# translation of urpmi-tl.po to Filipino
# translation of urpmi.po to Filipino
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Arys P. Deloso <arys@deloso.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-tl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-27 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-20 19:34+0800\n"
"Last-Translator: Arys P. Deloso <arys@deloso.org>\n"
"Language-Team: Filipino <salinpinoy@comitus.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "OoYy"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "HhNn"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "ini-install ang %s\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Automatic na pag-i-install ng mga package...\n"
"Hiniling mo na i-install ang package na %s\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:529
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Ayos ba ito?"

#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:41
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ayos"

#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:42
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "I-cancel"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:457 ../urpmi:537
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (O/h) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: command hindi nahanap\n"

#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"paggamit: %s [mga_option]\n"
"kung saan ang [mga_option] ay mula sa\n"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - i-print itong tulong na mensahe.\n"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, fuzzy, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - gamitin ang binigay na synthesis imbis na urpmi "
"database.\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "   -g [group]     - i-restrict ang mga resulta sa binigay na group.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "                    defaults ay %s.\n"

#: ../urpm.pm:67
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "hindi kilalang protocol naka-define para sa %s"

#: ../urpm.pm:100
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "walang nahanap na webfetch, mga suportadong webfetch ay: %s\n"

#: ../urpm.pm:116
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "hindi ma-handle ang protocol: %s"

#: ../urpm.pm:190
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"medium \"%s\" ay sumusubok gumamit ng gamit na na hdlist, medium di-pinansin"

#: ../urpm.pm:191
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"medium \"%s\" ay sumusubok gumamit ng gamit na na list, medium di-pinansin"

#: ../urpm.pm:205
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "hindi ma-access ang hdlist file ng \"%s\", medium di-pinansin"

#: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2347
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "hindi ma-access ang list file ng \"%s\", medium di-pinansin"

#: ../urpm.pm:236
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "sinusubukang i-bypass ang mayroon nang medium na \"%s\", iniiwasan"

#: ../urpm.pm:244
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtual medium na \"%s\" ay dapat nag-define ng hdlist o list file, medium "
"di-pinansin"

#: ../urpm.pm:249
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"virtual medium na \"%s\" ay dapat may malinaw na url, medium di-pinansin"

#: ../urpm.pm:258
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "hindi mahanap ang hdlist file para sa \"%s\", medium di-pinansin"

#: ../urpm.pm:265
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "hindi mahanap ang list file para sa \"%s\", medium di-pinansin"

#: ../urpm.pm:287
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "incoherent na list file para sa \"%s\", medium di-pinansin"

#: ../urpm.pm:295
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "hindi masiyasat ang list file para sa \"%s\", medium di-pinansin"

#: ../urpm.pm:328
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "sobrang daming mount point para sa naaalis na medium na \"%s\""

#: ../urpm.pm:329
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "kinukuha ang naaalis na device bilang \"%s\""

#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "gumagamit ng iba't-ibang naaalis na device [%s] para sa \"%s\""

#: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "hindi makuha muli ang pathname para sa naaalis na medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:366
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "hindi maisulat ang config file [%s]"

#: ../urpm.pm:370
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
msgstr "hindi maisulat ang config file [%s]"

#: ../urpm.pm:377
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "isulat ang config file [%s]"

#: ../urpm.pm:389
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Hindi magamit ang parallel mode kasama ang use-distrib mode"

#: ../urpm.pm:399
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "hindi ma-parse ang \"%s\" sa file [%s]"

#: ../urpm.pm:409
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "sinusuri ang parallel handler sa file [%s]"

#: ../urpm.pm:419
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "nakahanap ng parallel handler para sa mga node: %s"

#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "ginagamit ang kasamahang media para sa parallel mode: %s"

#: ../urpm.pm:427
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "hindi magamit ang parallel option na \"%s\""

#: ../urpm.pm:438
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis ay hindi magagamit kasama ang --media, --excludemedia,--"
"sortmedia, --update o --parallel"

#: ../urpm.pm:489 ../urpm.pm:515 ../urpm.pm:950 ../urpm.pm:961 ../urpm.pm:1030
#: ../urpm.pm:1047 ../urpm.pm:1131 ../urpm.pm:1189 ../urpm.pm:1405
#: ../urpm.pm:1523 ../urpm.pm:1638 ../urpm.pm:1644 ../urpm.pm:1744
#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1827
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sinusuri ang synthesis file [%s]"

