#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/th.php3
#
# urpmi Thai .po file
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-25 13:52-0500\n"
"Last-Translator: Wachara Chinsettawong <wachara@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "Yyช"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nnม"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"การติดตั้ง Package แบบอัตโนมัต...\n"
"คุณได้เลือกที่จะติดตั้ง Package %s\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "ตกลงไหมครับ"

#: ../_irpm:35 ../urpmi:143
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ตกลง"

#: ../_irpm:36 ../urpmi:144
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: ไม่พบคำสั่งนี้\n"

#: ../rpm-find-leaves:10
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""

#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - พิมพ์ข้อความช่วย\n"

#: ../rpm-find-leaves:13
#, fuzzy, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr " --group        - พิมพ์ tag group: group."

#: ../rpm-find-leaves:14
#, fuzzy, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "  --list         - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"

#: ../urpm.pm:109
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "webfetch %s ไม่รู้จัก !!!\n"

#: ../urpm.pm:130
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "ไม่รู้จักโปรโตคอลที่ระบุไว้%s"

#: ../urpm.pm:152
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:168
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "ไม่สามารถใช้งานโปรโตคอล: %s"

#: ../urpm.pm:189
#, fuzzy, c-format
msgid "copy failed: %s"
msgstr "...การคัดลอกล้มเหลว"

#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget หายไป\n"

#: ../urpm.pm:240
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget ล้มเหลว: ออกจากระบบด้วย %d หรือด้วยสัญญาณ %d\n"

#: ../urpm.pm:243
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl หายไป\n"

#: ../urpm.pm:342
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl ล้มเหลวออกด้วย %d หรือด้วยสัญญาณ %d\n"

#: ../urpm.pm:348 ../urpm.pm:395
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync หายไป\n"

#: ../urpm.pm:392 ../urpm.pm:439
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync ล้มเหลวออกจากระบบด้วย %d หรือด้วยสัญญาณ %d\n"

#: ../urpm.pm:396
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh ไม่มีอยู่\n"

#: ../urpm.pm:449 ../urpmi:657
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:451 ../urpmi:660
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:458 ../urpm.pm:1056 ../urpm.pm:1715 ../urpm.pm:1724
#: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "การอ่านข้อมูลล้มเหลว: %s"

#: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "มีข้อผิดพลาดใน config file บรรทัดที่ %s"

#: ../urpm.pm:538
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้"

#: ../urpm.pm:544
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, อุปกรณ์ถูกยกเลิกไม่ใช้"

#: ../urpm.pm:560
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr "ไม่สามารถดูแลอุปกรณ์\"%s\"เพราะว่า list file ได้ถูกใช้โดยอุปกรณ์อื่นแล้ว"

#: ../urpm.pm:566
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr "ไม่สามารถใช้ชื่อ \"%s\" สำหรับอุปกรณ์ที่ไม่มีชื่อเพราะว่ามันได้ถูกใช้แล้ว"

#: ../urpm.pm:573
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr "ไม่สามารถนำอุปกรณ์ \"%s\" มาใช้เพราะว่าไม่มี list file[%s]"

#: ../urpm.pm:577
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดอุปกรณ์ด้วย hdlist file นี้ [%s]"

#: ../urpm.pm:586
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ไม่สามารถใช้งาน hdlist file \"%s\", medium ignored"

#: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:2696
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "ไม่สามารถใช้งาน list file ของ \"%s\", medium ignored"

#: ../urpm.pm:612
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "กำลังเลี่ยงการทำงานของอุปกรณ์ \"%s\""

#: ../urpm.pm:620
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,medium ignore"

#: ../urpm.pm:625
#, fuzzy, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, medium ignored"

#: ../urpm.pm:634
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ไม่สามารถหา hdlist file สำหรับ\"%s\",medium ignored"

#: ../urpm.pm:641
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ไม่สามารถหา list file สำหรับ\"%s\",medium ignored"

#: ../urpm.pm:664
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "list file ไม่ปะติดปะต่อ \"%s\", medium ignored"

#: ../urpm.pm:672
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบ list file สำหรับ \"%s\", medium ignored"

#: ../urpm.pm:705
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "จำนวนเม้าท์พ้อยท์มากเกินไปสำหรับอุปกรณ์แบบเคลื่อนย้ายได้\"%s\""

#: ../urpm.pm:706
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "กำลังนำอุปกรณ์ที่เคลื่อนย้ายได้จาก \"%s\" ออกมา"

