ortamdan alınıyor \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:878
#, fuzzy, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...kopyalama başarısız"

#: ../urpm.pm:885
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1012
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1063
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1071
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"in açıklama dosyası kopyalanıyor..."

#: ../urpm.pm:1096 ../urpm.pm:1382
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1107 ../urpm.pm:1393
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "MD5SUM dosyası sınanıyor"

#: ../urpm.pm:1162
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) kopyalanıyor..."

#: ../urpm.pm:1176
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1181
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "[%s] kopyalaması başarısız"

#: ../urpm.pm:1204 ../urpm.pm:1431 ../urpm.pm:1766
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyasının okunmasında hata"

#: ../urpm.pm:1254
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "rpm dosyaları [%s]'den okunuyor"

#: ../urpm.pm:1269
#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1279
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "[%s]'den rpm dosyaları okunamadı: %s"

#: ../urpm.pm:1284
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "[%s] de rpm dosyaları yok"

#: ../urpm.pm:1449
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" in kaynak hdlisti (ya da sentezi) getiriliyor..."

#: ../urpm.pm:1476
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "incelenmiş hdlist (yada sentez) %s olarak bulundu"

#: ../urpm.pm:1523
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1525
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1621
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "kaynak sabit disk listesi (ya da sentez) dosyası alımı başarısız oldu"

#: ../urpm.pm:1628
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi dosyası bulunamadı"

#: ../urpm.pm:1639 ../urpm.pm:1693
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "%s dosyası %s ortamında zaten kullanılmış"

#: ../urpm.pm:1679
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" sabit disk listesi dosyası ayrıştırılamıyor"

#: ../urpm.pm:1716
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" liste dosyası yazılamıyor"

#: ../urpm.pm:1723
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" için listesi dosyası yazılıyor"

#: ../urpm.pm:1725
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "\"%s\" için liste dosyasına hiçbir şey yazılmamış"

#: ../urpm.pm:1740
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1747
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1750
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1816
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" ortamından başlıklar okunuyor"

#: ../urpm.pm:1821
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "sabit disk listesi [%s] oluşturuluyor"

#: ../urpm.pm:1836 ../urpm.pm:1871
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1839 ../urpm.pm:1874 ../urpmi:357
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" için sabit disk listesi sentezleme dosyası oluşturuldu."

#: ../urpm.pm:1895
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "arabellekte %d başlığı bulundu"

#: ../urpm.pm:1899
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "arabellekteki %d eski başlık kaldırılıyor"

#: ../urpm.pm:1949
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s bağlanıyor"

#: ../urpm.pm:1965
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s ayrılıyor"

#: ../urpm.pm:1987
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "bağımlılıklar listesindeki %s girdileri yeniden konumlandırıldı"

#: ../urpm.pm:1988
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "bağımlılıklar listesindeki hiç bir giriş yeniden konumlanamadı"

#: ../urpm.pm:2001
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "rpm dosya ismi [%s] geçersiz"

#: ../urpm.pm:2007
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "Rpm dosyası [%s] getiriliyor..."

#: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2864
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "rpm dosyasına [%s] erişilemiyor"

#: ../urpm.pm:2019
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "rpm dosyası kayıt edilemiyor"

#: ../urpm.pm:2022
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "yerel paketlerin sicil kaydı yapılırken hata"

#: ../urpm.pm:2131
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "%s adında bir paket yok"

#: ../urpm.pm:2134 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Bu paketler %s içeriyor: %s"

#: ../urpm.pm:2317 ../urpm.pm:2361 ../urpm.pm:2387
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "aynı \"%s\" isminde çok sayıda rpm paketi var."

#: ../urpm.pm:2372
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "[%s] (\"%s\" değerindeki) düzgün ayrıştırılamıyor"

#: ../urpm.pm:2399
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2403
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "ortam \"%s\" rpm dosyaları için herhangi bir yer belirtmiyor"

#: ../urpm.pm:2415
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "%s paketi bulunamadı."