#: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:508 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:953 ../urpm.pm:964
#: ../urpm.pm:1036 ../urpm.pm:1042 ../urpm.pm:1136 ../urpm.pm:1193
#: ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1527 ../urpm.pm:1632 ../urpm.pm:1650
#: ../urpm.pm:1833
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "sinusuri ang hdlist file [%s]"

#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:957
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "virtual medium na \"%s\" ay hindi local, medium di-pinansin"

#: ../urpm.pm:531 ../urpm.pm:971 ../urpm.pm:1055 ../urpm.pm:1140
#: ../urpm.pm:1531
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema sa pagbabasa ng hdlist o synthesis file ng medium na \"%s\""

#: ../urpm.pm:537 ../urpm.pm:1783
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "nagsasagawa ng pangalawang pagdaan para i-compute ang mga dependency\n"

#: ../urpm.pm:552
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "nilalaktawan ang package na %s"

#: ../urpm.pm:565
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "i-install imbis na i-upgrade ang package na %s"

#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:2161 ../urpm.pm:2224 ../urpm.pm:2789
#: ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "hindi mabuksan ang rpmdb"

#: ../urpm.pm:614
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "medium na \"%s\" ay mayroon na"

#: ../urpm.pm:659
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "idinagdag ang medium na %s"

#: ../urpm.pm:679
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "hindi ma-access ang unang installation medium"

#: ../urpm.pm:683
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "kinokopya ang hdlists file..."

#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1070 ../urpm.pm:1224 ../urpm.pm:1281
#: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1479
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...pagkokopya nabigo"

#: ../urpm.pm:686 ../urpm.pm:1071 ../urpm.pm:1164
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...pagkokopya natapos"

#: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:742
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr "hindi ma-access ang unang installation medium (walang hdlists na file)"

#: ../urpm.pm:694
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "kinukuha muli ang hdlists file..."

#: ../urpm.pm:705 ../urpm.pm:1513 ../urpm.pm:1977 ../urpm.pm:2661
#: ../urpmi.addmedia:162
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...pagkukuha muli natapos"

#: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1506 ../urpm.pm:1980
#: ../urpm.pm:2663 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...pagkukuha muli nabigo: %s"

#: ../urpm.pm:727
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "hindi balidong paglalarawan ng hdlist na \"%s\" sa hdlists file"

#: ../urpm.pm:779
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "sinusubukang piliin ang di-mayroong medium na \"%s\""

#: ../urpm.pm:781
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "pumipili ng maramihang media: %s"

#: ../urpm.pm:781
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm:797
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "inaalis ang medium na \"%s\""

#: ../urpm.pm:848
#, fuzzy, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "kinukuha muli ang mga rpm file mula sa medium na \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:874
#, fuzzy, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...pagkokopya nabigo"

#: ../urpm.pm:881
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1008
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"hindi ma-access ang medium na \"%s\",\n"
"ito ay mangyayari kung mano-mano mong in-mount ang directory noong ginagawa "
"ang medium."

#: ../urpm.pm:1059
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtual medium na \"%s\" ay dapat may balidong source hdlist o synthesis, "
"medium di-pinansin"

#: ../urpm.pm:1067
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kinokopya ang paglalarawan na file ng \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1091 ../urpm.pm:1365
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "kino-compute ang md5sum ng mayroong source hdlist (o synthesis)"

#: ../urpm.pm:1102 ../urpm.pm:1376
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "sinusuri ang MD5SUM file"

#: ../urpm.pm:1156
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "kinokopya ang source hdlist (o synthesis) ng \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1169
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "pagkopya ng [%s] nabigo (file ay kahina-hinalang maliit)"

#: ../urpm.pm:1174
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "kino-compute ang md5sum ng nakopyang source hdlist (o synthesis)"

#: ../urpm.pm:1176
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "pagkopya ng [%s] nabigo (md5sum di-tugma)"

#: ../urpm.pm:1197 ../urpm.pm:1413 ../urpm.pm:1747
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema sa pagbabasa ng synthesis file ng medium na \"%s\""