#: ../urpm.pm:710
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "ใช้อุปกรณ์แบบย้ายเข้าออกได้ที่แตกต่าง [%s] สำหรับ \"%s\""

#: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "ไม่สามาถจะดึงส่วนของ pathname สำหรับอุปกรณ์แบบเคลื่อนย้ายได้\"%s\""

#: ../urpm.pm:731
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "ไม่สามารถเขียน config file [%s]"

#: ../urpm.pm:753
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "เขียน config file[%s]"

#: ../urpm.pm:765
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:775
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "ไม่สามารถใช้งาน \"%s\" ใน file [%s]"

#: ../urpm.pm:786
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "กำลังตรวจสอบ parallel handler ในไฟล์ [%s]"

#: ../urpm.pm:796
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "พบ parallel handler สำหรับ %s"

#: ../urpm.pm:800
#, fuzzy, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "กำลังใช้อุปกรณ์ที่เกี่ยวข้องสำหรับ parallel mode : %s "

#: ../urpm.pm:804
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถใช้ parallel option \"%s\""

#: ../urpm.pm:815
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"

#: ../urpm.pm:866 ../urpm.pm:888 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1251
#: ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1329 ../urpm.pm:1412 ../urpm.pm:1469
#: ../urpm.pm:1641 ../urpm.pm:1741 ../urpm.pm:1839 ../urpm.pm:1845
#: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ synthesis [%s]"

#: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243
#: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417
#: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1645 ../urpm.pm:1745 ../urpm.pm:1833
#: ../urpm.pm:1851 ../urpm.pm:2033
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยายามเลือกใช้อุปกรณ์ที่ใช้แล้ว, medium ignored"

#: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421
#: ../urpm.pm:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ synthesis สำหรับอุปกรณ์\"%s\""

#: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "ทำการผ่านครั้งที่สองเพื่อทดสอบ ความเป็นอิสระ\n"

#: ../urpm.pm:919
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "ไม่มี package ที่ชื่อ %s"

#: ../urpm.pm:928
#, fuzzy, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s"

#: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129
#: ../urpm.pm:3227
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียน rpm file"

#: ../urpm.pm:978
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "อุปกรณ์\"%s\"มีอยู่แล้ว"

#: ../urpm.pm:985
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1017
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "อุปกรณ์ที่ถูกเพิ่มเข้ามา %s"

#: ../urpm.pm:1033
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงอุปกรณ์เพื่อใช้ในการติดตั้งอันแรก"

#: ../urpm.pm:1037
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "กำลังคัดลอกไฟล์ hdlist"

#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "การคัดลอกสมบูรณ์"

#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "การคัดลอกสมบูรณ์"

#: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088
#, c-format
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr "ไม่สามารถที่จะเข้าถึงอุปกรณ์เพื่อการติดตั้งตัวแรก (ไม่พบไฟล์ Mandrake/base/hdlists)"

#: ../urpm.pm:1047
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจากไฟล์ hdlists"

#: ../urpm.pm:1054 ../urpm.pm:1731 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:3005
#: ../urpmi.addmedia:159
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "การอ่านข้อมูลเรียบร้อย"

#: ../urpm.pm:1076
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "คำอธิบาย hdlist ไม่ถูกต้อง \"%s\" ในไฟล์ hdlists"

#: ../urpm.pm:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้อุปกรณ์ที่ไม่มี\"%s\""

#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้มีเดียหลายๆตัว: %s"

#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm:1139
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "กำลังทำการย้ายออกอุปกรณ์\"%s\""

#: ../urpm.pm:1288
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr "อุปกรณ์\"%s\"พยามยามใช้ hdlistที่ใช้อยู่แล้ว ,medium ignore"

#: ../urpm.pm:1349
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "กำลังคัดลอกคำอธิบายไฟล์ของ \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "กำลังตรวจสอบไฟล์ MD5SUM"

#: ../urpm.pm:1437
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1450
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "การทำสำเนา [%s] ไม่สำเร็จ"

#: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ synthesis สำหรับอุปกรณ์\"%s\""

#: ../urpm.pm:1516
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "กำลังอ่านไฟล์ rpm จาก [%s]"

#: ../urpm.pm:1535
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ rpm จาก [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1540
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "ไม่พบ rpm files จาก [%s]"