#: ../urpm.pm:2455 ../urpm.pm:2470 ../urpm.pm:2494 ../urpm.pm:2509
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi veri tabanı kilitlendi"

#: ../urpm.pm:2561 ../urpm.pm:2564 ../urpm.pm:2594
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "\"%s\" seçilmedi"

#: ../urpm.pm:2590
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "rpm dosyası [%s] \"%s\" ortamından okunamıyor"

#: ../urpm.pm:2598
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"tutarsız ortam \"%s\" kaldırılabilir olarak imlenmiş ama bu doğru değil"

#: ../urpm.pm:2610
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" ortamına erişilemiyor"

#: ../urpm.pm:2672
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "bozuk girdi: [%s]"

#: ../urpm.pm:2679
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "rpm dosyaları ortamdan alınıyor \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:2761 ../urpmi:708
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Hazırlanıyor..."

#: ../urpm.pm:2795
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2826
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2829
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2836
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "%s paketi kaldırılıyor"

#: ../urpm.pm:2838
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "paket kalırılamıyor: %s"

#: ../urpm.pm:2848
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2851
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "%s paketi yüklenemiyor"

#: ../urpm.pm:2913
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "%s paketi kaldırılıyor"

#: ../urpm.pm:3071 ../urpm.pm:3104
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s paketinin kayıplığından"

#: ../urpm.pm:3072 ../urpm.pm:3102
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s' den dolayı yetersiz"

#: ../urpm.pm:3073
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3074
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3097
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "sıradaki kurulum %s"

#: ../urpm.pm:3109
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "%s paketi ile çelişkisinden"

#: ../urpm.pm:3111
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "talep edilmemiş"

#: ../urpm.pm:3127
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Geçersiz imza (%s)"

#: ../urpm.pm:3159
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Geçersiz Anahtar ID'si (%s)"

#: ../urpm.pm:3161
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "komut satırından kötü vekil sunucu bildirimi\n"

#: ../urpm/args.pm:229
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: \"%s\" rpm dosyası okunamıyor\n"

#: ../urpm/msg.pm:81
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Üzgünüm ,hatalı seçim, tekrar deneyin\n"

#: ../urpme:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf sürüm %s\n"
"TelifHakkı (C) 2002 Mandrakesoft.\n"
"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n"
"\n"
"Kullanımı:\n"

#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - bu yardım mesajını görüntüler.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:80
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - Otomatik seçenekler arasından paketleri seç.\n"

#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - bazı paketlerin bulunamama durumda bile işlemin\n"
"                   devamına zorla.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - dağıtık urpmi (accross machines of alias).\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:49 ../urpmi:135 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:49
#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - kalabalık kipi.\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - ifadeye uyan tüm paketleri seçer. \n"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "bilinmeyen paketler "

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "bilinmeyen paket"

#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "%s paketinin kaldırılması sisteminizi göçertir"

#: ../urpme:95
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Kaldırılacak bir şey yok"

#: ../urpme:99
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Kaldırılmak için sıradaki paketler sınanıyor"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin kaldırılması "
"gerekiyor (%d Mb)"

#: ../urpme:108 ../urpmi:489 ../urpmi:654
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " ( y, e / H , N ) "

#: ../urpme:111 ../urpmi:697
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s kaldırılıyor"

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Kaldırma başarısız"

#: ../urpmf:27
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf sürüm %s\n"
"TelifHakkı (C) 2002 Mandrakesoft.\n"
"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n"
"\n"
"Kullanımı:\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - sadece güncelleme ortamını kullan.\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media       - sadece belirtilen ortamları kullan (virgülle ayırın).\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - urpmi veritabanı yerine verilen bireşimi kullan.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose             - kalabalık kipi.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet          etiket isimlerini göstermez (etiket girilmediği sürece ön "
"tanımlıdır\n"
"                   satır, etkileşimli durum ile uyumlu değil).\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all           - tüm etiketler yazır.\n"

#: ../urpmf:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  --name         - print only package names.\n"
msgstr "  --all           - tüm etiketler yazır.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group        - grup etiketini yaz: grup.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size         - boyut etiketini yaz: boyut.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - tarih etiketini yaz: tarih.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - özet etiketini yaz: özet..\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description  - açıklama etiketini yaz: açıklama.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - belirli bir çevre kullan (genellikle bir\n"
"                   hata raporu).\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
"  -i             - her örnekte büyük-küçük harf farklılığını göz ardı et.\n"