#: ../urpm.pm:1239
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "binabasa ang mga rpm file mula sa [%s]"

#: ../urpm.pm:1264
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "hindi mabasa ang mga rpm file mula sa [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1269
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "walang nahanap na rpm file mula sa [%s]"

#: ../urpm.pm:1431
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "kinukuha muli ang source hdlist (o synthesis) ng \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1458
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "nahanap ang sinuring hdlist (o synthesis) bilang %s"

#: ../urpm.pm:1504
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "kino-compute ang md5sum ng nakuhang source hdlist (o synthesis)"

#: ../urpm.pm:1506
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "md5sum di-tugma"

#: ../urpm.pm:1602
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "pagkuha muli ng source hdlist (o synthesis) nabigo"

#: ../urpm.pm:1609
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "walang nahanap na hdlist file para sa medium na \"%s\""

#: ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1674
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "file na [%s] ay ginagamit na sa parehong medium na \"%s\""

#: ../urpm.pm:1660
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "hindi ma-parse ang hdlist file ng \"%s\""

#: ../urpm.pm:1697
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "hindi maisulat ang list file ng \"%s\""

#: ../urpm.pm:1704
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "isinusulat ang list file para sa medium na \"%s\""

#: ../urpm.pm:1706
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "walang naisulat sa list file para sa \"%s\""

#: ../urpm.pm:1721
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "sinusuri ang pubkey file ng \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1728
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...in-import ang key na %s mula sa pubkey file ng \"%s\""

#: ../urpm.pm:1731
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "hindi ma-import ang pubkey file ng \"%s\""

#: ../urpm.pm:1797
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "binabasa ang mga header mula sa medium na \"%s\""

#: ../urpm.pm:1802
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "binubuo ang hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1843 ../urpmi:355
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "nakabuo ng hdlist synthesis file para sa medium na \"%s\""

#: ../urpm.pm:1863
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "nahanap %d header sa cache"

#: ../urpm.pm:1867
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "inaalis ang %d obsolete na header sa cache"

#: ../urpm.pm:1917
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "mina-mount ang %s"

#: ../urpm.pm:1933
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "ina-unmount ang %s"

#: ../urpm.pm:1955
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "nilipat ang %s entry sa depslist"

#: ../urpm.pm:1956
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "walang nilipat na entry sa depslist"

#: ../urpm.pm:1969
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "inbalidong pangalan ng rpm file [%s]"

#: ../urpm.pm:1975
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "kinukuha muli ang rpm file [%s] ..."

#: ../urpm.pm:1982 ../urpm.pm:2831
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "hindi ma-access ang rpm file [%s]"

#: ../urpm.pm:1987
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "hindi mairehistro ang rpm file"

#: ../urpm.pm:1990
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "error sa pagrerehistro ng mga local package"

#: ../urpm.pm:2098
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "walang package na may pangalang %s"

#: ../urpm.pm:2101 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Ang mga sumusunod na package ay naglalaman ng %s: %s"

#: ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:2354
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "may maramihang package na may parehong pangalan ng rpm file \"%s\""

#: ../urpm.pm:2339
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "hindi ma-parse ng tama ang [%s] sa halaga na \"%s\""

#: ../urpm.pm:2366
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"medium na \"%s\" ay gumagamit ng inbalidong list file:\n"
"  siguro hindi na-update ang mirror, sinusubukang gamitin ang alternatibong "
"paraan"

#: ../urpm.pm:2370
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr ""
"medium na \"%s\" ay hindi nagde-define ng lokasyon para sa mga rpm file"

#: ../urpm.pm:2382
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "package na %s ay hindi nahanap."

#: ../urpm.pm:2422 ../urpm.pm:2437 ../urpm.pm:2461 ../urpm.pm:2476
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi database ay naka-lock"

#: ../urpm.pm:2528 ../urpm.pm:2531 ../urpm.pm:2561
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "medium na \"%s\" ay hindi nakapili"

#: ../urpm.pm:2557
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "hindi mabasa ang rpm file na [%s] mula sa medium na \"%s\""

#: ../urpm.pm:2565
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "incoherent na medium na \"%s\" may markang naaalis pero hindi naman"

#: ../urpm.pm:2577
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "hindi ma-access ang medium na \"%s\""

#: ../urpm.pm:2639
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "sirang anyo ng input: [%s]"

#: ../urpm.pm:2646
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "kinukuha muli ang mga rpm file mula sa medium na \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:2728 ../urpmi:706
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Naghahanda..."