#: ../urpm.pm:1667
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "กำลังดึงโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1686
#, fuzzy, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "กำลังคัดลอกโค้ด hdlist (หรือ synthesis) ของ \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "การดึงโค้ดจาก hdlist (หรือ synthesis)ล้มเหลว"

#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1805
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "การดึงโค้ดจาก hdlist (หรือ synthesis)ล้มเหลว"

#: ../urpm.pm:1812
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "ไม่พบ hdlist file สำหรับอุปกรณ์\"%s\""

#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "ไฟล์ [%s] มีใช้งานอยู่ในที่เดียวกันอยู่แล้ว\"%s\""

#: ../urpm.pm:1861
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถ parse hdlist file of \"%s\""

#: ../urpm.pm:1899
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\""

#: ../urpm.pm:1906
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "กำลังเขียน list file สำหรับอุปกรณ์\"%s\""

#: ../urpm.pm:1908
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "ไม่มีการเขียนใน list file สำหรับ\"%s\""

#: ../urpm.pm:1921
#, fuzzy, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "กำลังอ่านคำอธิบายไฟล์ของ \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1928
#, fuzzy, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\""

#: ../urpm.pm:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถเขียน list file ของ\"%s\""

#: ../urpm.pm:1997
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "กำลังทำการอ่าน headers จากอุปกรณ์\"%s\""

#: ../urpm.pm:2002
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "สร้าง hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "สร้าง hdlist synthesis file สำหรับ อุปกรณ์ \"%s\""

#: ../urpm.pm:2063
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "พบ %d header ใน cache"

#: ../urpm.pm:2067
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "กำลังลบ %d headerที่ล้าสมัยใน cache"

#: ../urpm.pm:2267
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "กำลังติดตั้ง %s"

#: ../urpm.pm:2280
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "กำลังถอดถอน %s"

#: ../urpm.pm:2302
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "ย้าย %s ใน depslist"

#: ../urpm.pm:2303
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "ไม่มีค่าซึ่งถูกย้ายใน depslist"

#: ../urpm.pm:2316
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "ชื่อ rpm fileไม่ถูกต้อง [%s]"

#: ../urpm.pm:2322
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลไฟล์ rpm..."

#: ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:3171
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ไม่สามารถใช้งาน rpm file [%s]"

#: ../urpm.pm:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "ไม่สามารถใช้งาน rpm file [%s]"

#: ../urpm.pm:2337
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "ลงทะเบียน local package มีข้อผิดพลาด"

#: ../urpm.pm:2438
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "ไม่มี package ที่ชื่อ %s"

#: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "packages ต่อไปนี้มี %s: %s"

#: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "มีหลาย package ที่มีชื่อไฟล์เหมือนกับ \"%s\""

#: ../urpm.pm:2688
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถที่จะผ่าน [%s] ด้วยค่า \"%s\"อย่างถูกต้อง"

#: ../urpm.pm:2715
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2719
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2731
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "หา %s package ไม่พบ"

#: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "ฐานข้อมูล urpmi ถูกล็อก"

#: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "อุปกรณ์ \"%s\" ไม่ได้ถูกเลือก"

#: ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถอ่าน rpm file [%s] จาก \"%s\""

#: ../urpm.pm:2914
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "อุปกรณ์ที่ไม่เชื่อมกัน \"%s\" ถูกระบุว่าถอดเปลี่ยนได้แต่มันไม่ใช่"

#: ../urpm.pm:2927
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถใช้อุปกรณ์\"%s\""

#: ../urpm.pm:2988
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr " inputไม่ถูกต้อง :[%s]"

#: ../urpm.pm:2995
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลไฟล์ rpm..."

#: ../urpm.pm:3072 ../urpmi:746
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "กำลังเตรียม..."

#: ../urpm.pm:3103
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3133
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3136
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ \"%s\"\n"

#: ../urpm.pm:3144
#, fuzzy, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s"

#: ../urpm.pm:3146
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s"

#: ../urpm.pm:3156
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3159
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s"

#: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3389
#, fuzzy, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "wget หายไป\n"

#: ../urpm.pm:3359 ../urpm.pm:3387
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3360
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องลบทิ้ง\n"

#: ../urpm.pm:3361
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s"

#: ../urpm.pm:3382
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "ไม่สามารถติดตั้งแพ็คเกจ %s"

#: ../urpm.pm:3394
#, fuzzy, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s"

#: ../urpm.pm:3396
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3412
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3439
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3441
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr ""

#: ../urpme:35
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"โปรแกรม urpmi เวอร์ชั่น %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"