#: ../urpmf:61 ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - isminin yanında sürüm ve kurnazlığını yazar.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - perl kocunu doğrudan perl olarak ekle -e.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - ikili AND operatörü, her iki ifade de doğru ise doğru.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - ikili OR operatör, ifadelerden biri doğru ise doğru.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  !              - tekli NOT, ifade yanlış ise doğru.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  (              - grup ifadesini açmak için sol parantez.\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  )              - grup ifadesini kapatmak için sağ parantez.\n"

#: ../urpmf:119
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"gelidönüş :\n"
"%s\n"

#: ../urpmf:124 ../urpmi:251 ../urpmq:113
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "%s' de belirtilen ortam kullanılıyor\n"

#: ../urpmf:156
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:157
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf sürüm %s\n"
"TelifHakkı (C) 2002 Mandrakesoft.\n"
"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n"
"\n"
"Kullanımı:\n"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - urpmi veri tabanı yerine belirtilen sentezi kullan.\n"

#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - Sistemi güncellemek için paketleri otomatik seç.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy         - hatalı aramaya zorla (-y ile aynı)\n"

#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          -  ardından gelen paket bir kaynak paketi ( -s ile aynı).\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - sadece kaynak kodu paketlerini kur (binaryleri değil).\n"

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - herhangi birşeyden önce rpm'yi önbellekten sil.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - rpm'yi ön bellekte kullanılmadan sakla\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - kullanıcıya bağımlılıkları sormadan kuruluma\n"
"                   izin verir.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - kullanıcıya bağımlılıkları ve diğer olumsuzlukları\n"
"                   sormadan kuruluma izin verir.\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - uzaktaki dosyaları almak için wget kullan.\n"

#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - uzak dosyaları almak için curl kullan.\n"

#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - indirme hızını kısıtlama.\n"

#: ../urpmi:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - kurulumdan önce rpm imzasını doğrula\n"
"                   (--no-verify-rpm bunu iptal eder, öntanımlı etkindir).\n"

#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - belirli HTTP vekil sunucusu kullan, port numarası\n"
"                   varsayılan olan 1080 kabul edilecek (biçim <vekilsunucu[:"
"port]>).\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı\n"
"                   ve parola belirtin (biçim <kullanıcıadı:parola>).\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - sonraki argüman tarafından belirtilen dizini bir\n"
"                   hata raporu oluştur.\n"

#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - X arayüzünü kullan.\n"

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  -best-output   - işlem için en iyi arayüzü seç : \n"
"                   X veya metin kipi.\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - kurulumdan önce rpm imzasını doğrula\n"
"                   (--no-verify-rpm bunu iptal eder, öntanımlı etkindir).\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - virgül ile ayrılmış yolları dahil etme.\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:124
#, fuzzy, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --test         - kurulumun başarılı olup olmayacağını doğrula.\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:129 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n"

#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n"

#: ../urpmi:131
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -P           - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama "
"yapma.\n"

#: ../urpmi:132 ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - hatalı aramayı uygulamaya koy ( --fuzzy ile aynı)\n"

#: ../urpmi:133 ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - bir sonraki paket bir kaynak paketi(--src ile aynı).\n"

#: ../urpmi:134 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - Sessiz kipi.\n"

#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler yüklenecek.\n"

#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr ""

#: ../urpmi:199
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"--install-src özelliği binary rpm dosyaları kullanılırken neyi halleder"

#: ../urpmi:206
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../urpmi:214
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Birşey yapma"

#: ../urpmi:215
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr ""

#: ../urpmi:216 ../urpmi:233
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr ""

#: ../urpmi:227
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""

#: ../urpmi:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Install it"
msgstr "Kurulum başarısız oldu"

#: ../urpmi:241
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""

#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "%s dizini hata raporu için oluşturulamıyor"

#: ../urpmi:245 ../urpmi:367
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopyalama başarısız"

#: ../urpmi:262
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"

#: ../urpmi:403
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Aşağıdaki paketlerden birine ihtiyaç var:"

#: ../urpmi:416
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Seçiminiz? (1-%d) "

#: ../urpmi:425 ../urpmi:552
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Paket kurulumu..."

#: ../urpmi:425 ../urpmi:552
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Hazırlanıyor..."