#: ../urpm.pm:2762
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "ginagamit ang proseso na %d para sa pagpapatupad ng transaksyon"

#: ../urpm.pm:2793
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"gumawa ng transaksyon para sa pag-i-install sa %s (alisin=%d, i-install=%d, "
"i-upgrade=%d)"

#: ../urpm.pm:2796
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "hindi magawa ang transaksyon"

#: ../urpm.pm:2803
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "inaalis ang package na %s"

#: ../urpm.pm:2805
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "hindi maalis ang package na %s"

#: ../urpm.pm:2815
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "idinadagdag ang package na %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"

#: ../urpm.pm:2818
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "hindi ma-install ang package na %s"

#: ../urpm.pm:2880
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "inaalis ang package na %s"

#: ../urpm.pm:3038 ../urpm.pm:3071
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "dahil sa nawawalang %s"

#: ../urpm.pm:3039 ../urpm.pm:3069
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "dahil sa hindi na-satisfy na %s"

#: ../urpm.pm:3040
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "sinusubukang i-promote ang %s"

#: ../urpm.pm:3041
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para maitago ang %s"

#: ../urpm.pm:3064
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para ma-install ang %s"

#: ../urpm.pm:3076
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "dahil sa pagkakasalungat sa %s"

#: ../urpm.pm:3078
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "hindi hiniling"

#: ../urpm.pm:3094
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Inbalidong signature (%s)"

#: ../urpm.pm:3126
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Inbalidong Key ID (%s)"

#: ../urpm.pm:3128
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Nawawalang signature (%s)"

#: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "masamang pagdeklara ng proxy sa command line\n"

#: ../urpm/args.pm:226
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: hindi mabasa ang rpm file na \"%s\"\n"

#: ../urpm/msg.pm:81
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Sorry, masamang pili, subukan muli\n"

#: ../urpme:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"paggamit:\n"

#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.removemedia:41 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - i-print itong tulong na mensahe.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:80
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - automatic na pumili ng package sa mga pagpipilian.\n"

#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - subukan kung makakamit ng tama ang pag-i-install.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - pilitin ang imbokasyon kahit na wala ang ilang mga "
"package.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""
"  --parallel     - distributed/nakapamahagi na urpmi sa mga makina ng "
"alias.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr ""
"  --root         - gumamit ng ibang root para sa pag-i-install ng rpm.\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - i-configure ang urpmi \"on the fly\" mula sa isang "
"distrib\n"
"                   tree, magagamit para sa mag-(un)install ng chroot na may\n"
"                   option na --root.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:46
#: ../urpmi.update:45 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - masalita na paraan.\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - piliin lahat ng package na tumutugma sa expression.\n"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "hindi kilalang mga package"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "hindi kilalang package"

#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "ang pag-aalis ng package na %s ay sisira ng sistema mo"

#: ../urpme:95
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Walang maaalis"

#: ../urpme:99
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Nagsusuri para alisin ang mga sumusunod na package"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Para ma-satisfy ang dependency, ang sumusunod na package ay aalisin (%d MB)"

#: ../urpme:108 ../urpmi:487 ../urpmi:652
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (o/H) "

#: ../urpme:111 ../urpmi:695
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "inaalis ang %s"

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Pag-aalis nabigo"

#: ../urpmf:27
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"paggamit:\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - gamitin lang ang update media.\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - gamitin lang ang binigay na media, hiniwilay ng comma/"
"kuwit.\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - huwag gamitin ang binigay na media, hiniwalay ng kuwit.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - iayos ang media ayon sa mga substring na hiniwalay ng "
"kuwit.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - gamitin ang binigay na synthesis imbis na urpmi "
"database.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - masalita na paraan.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet        - huwag i-print ang pangalan ng tag (default kung walang\n"
"                   binigay na tag sa command line, hindi kasundo ang\n"
"                   interactive na mode o paraan).\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --uniq         - huwag i-print ang mga magkatulad na linya.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all          - i-print lahat ng mga tag.\n"