#: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53
#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - พิมพ์ข้อความช่วย\n"

#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --อัตโนมัติ         - ทำการเลือกแพ็คเกจโดยอัตโนมัติ.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - ตรวจสอบว่าการติดตั้งสามารถทำได้ถูกต้องหรือไม่.\n"

#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr "  --force        - บังคับ invocation ถึงแม้ว่าแพ็คเกจจะไม่มีอยู่\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:104
#, fuzzy, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --curl         - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n"

#: ../urpme:46
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - โหมดคำ\n"

#: ../urpme:49
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n"

#: ../urpme:68
#, fuzzy, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: ตัวเลือกไม่รู้จัก \"-%s\" ตรวจสอบการใช้จาก --help\n"

#: ../urpme:91
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "แพ็คเกจไม่รู้จัก"

#: ../urpme:91
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "แพ็คเกจไม่รู้จัก"

#: ../urpme:101
#, fuzzy, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "แพ็คเกจ %s ที่กำลังลบอยู่จะทำให้ระบบเสียหายได้\n"

#: ../urpme:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "ไม่มีอะไรที่ต้องลบทิ้ง\n"

#: ../urpme:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง "

#: ../urpme:114
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr "เพื่อความถูกต้องของการเป็นอิสระระหว่างโปรแกรมแพ็คเกจบางตัวจะถูกลบทิ้ง(%d MB)"

#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "

#: ../urpme:119 ../urpmi:735
#, fuzzy, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s"

#: ../urpme:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "...การคัดลอกล้มเหลว"

#: ../urpme:152 ../urpmi:930
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "การเลือกไม่ถูกต้อง ลองใหม่ครับ\n"

#: ../urpmf:26
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"

#: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, fuzzy, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"

#: ../urpmf:37
#, fuzzy, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - โหมดคำ\n"

#: ../urpmf:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr " --quiet        - ไม่ต้องพิมพ์ชื่อ Tag (default ถ้า tag ไม่ได้ถูกระบุใน command"

#: ../urpmf:40
#, fuzzy, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr " --size         - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด"

#: ../urpmf:41
#, fuzzy, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr " --all          - พิมพ์ tag ทั้งหมด"

#: ../urpmf:42
#, fuzzy, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr " --group        - พิมพ์ tag group: group."

#: ../urpmf:43
#, fuzzy, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr " --size         - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด"

#: ../urpmf:44
#, fuzzy, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr " --size         - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด"

#: ../urpmf:45
#, fuzzy, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr " --summary      - พิมพ์ tag summary: summary"

#: ../urpmf:46
#, fuzzy, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr " --description  - พิมพ์ tag รายละเอียด  : รายละเอียด"

#: ../urpmf:47
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr " --group        - พิมพ์ tag group: group."

#: ../urpmf:48
#, fuzzy, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr " --group        - พิมพ์ tag group: group."

#: ../urpmf:49
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr " --files        - พิมพ์  tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)."

#: ../urpmf:50
#, fuzzy, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr " --serial       - พิมพ์ tag serial: serial"

#: ../urpmf:51
#, fuzzy, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr " --provides     -พิมพ์  tag provides: all provides (หลายบรรทัด). "

#: ../urpmf:52
#, fuzzy, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr " --requires     - พิมพ์  tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)."

#: ../urpmf:53
#, fuzzy, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr " --files        - พิมพ์  tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)."

#: ../urpmf:54
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr " --conflicts    -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."

#: ../urpmf:55
#, fuzzy, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr " --obsoletes    -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."

#: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน\n"
"                   บัก).\n"

#: ../urpmf:58
#, fuzzy, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr "  -f             - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n"

#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - เวอร์ชั่นที่พิมพ์, รีลีสและ arch พร้อมชื่อ.\n"

#: ../urpmf:60
#, fuzzy, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -c             - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n"

#: ../urpmf:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr "  -u             - ลบแพ็คเกจถ้าแพ็คเกจที่ดีกว่ามีการติดตั้งอยู่แล้ว.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:63
#, fuzzy, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  -u             - ลบแพ็คเกจถ้าแพ็คเกจที่ดีกว่ามีการติดตั้งอยู่แล้ว.\n"

#: ../urpmf:64
#, fuzzy, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  -a             - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n"

#: ../urpmf:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  -a             - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่ง\n"

#: ../urpmf:143
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:73
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"โปรแกรม urpmi เวอร์ชั่น %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"