#: ../urpmi:448
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../urpmi:453 ../urpmi:484
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "kabul ediyor musunuz ?"

#: ../urpmi:459
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: ../urpmi:473
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kurulum devam edemez çünkü diğer paketlerin güncellenmesi\n"
"için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:479
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması "
"gerekiyor:\n"
"%s"

#: ../urpmi:518 ../urpmi:529
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin de kurulması "
"gerekiyor (%d Mb)"

#: ../urpmi:519 ../urpmi:530
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Bağımlılık sorununu aşabilmek için, aşağıdaki paketlerin de kurulması "
"gerekiyor (%d Mb)"

#: ../urpmi:525
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Aşağıdaki bağımlılıkların yüklenebilmesi için root olmalısınız:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:548 ../urpmq:300
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "kaynak paketleri alınamadı, çıkılıyor"

#: ../urpmi:562
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Lütfen \"%s\" isimli ortamı [%s] aygıtına yerleştirin"

#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Hazır olduğunuzda Enter'a basın..."

#: ../urpmi:607
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "'%s' paketi indiriliyor..."

#: ../urpmi:619
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%%'nin %s'i tamamlandı, Kalan Süre = %s, Hız = %s"

#: ../urpmi:622
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% tamamlandı, hız = %s"

#: ../urpmi:641
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Sonraki paketler hatalı imza içeriyor"

#: ../urpmi:642
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Yüklemeye devam etmek istiyor musunuz ?"

#: ../urpmi:662 ../urpmi:789
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Kurulum başarısızlıkla sonuçlandı. Bazı dosyalar kayıp:\n"
"%s\n"
"Urpmi veritabanınızı güncellemek isteyebilirsiniz"

#: ../urpmi:672 ../urpmi:727 ../urpmi:748 ../urpmi:768
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Kurulum başarısız oldu"

#: ../urpmi:687
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "%s dağıtılıyor"

#: ../urpmi:695
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "%s kuruluyor"

#: ../urpmi:710
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %s/%s )..."

#: ../urpmi:734
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Paket bağımlılıklarını denetlemeksizin kurulum denensin mi (e/H) "

#: ../urpmi:753
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Belki daha zorlayıcı bir seçenek gerekebilir (--force)? (e/H) "

#: ../urpmi:794
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr ""

#: ../urpmi:802
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Kurulum Başarılı"

#: ../urpmi:805
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "herşey zaten kurulu"

#: ../urpmi:819
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"kullanım: urpmi.addmedia [seçenekler] <isim> <url> [with <göreli_yol>]\n"
"<url> şunlardan biri:\n"
"       [file:/]/<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n"
"       ftp://<kullanıcıadı>:<parola>@<bilgisayar>/<yol> with <hdlistin "
"göreli dosya ismi>\n"
"       ftp://<bilgisyar>/<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n"
"       http://<bilgisayar>/<yol> with <hdlistin göreli dosya ismi>\n"
"       removable://<yol>\n"
"\n"
"ve [seçenekler] de şunlardan biridir:\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - güncelleme ortamı oluştur.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - tüm medyaları otomatik olarak bir kurulum medyasından\n"
"                   oluştur.\n"

#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - XXX dağıtımı için bir ortam oluşturur,\n"
"                   XXX değeri main, contrib, updates yada\n"
"                   atanmış herhangi başka bir değer alabilir ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - yansı adreslerini almak için belirtilen adresi kullan,\n"
"                   öntanımlı adres: %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - belirtilen dağıtım sürümünü kullan, öntanımlı olan\n"
"                   kurulu bulunan mandrakelinux-release paketi tarafından\n"
"                   belirtilen sürümdür.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - belirtilen mimariyi kullan, öntanımlı olan \n"
"                   kurulmuş mandrakelinux-release paketi.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr ""
"  -c             - 'başlıklar arabelleği'nin bulunduğu dizini temizle.\n"

#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f              - hdlist dosyalarını oluşum için zorla.\n"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "yapılandırma dosyası [%s] yazılıyor"

#: ../urpmi.addmedia:149
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "cooker dağıtımı güncellemeleri eklenemiyor\n"

#: ../urpmi.addmedia:158
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "\"%s\" adresinden yansılar getiriliyor..."