#: ../urpmf:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  --name         - print only package names.\n"
msgstr "  --all          - i-print lahat ng mga tag.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group        - i-print ang tag group: grupo.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size         - i-print ang tag size: laki.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - i-print ang tag epoch: epoch.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - i-print ang tag summary: kabuuan.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description  - i-print ang tag description: paglalarawan.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - i-print ang tag sourcerpm: source rpm.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr "  --packager     - i-print ang tag packager: taga-package.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr "  --buildhost    - i-print ang tag buildhost: build host.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --url          - i-print ang tag url: url.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr "  --provides     - i-print ang tag provides: lahat ng binibigay.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr "  --requires     - i-print ang tag requires: lahat ng kinakailangan.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr "  --files        - i-print ang tag files: lahat ng file.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr ""
"  --conflicts    - i-print ang tag conflicts: lahat ng pagkakasalungat.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes    - i-print ang tag obsoletes: lahat ng pinapalaos.\n"

#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - gumamit ng specific na environment o kapaligiran "
"(karaniwan\n"
"                   ay isang ulat sa bug).\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
"  -i             - balewalain ang pagkakaiba ng case/laki ng titik sa bawat\n"
"                   pattern o parisan.\n"

#: ../urpmf:61 ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - i-print ang version, release o labas at arch o "
"arkitektura\n"
"                   kasama ang pangalan.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - isama nang direkta ang perl code bilang perl -e.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - binary AND operator, totoo kung parehong expression ay "
"totoo.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - binary OR operator, totoo kung isang expression ay "
"totoo.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  !              - unary NOT, totoo kung expression ay hindi totoo.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
"  (              - kaliwang parenthesis para buksan ang grupo ng "
"expression.\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
"  )              - kanang parenthesis para isara ang grupo ng expression.\n"

#: ../urpmf:115
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ang callback ay :\n"
"%s\n"

#: ../urpmf:120 ../urpmi:249 ../urpmq:113
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "ginagamit ang specific environment sa %s\n"

#: ../urpmf:151
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Tandaan: dahil wala sa mga hinanapang media ay gumagamit ng mga hdlist, ang "
"urpmf ay hindi makapagbalik ng kahit anong resulta\n"

#: ../urpmf:152
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"paggamit:\n"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - gamitin ang binigay na synthesis imbis na urpmi "
"database.\n"

#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - piliin kaagad ang mga package para i-upgrade ang "
"sistema.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - huwag itanong kung alisin ang package, huwag magpatuloy.\n"

#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
"  --keep         - ingatan ang mga package na mayroon na, tanggihan\n"
"                   ang mga hiniling na package kung magkakaroon ng aalisin.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - hatiin sa maliliit na transaksyon kung mas marami sa "
"binigay\n"
"                   na mga package ay ii-install o ia-upgrade,\n"
"                   default ay %d.\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - haba ng maliit na transaksyon, default ay %d.\n"

#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - igiit ang fuzzy na paghahanap (pareho ng -y).\n"

#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - ang kasunod na package ay source package (pareho ng -s).\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - i-install ang source package lamang (walang mga binary).\n"

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - alisin ang rpm sa cache bago pa ang kung ano.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - ingatan ang rpm na hindi ginagamit sa cache.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - payagan ang pagtanong sa user na i-install ang mga "
"package\n"
"                   na hindi sinusuri ang mga dependency.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - payagan ang pagtanong sa user na i-install ang mga "
"package\n"
"                   na hindi sinusuri ang mga dependency at integridad.\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - i-configure ang urpmi \"on the fly\" mula sa isang "
"distrib\n"
"                   tree, magagamit para sa mag-install ng chroot na may\n"
"                   option na --root.\n"

#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --wget         - gamitin ang wget para kunin ang mga malayong file.\n"

#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --curl         - gamitin ang curl para kunin ang mga malayong file.\n"

#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - limitahan ang tulin ng pagda-download.\n"

#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - ituloy ang paglipat ng mga na-download nang bahagi ng "
"file\n"
"                   (--no-resume ay dini-disable ito, default ay naka-"
"disable).\n"