#: ../urpmi:83
#, fuzzy, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"

#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --เลือกอัตโนมัติ  - เลือกแพ็คเกจที่ต้องการอัพเกรดอัตโนมัติ\n"

#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - ค้นหาแบบไม่เจาะจง(เช่นเดียวกับ -y).\n"

#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - แพ็คเกจต่อไปเป็นส่วนของโค้ด (เช่นเดียวกับ -s).\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - เก็บ rpm ซึ่งไม่ถูกใช้ใน cache.\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - ยอมให้ผู้ใช้ติดตั้งแพ็คเกจโดยไม่ต้อง\n"
"                   ตรวจสอบ ความเป็นอิสระ\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - ยอมให้ผู้ใช้สามารถติดตั้งแพ็คเกจโดยไม่จำเป็นต้อง\n"
"                   มีการตรวจสอบความเป็นอิสระและความถูกต้อง\n"

#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - ใช้ wget เพื่อดึงไฟล์ที่อยู่ภายนอก\n"

#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - ใช้ curl เพื่อดึงไฟล์ซึ่งอยู่ภายนอก\n"

#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - ตรวจสอบความถูกต้องของ rpm signature ก่อนการติดตั้ง\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled)\n"

#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - ใช้ในการกำหนดพร็อกซี่ HTTP หมายเลขพอร์ทสมมุติเป็น\n"
"                    1080(รูปแบบคือ <proxyhost[:port]>)\n"

#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - กำหนดชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเพื่อใช้พร็อกซี่\n"
"                   ในการตรวจสอบ (รูปแบบเป็น <user:password>)\n"

#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"

#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - ใช้อินเทอร์เฟส X\n"

#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - เลือกอินเทอร์เฟซที่ดีที่สุดตามสภาพเอ็นไวลอนเม็นท์ของ\n"
"                   X หรือโหมดตัวอักษร\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - ตรวจสอบความถูกต้องของ rpm signature ก่อนการติดตั้ง\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled)\n"

#: ../urpmi:126
#, fuzzy, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - เลือกใช้เฉพาะมีเดียที่ถูกขั้นด้วยเครื่องหมายลูกน้ำ\n"

#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - เลือกทั้งหมดที่ตรงกับคำสั่งที่พิมพ์\n"

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - ย้อมให้มีการค้นหาแพ็คเกจจากที่ป้อนให้\n"

#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - ไม่จำเป็นต้องค้นในส่วนแพ็คเกจที่ไว้สำหรับค้นเท่านั้น\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - ใช้การค้นหาแบบไม่เจาะจง(เช่นเดียวกับการใช้ --fuzzy).\n"

#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - แพ็คเกจต่อไปเป็นแพ็คเกจโค้ด (เช่นเดียวกับ --src).\n"

#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - โหมดเงียบ\n"

#: ../urpmi:135
#, fuzzy, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "ชื่อไฟล์หรือชื่อ rpm ที่ให้ไว้ในคำสั่งถูกติดตั้งแล้ว\n"

#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr ""

#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "การแจ้งพร็อกซี่ที่ไม่ดี\n"

#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: ตัวเลือกไม่รู้จัก \"-%s\" ตรวจสอบการใช้จาก --help\n"

#: ../urpmi:266
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""

#: ../urpmi:273
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"

#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr ""

#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr ""

#: ../urpmi:294
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""

#: ../urpmi:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Install it"
msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ"

#: ../urpmi:306
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""

#: ../urpmi:306
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเร็คตอรี่ [%s] สำหรับรายงานบัก"

#: ../urpmi:325
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "superuser เท่านั้นที่มีสิทธิติดตั้ง packages"

#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องมีในการจะติดตั้ง %s:"

#: ../urpmi:459
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "หนึ่งใน Packages ต่อไปนี้ต้องได้รับการติดตั้ง "

#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "ต้องการเลือกอะไรครับ  (1-%d) "

#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr ""

#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr ""

#: ../urpmi:497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"แพ็คเกจที่กำหนดไว้บางตัวไม่สามารถติดตั้งได้:\n"
"%s\n"
"คุณเห็นด้วยหรือไม่?"

#: ../urpmi:502 ../urpmi:528
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr ""

#: ../urpmi:517
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"แพ็คเกจต่อไปนี้จะต้องถูกลบทิ้งเพื่อจะทำการอัพเกรดโปรมแกรมอื่น:\n"
"%s\n"
"คุณยอมให้ทำการลบทิ้งหรือไม่?"