#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "<hdlist'in göreceli konumu> --distrib ile gerekli değil "

#: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:241
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" güncellenemiyor\n"

#: ../urpmi.addmedia:229
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<hdlist'in göreli dosyaismi> eksik\n"

#: ../urpmi.addmedia:231
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:239
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"kullanımı: urpmi.removemedia [-a] <isim> ...\n"
"  <isim>      kaldırılacak ortamın ismidir.\n"

#: ../urpmi.removemedia:45
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - tüm ortamları seçer.\n"

#: ../urpmi.removemedia:47
#, fuzzy, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -a             - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n"

#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"bilinmeyen seçenek '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"

#: ../urpmi.removemedia:67
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"Kaldırılacak bir şey yok\n"
"(yeni bir ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n"

#: ../urpmi.removemedia:69
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Silme için girdi eksik\n"
"(bunlardan biri %s)\n"

#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"kullanımı: urpmi.update [seçenekler] <isim> ...\n"
"  <isim>      güncellenecek medyanın ismidir.\n"

#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - sadece güncelleme medyasını güncelle.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - tüm kaldırılamaz medyaları seçer.\n"

#: ../urpmi.update:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Paketleri kurmak için sadece sistem yöneticisi yetkilidir"

#: ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"Güncellenecek hiç birşey yok\n"
"(yeni ortam eklemek için \"urpmi.addmedia\" kullanın)\n"

#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Güncelleme için girdi eksik\n"
"(bunlardan biri %s)\n"

#: ../urpmq:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf sürüm %s\n"
"TelifHakkı (C) 2002 Mandrakesoft.\n"
"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir.\n"
"\n"
"Kullanımı:\n"

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list           - tüm paketleri göster\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - mevcut medyaları göster\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - --parallel kullanırken erişilebilir düğümleri listele.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases   - mevcut parelel alias'lari listele.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - urpmi veritabanında listelenen paketler için başlıkları\n"
"                   standart çıktıya(monitör) aç(yönlendir)(sadece root "
"için)\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - İndirmeye başlamadan önce tüm kaynak paketleri yolla.\n"
"                   (Sadece root için geçerlidir).\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - kaldırılacak paketlerin toplu çıktısı.\n"

#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - paket bağımlılıkları için sorguyu genişlet.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - isminin yanında grupları da yazar.\n"

#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P           - sağlanan paketlerin arasında paketi bulmak için arama "
"yapma.\n"

#: ../urpmq:84
#, fuzzy, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - paketi bulmak için aramaya izin ver.\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - isminin yanıda sürüm numarasını da yazar.\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - gerekli paketler için ters arama.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr "  -u             - daha güncel bir sürümü yüklü ise paketi kaldır.\n"

#: ../urpmq:91
#, fuzzy, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -a             - komut satırındakilere uyanların tümünü seçer. \n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
"  komut satırından isimleri veya rpm dosyaları verilenler sorgulandı.\n"

#: ../urpmq:152
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes sadece --parallel ile kullanılabilir"

#: ../urpmq:333
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:396
#, fuzzy, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "ortam listesinin tamamı bulunamadı"

#: ../urpmq:406
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "urpme version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpme sürüm %s\n"
#~ "TelifHakkı (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar "
#~ "dağıtılabilir.\n"
#~ "\n"
#~ "kullanımı:\n"

#~ msgid ""
#~ "urpmi version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi sürüm %s\n"
#~ "TelifHakkı (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar "
#~ "dağıtılabilir.\n"
#~ "kullanım:\n"

#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "yapılandırma dosyasının %s satırında sözdizimi hatası"

#~ msgid ""
#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
#~ "another medium"
#~ msgstr ""
#~ "liste dosyası başka ortam tarafından kullanıldığından \"%s\" ile "
#~ "çalışılamıyor"

#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
#~ msgstr "kullanımda olduğundan isimsiz ortam için \"%s\" ismi kullanılamıyor"

#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ortamı, liste dosyası [%s] olmadığından hesap içine alınamıyor"

#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
#~ msgstr "hdlist dosyasının [%s] ortamı saptanamıyor"

#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
#~ msgstr "%s kurulumu için aşağıdaki paketlerin biri gerekli:"