#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - gamitin ang binanggit na HTTP proxy, ang bilang ng port "
"ay\n"
"                   ipinagpalagay na 1080 bilang default\n"
"                   (format ay <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - banggitin ang user at password na gagamitin para sa "
"proxy\n"
"                   authentication (format ay <user:password>).\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - maglabas ng ulat ng bug sa directory na binanggit ng\n"
"                   kasunod na argument.\n"

#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - gamitin ang X interface.\n"

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - piliin ang pinakamabuting interface ayon sa environment:\n"
"                   X o text mode.\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - patotohanan ang rpm signature bago ang pag-i-install\n"
"                   (--no-verify-rpm ay idi-disable ito, default ay "
"gumagana).\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - huwag isama ang path na hiniwalay ng comma/kuwit.\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - huwag isama ang mga docs file.\n"

#: ../urpmi:124
#, fuzzy, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --test         - subukan kung makakamit ng tama ang pag-i-install.\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - piliin lahat ng katugma sa command line.\n"

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - payagang maghanap sa provides para hanapin ang package.\n"

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -P             - huwag maghanap sa provides para hanapin ang package.\n"

#: ../urpmi:130 ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
"  -y             - igiit ang fuzzy na paghahanap (pareho ng --fuzzy).\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - ang kasunod na package ay source package (pareho ng --"
"src).\n"

#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.removemedia:45
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - tahimik na paraan.\n"

#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  ang mga pangalan o rpm file na binigay sa command line ay ii-install.\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Piliin ang lugar kung saan ise-save ang file"

#: ../urpmi:197
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Ano ang magagawa sa mga binary rpm file kung ginagamit ang --install-src"

#: ../urpmi:204
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Ikaw ay pumili ng source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ito ay source code (gamit ng programmer) ng katapat nitong software "
"package.\n"
"Hindi mo siguro gustong i-install ito sa computer mo (kapag in-install mo "
"ito,\n"
"maaari mong baguhin ang source code, i-compile ito, at nabago na ang "
"software).\n"
"\n"
"Ano ang gusto mong gawin?"

#: ../urpmi:212
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Walang gawin"

#: ../urpmi:213
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr "Oo, talagang i-install ito"

#: ../urpmi:214 ../urpmi:231
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "I-save ang file"

#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Ikaw ay mag-i-install ng sumusunod na software package sa computer mo:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Pwede mong naising i-save na lang ito. Ano ang pili mo?"

#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid "Install it"
msgstr "I-install ito"

#: ../urpmi:239
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Directory na [%s] ay meron na, gumamit ng ibang directory para sa ulat ng "
"bug o alisin ito"

#: ../urpmi:240
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Hindi magawa ang directory na [%s] para sa ulat ng bug"

#: ../urpmi:243 ../urpmi:365
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Pagkokopya nabigo"

#: ../urpmi:260
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Superuser lamang ang pinapayagang mag-install ng mga package"

#: ../urpmi:401
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Isa sa mga sumusunod na package ay kailangan:"

#: ../urpmi:414
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Ano ang pili mo? (1-%d) "

#: ../urpmi:423 ../urpmi:550
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Pag-i-install ng package..."

#: ../urpmi:423 ../urpmi:550
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Ini-initialize..."

#: ../urpmi:446
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ilang package na hiniling ay hindi ma-install:\n"
"%s"

#: ../urpmi:451 ../urpmi:482
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "sumasang-ayon ka ba?"

#: ../urpmi:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: ../urpmi:471
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Hindi makapagpatuloy ang pag-i-install dahil ang mga sumusunod na\n"
"package ay dapat alisin para ma-upgrade ang iba:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:477
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ang mga sumusunod na package ay dapat alisin para ma-upgrade ang iba:\n"
"%s"

#: ../urpmi:516 ../urpmi:527
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Para ma-satisfy ang dependency/pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na %d "
"package ay ii-install (%d MB)"

#: ../urpmi:517 ../urpmi:528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Para ma-satisfy ang dependency/pagkaka-asa-asa, ang mga sumusunod na %d "
"package ay ii-install (%d MB)"

#: ../urpmi:523
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kailangan mong maging root para i-install ang mga sumusunod na dependency:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:546 ../urpmq:300
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "hindi makuha ang mga source package, hindi tumutuloy"

#: ../urpmi:560
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Pakisuksok ang medium na may pangalang \"%s\" sa device na [%s]"

#: ../urpmi:561
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Pindutin ang Enter kung handa na..."