#: ../urpmi:523
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"แพ็คเกจต่อไปนี้จะต้องถูกลบทิ้งเพื่อจะทำการอัพเกรดโปรมแกรมอื่น:\n"
"%s\n"
"คุณยอมให้ทำการลบทิ้งหรือไม่?"

#: ../urpmi:561 ../urpmi:570
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr "เพื่อที่จะแก้ใขปัญหาการเข้ากันได้ packages ต่อไปนี้จะถูกติดตั้ง (%d MB)"

#: ../urpmi:567
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"คุณจะต้องเป็นรูทในการติดตั้ง ความเป็นอิสระ :\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:588 ../urpmq:353
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ไม่สามารถเรียก source package,กำลังยกเลิก"

#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "กรุณาใส่อุปกรณ์ที่มีชื่อ \"%s\" ใน [%s]"

#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "กรุณากด enter เมื่อพร้อม"

#: ../urpmi:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "ไม่สามารถที่จะลบแพ็คเกจ %s"

#: ../urpmi:679
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "แพ็คเกจต่อไปนี้มี signatures ที่ไม่ถูกต้อง"

#: ../urpmi:680
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "คุณยังต้องการจะติดตั้งอีกต่อไปหรือไม่ ?"

#: ../urpmi:700 ../urpmi:822
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"การติดตั้งล้มเหลวมีบางไฟล์ที่ขาดหายไป\n"
"ขอแนะนำให้ทำการอัพเดตฐานข้อมูล urpmi"

#: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ"

#: ../urpmi:725
#, fuzzy, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "กำลังแจกจ่าย %s\n"

#: ../urpmi:733
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "กำลังติดตั้ง %s\n"

#: ../urpmi:748
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "ต้องการทดลองติดตั้งโดยที่ไม่ต้องตรอจสอบความเข้ากันได้? (y/N)"

#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "ต้องการทดลองบังคับติดตั้ง (--force)? (y/N)"

#: ../urpmi:827
#, fuzzy, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "การติดตั้งไม่สำเร็จ"

#: ../urpmi:835
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "การติดตั้งสามารถทำได้"

#: ../urpmi:838
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "ทุกอย่างได้ถูกติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"

#: ../urpmi:852
#, fuzzy, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "กำลังติดตั้ง $rpm\n"

#: ../urpmi.addmedia:44
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"

#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - สร้างอุปกรณ์เพื่อการอัพเดต\n"

#: ../urpmi.addmedia:62
#, fuzzy, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  -h             - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr "  -h             - พยายามค้นหาและใช้ไฟล์ synthesis หรือ hdlist\n"

#: ../urpmi.addmedia:66
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr "  --distrib      - ทำการสร้างมีเดียจากอุปกรณ์สำหรับติดตั้งโดยอัตโนมัติ\n"

#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --env          - ใช้เอ็นไวลอนเม็นท์แบบเฉพาะ(โดยทั่วไปใช้กับการรายงาน\n"
"                   บัก).\n"

#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - ทำความสะอาดส่วน headers ของไดเร็คตอรี่ cache \n"

#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - บังคับการสร้างไฟล์ hdlist\n"

#: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"ทางเลือกไม่รู้จัก '%s'\n"

#: ../urpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:157
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลไฟล์ rpm..."

#: ../urpmi.addmedia:193
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"ไม่จำเป็นจะต้องให้ <relative path ของ hdlist>กับ -distrib"

#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขอุปกรณ์\"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ไม่พบ<ลู่ทางที่เกี่ยวข้องของhdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
" `with' ไม่พบสำหรับอุปกรณ์ ftp\n"

#: ../urpmi.addmedia:221
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างอุปกรณ์ \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia:34
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"การใช้: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"ในขณะที่ <name> เป็นชื่อของอุปกรณ์ที่ต้องการเอาออก\n"

#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - เลือกมีเดียทั้งหมด\n"

#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ไม่มีอะไรที่จะเอาออก(ใช้ urpmi.addmedia เพื่อเพิ่มอุปกรณ์)\n"

#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"ไม่มีข้อมูลที่จะทำการเอาออก\n"
"(หนึ่งใน %s)\n"

#: ../urpmi.update:57
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"การใช้: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"โดยที่ <name> เป็นชื่อของอุปกรณ์ที่ต้องการอัพเดต\n"

#: ../urpmi.update:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - ใช้เพื่ออัพเดตมีเดีย\n"