#~ msgid ""
#~ "urpmq version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq sürüm %s\n"
#~ "TelifHakkı (C) 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar "
#~ "dağıtılabilir.\n"
#~ "\n"
#~ "Kullanımı:\n"

#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
#~ msgstr "Bilinmeyen webfetch `%s' !!!\n"

#~ msgid "copy failed: %s"
#~ msgstr "kopyalama başarısız: %s"

#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "wget kayıp\n"

#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "wget başarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı.\n"

#~ msgid "curl is missing\n"
#~ msgstr "curl kayıp\n"

#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "curl başarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı\n"

#~ msgid "rsync is missing\n"
#~ msgstr "rsysnc kayıp\n"

#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "rsync başarısız: %d ile veya %d sinyali ile çıkıldı\n"

#~ msgid "ssh is missing\n"
#~ msgstr "ssh kayıp\n"

#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpme: \"-%s\" seçeneği bilinmiyor, ayrıntılı bilgi için --help\n"

#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmi: \"-%s\" seçeneği bilinmiyor, ayrıntılı bilgi için --help\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "<hdlist'in göreceli konumu> --distrib ile gerekli değil "

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "<relative path of hdlist> missing\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "<hdlist'in göreli dosyaismi> eksik\n"

#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: \"-%s\" seçeneği bilinmiyor, ayrıntılı bilgi için --help\n"

#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
#~ msgstr "webfetch (curl veya wget ) bulunamadı\n"

#~ msgid ""
#~ "  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -d              - deplist(Bağımlılık Listesi) dosyalarını oluşum için "
#~ "zorla.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on\n"
#~ "                   command line but without package name).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --name         - isim etiketini yaz: rpm dosya adı (assumed if no tag "
#~ "given on\n"
#~ "                   command line but without package name).\n"

#~ msgid "urpmf version %s"
#~ msgstr "urpmf sürüm %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft."
#~ msgstr "Telif Hakkı © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft."

#~ msgid ""
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr ""
#~ "Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL Lisansı altında tekrar dağıtılabilir."

#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
#~ msgstr "Kullanımı: urpmf [seçenekler] <dosya>"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet          etiket isimlerini göstermez (etiket girilmediği sürece "
#~ "ön tanımlıdır"

#~ msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
#~ msgstr "                    öntanımlıdır , etkileşimli kiple uyumsuzdur)."

#~ msgid "  --all           - print all tags."
#~ msgstr "  --all           - tüm etiketler gösterilir."

#~ msgid ""
#~ "  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on"
#~ msgstr ""
#~ "  --name          - isim: rpm dosyaismi etiketi gösterilir (paket ismi "
#~ "olmaksızın"

#~ msgid "                    command line but without package name)."
#~ msgstr "                    komut satırı ama paket ismi yok)."

#~ msgid "  --group         - print tag group: group."
#~ msgstr "  --group         - grup: grup etiketini gösterir."

#~ msgid "  --size          - print tag size: size."
#~ msgstr "  --size          - boyut: boyut etiketi gösterilir."

#~ msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
#~ msgstr "  --serial        - seri no: seri no. etiketi gösterilir."

#~ msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
#~ msgstr "  --summary       - özet: özet etiketi gösterilir."

#~ msgid "  --description   - print tag description: description."
#~ msgstr "  -description    - açıklama: açıklama etiketi gösterilir."

#~ msgid ""
#~ "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --provides      - yazdırma etiketi sağlamak:  tüm sağlananlar(çoklu "
#~ "satır) "

#~ msgid ""
#~ "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
#~ msgstr "  --requires      - gerekli: gerekenler etiketini gösterir."

#~ msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
#~ msgstr "  --files         - dosyalar: tüm dosyalar etiketlerini gösterir."

#~ msgid ""
#~ "  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --conflicts     - çelişkiler: tüm çelişenler etiketleri gösterilir."

#~ msgid ""
#~ "  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
#~ msgstr "  --obsoletes     - süprüntü: tüm eskiler etiketleri gösterilir."

#~ msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --prereqs       - öngerekli: tüm önceden gereklilikler etiketleri "
#~ "gösterilir."

#~ msgid "try urpmf --help for more options"
#~ msgstr "Ayrıntılı bilgi için 'urpmf --help' yazınız"