#: ../urpmi:605
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Dina-download ang package na `%s'..."

#: ../urpmi:617
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% ng %s natapos, ETA = %s, tulin = %s"

#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% natapos, tulin = %s"

#: ../urpmi:639
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Ang mga sumusunod na package ay may masamang signature"

#: ../urpmi:640
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Gusto mong ituloy ang pag-i-install ?"

#: ../urpmi:660 ../urpmi:787
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Pag-i-install ay nabigo, ilang mga file ay nawawala:\n"
"%s\n"
"Baka gusto mong i-update ang iyong urpmi database"

#: ../urpmi:670 ../urpmi:725 ../urpmi:746 ../urpmi:766
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Pag-i-install ay nabigo"

#: ../urpmi:685
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "dini-distribute ang %s"

#: ../urpmi:693
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "ini-install ang %s"

#: ../urpmi:708
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Ini-install ang package na `%s' (%s/%s)..."

#: ../urpmi:732
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Subukan ang pag-i-install na hindi sinusuri ang mga dependency? (o/H) "

#: ../urpmi:751
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Subukan ang pag-i-install nang mas malakas (--force)? (o/H) "

#: ../urpmi:792
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transaksyong pag-i-install ay nabigo"

#: ../urpmi:800
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Pag-i-install ay maaari"

#: ../urpmi:803
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "Lahat ay naka-install na"

#: ../urpmi:817
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "sinisimulan muli ang urpmi"

#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"paggamit: urpmi.addmedia [mga_option] <pangalan> <url> [with "
"<relative_path>]\n"
"kung saan ang <url> ay isa sa mga\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename ng hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename ng "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename ng hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename ng hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"at ang [mga_option] ay mula sa\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - gumawa ng update medium.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr ""
"  --probe-synthesis - subukang hanapin at gamitin ang synthesis file.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - subukang hanapin at gamitin ang hdlist file.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - huwag subukang maghanap ng synthesis o hdlist file.\n"

#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - automatic na gawin lahat ng media mula sa isang "
"installation\n"
"                   medium.\n"

#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - automatic na gumawa ng medium para sa XXX na bahagi ng\n"
"                   distribusyon, ang XXX ay maaaring main, contrib, updates "
"o\n"
"                   kahit ano na na-configure ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - gamitin ang binanggit na URL para sa talaan ng mga "
"mirror,\n"
"                   default ay %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - gamitin ang binanggit na version ng distribusyon, ang\n"
"                   default ay kukunin sa version ng distribusyon na sinabi "
"ng\n"
"                   naka-install na mandrakelinux-release package.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - gamitin ang binanggit na arkitektura, ang default ay arch "
"ng\n"
"                   mandrakelinux-release package na naka-install.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - gumawa ng virtual media na parating naka-update,\n"
"                   ang file:// protocol lamang ang pinahihintulutan.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - i-disable ang MD5SUM na pagsusuri ng file.\n"

#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - linisin ang headers cache directory.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - pilitin ang paggawa ng mga hdlist file.\n"

#: ../urpmi.addmedia:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Superuser lamang ang pinapayagang mag-install ng mga package"

#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:148
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "hindi maidagdag ang mga update ng distribusyon ng cooker\n"

#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "kinukuha ang mga mirror sa %s ..."