#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr " --a          - เลือกมีเดียที่ไม่สามารถเคลื่อนย้ายได้ทั้งหมด \n"

#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ไม่มีการแก้ไข(use urpmi.addmedia เพื่อเพิ่มอุปกรณ์)\n"

#: ../urpmi.update:95
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr "ขาดข้อมูลที่จะนำไป update(หนึ่งใน %s)\n"

#: ../urpmq:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"

#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"

#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media    - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n"

#: ../urpmq:52
#, fuzzy, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-media    - แสดงรายชื่ออุปกรณ์ที่มีอยู่\n"

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-node     - แสดงรายชื่อnodesที่มีอยู่ขณะใช้--parallel \n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - แสดงรายชื่อ parallel aliases.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - แยกส่วน headers จากแพ็คเกจซึ่งแสดงไว้ในรายการของ urpmi db "
"ไปยัง\n"
"                   stdout (เฉพาะรูทเท่านั้น).\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr "  --โค้ด      - ให้โค้ดของแพ็คเกจก่อนดาวน์โหลด (เฉพาะรูทเท่านั้น).\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""

#: ../urpmq:72
#, fuzzy, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr " --all          - พิมพ์ tag ทั้งหมด"

#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - ขยายการค้นหาให้รวมถึงความเป็นอิสระของโปรแกรม\n"

#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - ทำการลบแพ็คเกจทิ้งถ้าเวอร์ชั่นล่าสุดได้รับการติดตั้งลงในเครื่องแล้ว\n"

#: ../urpmq:77
#, fuzzy, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "                  command line แต่ไม่มีชื่อ package)"

#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - reverse search to what requires package.\n"

#: ../urpmq:82
#, fuzzy, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr "  -r             - พิมพ์เวอร์ชั่นกับรีลีสพร้อมชื่อ\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - พิมพ์เวอร์ชั่นกับรีลีสพร้อมชื่อ\n"

#: ../urpmq:86
#, fuzzy, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  --list         - แสดงรายชื่อแพ็คเกจที่มีอยู่\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "ชื่อของไฟล์หรือของ rpm ที่ให้จากคำสั่งที่พิมพ์กำลังถูกค้นหา\n"

#: ../urpmq:160
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: ตัวเลือกไม่รู้จัก \"-%s\",ตรวจสอบการใช้จาก --help\n"

#: ../urpmq:163
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq:ไม่สามารถอ่าน rpm file \"%s\"\n"

#: ../urpmq:216
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes can only be used with --parallel"

#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
#~ msgstr "ไม่พบ webfetch (curl หรือ wget ในขณะนี้)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -d             - บังคับให้มีการคำนวณโดยละเอียดของไฟล์ depslist.ordered\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on\n"
#~ "                   command line but without package name).\n"
#~ msgstr " --name         - พิมพ์ชื่อ tag:  ชื่อไฟล์ rpm (สมมุตว่า tag ไม่ได้ถูกระบุใน"

#~ msgid "urpmf version %s"
#~ msgstr "urpmf เวอร์ชั่น %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft."

#~ msgid ""
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr "โปรแกรมนี้ฟรี และสามารถแจกจ่ายได้ภายใต้เงื่อนใข GNUGPL."

#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
#~ msgstr "การใช้งาน:urpmf [options] <file>"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ " --quiet        - ไม่ต้องพิมพ์ชื่อ Tag (default ถ้า tag ไม่ได้ถูกระบุใน command"

#~ msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
#~ msgstr "                  line,ใช้ไม่ได้กับโหมด interactive). "

#~ msgid "  --all           - print all tags."
#~ msgstr " --all          - พิมพ์ tag ทั้งหมด"

#~ msgid ""
#~ "  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on"
#~ msgstr " --name         - พิมพ์ชื่อ tag:  ชื่อไฟล์ rpm (สมมุตว่า tag ไม่ได้ถูกระบุใน"

#~ msgid "                    command line but without package name)."
#~ msgstr "                  command line แต่ไม่มีชื่อ package)"

#~ msgid "  --group         - print tag group: group."
#~ msgstr " --group        - พิมพ์ tag group: group."