#: ../urpmi.addmedia:206
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"hindi kailangang ibigay ang <relative path ng hdlist> kasama ang --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "hindi ma-update ang medium na \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:224
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<relative path ng hdlist> ay nawawala\n"

#: ../urpmi.addmedia:226
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "`with' nawawala para sa network media\n"

#: ../urpmi.addmedia:234
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "hindi magawa ang medium na \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia:39
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"paggamit: urpmi.removemedia [-a] <pangalan> ...\n"
"kung saan ang <pangalan> ay pangalan ng medium na aalisin.\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - piliin lahat ng media.\n"

#: ../urpmi.removemedia:44
#, fuzzy, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -a             - piliin lahat ng katugma sa command line.\n"

#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"mga hindi kilalang option '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Superuser lamang ang pinapayagang mag-install ng mga package"

#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "walang aalisin (gamitin ang urpmi.addmedia para magdagdag ng media)\n"

#: ../urpmi.removemedia:65
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"ang entry na aalisin ay nawawala\n"
"(isa sa mga %s)\n"

#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"paggamit: urpmi.update [mga_option] <pangalan> ...\n"
"kung saan ang <pangalan> ay pangalan ng medium na ia-update.\n"

#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - i-update ang update media lamang.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - pilitin ang pag-update ng gpg key.\n"

#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr ""
"  -a             - piliin lahat ng non-removable (hindi naaalis) na media.\n"

#: ../urpmi.update:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Superuser lamang ang pinapayagang mag-install ng mga package"

#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"walang ia-update (gamitin ang urpmi.addmedia para magdagdag ng media)\n"

#: ../urpmi.update:82
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"ang entry na ia-update ay nawawala\n"
"(isa sa mga %s)\n"

#: ../urpmq:38
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"paggamit:\n"

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - ilista ang mga available na package.\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - ilista ang mga available na media.\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr ""
"  --list-url     - ilista ang mga available na media at kanilang URL.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - i-dump ang config sa anyo na argument ng urpmi.addmedia.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - ilista ang mga available node kung ginagamit ang --"
"parallel.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - ilista ang mga available na parallel alias.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - kunin ang mga header para sa package na nakalista mula "
"sa\n"
"                   urpmi database papuntang stdout (root lang).\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - ibigay lahat ng source package bago i-download (root "
"lang).\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - i-configure ang urpmi \"on the fly\" mula sa isang "
"distrib\n"
"                   tree. Ito ay magpapahintulot na tanungin ang distro.\n"

#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - i-print ang changelog.\n"

#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - ipaabot ang tanong sa package dependencies.\n"

#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - alisin ang package kung may mas bagong version na\n"
"                   naka-install.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - kompletong output kasama ang package na aalisin.\n"

#: ../urpmq:81
#, fuzzy, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - payagang maghanap sa provides para hanapin ang package.\n"

#: ../urpmq:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - huwag maghanap sa provides para hanapin ang package.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr ""
"  -R             - pabaliktad na paghahanap sa kung ano ang nangangailangan "
"ng\n"
"                   package.\n"

#: ../urpmq:85
#, fuzzy, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -a             - piliin lahat ng katugma sa command line.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - mag-print ng kapakipakinabang na inpormasyon sa anyong\n"
"                   nababasa ng tao.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - i-print ang mga grupo na may pangalan din.\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
"  -r             - i-print ang version at release na may pangalan din.\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - ilista ang mga file sa package.\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
"  ang mga pangalan o rpm file na binigay sa command line ay tatanungin.\n"

#: ../urpmq:152
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes ay magagamit lang kasama ang --parallel"

#: ../urpmq:331
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr "nilalaktawan ang media na %s: walang hdlist\n"

#: ../urpmq:392
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Walang nahanap na filelist\n"

#: ../urpmq:402
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Walang nahanap na changelog\n"

#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "virtual medium ay kailangang local"

#~ msgid ""
#~ "urpme version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpme version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "paggamit:\n"

#~ msgid ""
#~ "urpmi version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
#~ "Ito ay libreng software at maaaring ipamahagi ayon sa mga nasasaad sa GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "paggamit:\n"

#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "syntax error sa config file sa line %s"

#~ msgid ""
#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
#~ "another medium"
#~ msgstr ""
#~ "hindi maayos ang medium \"%s\" kasi ang list file ay ginagamit ng ibang "
#~ "medium"

#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
#~ msgstr ""
#~ "hindi magamit ang \"%s\" para sa walang pangalang medium dahil ginagamit "
#~ "ito"

#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
#~ msgstr ""
#~ "hindi makuha ang medium na \"%s\" sa account dahil walang list file [%s]"

#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
#~ msgstr "hindi malaman ang medium nitong hdlist file [%s]"