#~ msgid "  --size          - print tag size: size."
#~ msgstr " --size         - พิมพ์ขนาด tag:ขนาด"

#~ msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
#~ msgstr " --serial       - พิมพ์ tag serial: serial"

#~ msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
#~ msgstr " --summary      - พิมพ์ tag summary: summary"

#~ msgid "  --description   - print tag description: description."
#~ msgstr " --description  - พิมพ์ tag รายละเอียด  : รายละเอียด"

#~ msgid ""
#~ "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
#~ msgstr " --provides     -พิมพ์  tag provides: all provides (หลายบรรทัด). "

#~ msgid ""
#~ "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
#~ msgstr " --requires     - พิมพ์  tag ที่ต้องการ:ที่ต้องการทั้งหมด(หลายบรรทัด)."

#~ msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
#~ msgstr " --files        - พิมพ์  tag files: file ทั้งหมด (หลายบรรทัด)."

#~ msgid ""
#~ "  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr " --conflicts    -พิมพ์ tag ที่เข้ากันไม่ได้:เข้ากันไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."

#~ msgid ""
#~ "  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
#~ msgstr " --obsoletes    -พิมพ์ tag ไม่ใช้แล้ว:ใช้ไม่ได้ทั้งหมด(หลายบรรทัด)."

#~ msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ " --prereqa      - พิมพ์ tag สิ่งที่จำเป็นต้องทำก่อน: สิ่งที่จำเป็นต้องทำก่อนทั้งหมด"
#~ "(หลายบรรทัด)."

#~ msgid "try urpmf --help for more options"
#~ msgstr "try urpmf --help มีทางช่วยให้เลือกมาก"

#~ msgid "no full media list was found"
#~ msgstr "ไม่พบรายการสำหรับมีเดีย"

#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "กำลังคัดลอกรายการโค้ดของ \"%s\""

#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
#~ msgstr "เครื่อง %s ไม่มี urpmi ที่ถูกต้อง"

#~ msgid "Installation failed on node %s"
#~ msgstr "การติดตั้งบน %s ไม่สำเร็จ"

#, fuzzy
#~ msgid "scp failed on host %s"
#~ msgstr "การติดตั้งบน %s ไม่สำเร็จ"

#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
#~ msgstr "มีปัญหาในการสร้างไฟล์ hdlist สำหรับอุปกรณ์\"%s\""

#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s ขัดแย้งกับ %s"

#~ msgid "%s is needed by %s"
#~ msgstr "%s จำเป็นสำหรับ %s"

#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "ต้องการลบทั้งหมดเลยหรือไม่?"

#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
#~ msgstr "เมื่อใช้ \"%s\" เป็นสตริงรองพบสิ่งต่อไปนี้"

#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "rshp ผิดพลาด"

#~ msgid ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr "  -c             - เลือกวิธีการเพื่อแก้ไขข้อติดขัด\n"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "ไม่มีการเขียนรายการ file สำหรับ\"%s\""

#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "การใช้: urpme [-a] [--auto] <ชื่อแพ็คเกจ...>\n"

#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  -h             - พิมพ์ข้อความช่วย\n"

#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง hdlist:%s"

#~ msgid "unknown data associated with %s"
#~ msgstr "ข้อมูลที่ไม่รู้จักได้เชื่อมติดกับ %s"

#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
#~ msgstr "หลีกเลี่ยงการเลือก %s files เพราะว่าไม่มี files พอที่จะ updated"

#~ msgid "Is it ok?"
#~ msgstr "ตกลงไหมครับ"

#~ msgid "examining whole urpmi database"
#~ msgstr "กำลังตรวจดูฐานข้อมูลของ urpmi"

#~ msgid "  -y             - impose fuzzy search.\n"
#~ msgstr "  -y             - บังคับการค้นแบบเจาะจง (fuzzy)\n"

#~ msgid ""
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr "  --เลือกอัตโนมัติ  - ทำการเลือกแพ็คเกจที่ต้องการอัพเดตอัตโนมัติ\n"

#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
#~ msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้มีเดียหลายๆตัว:%s"

#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "แพ็คเกจไม่รู้จัก"

#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "มีปัญหาในการอ่านไฟล์ hdlist กำลังพยายามใหม่อีกครั้ง"

#~ msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ msgstr "  -g             - พิมพ์กลุ่มพร้อมชื่อ\n"

#~ msgid "  --auto         - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr "  --auto         - เลือกแพ็คเกจที่เหมาะสมโดยอัตโนมัติ.\n"

#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "ไม่สามารถ parse ได้ถูกต้อง [%s] สำหรับค่า \"%s\""

#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<ตัวอักษรที่ไม่สามารถพิมพ์ได้>"

#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "พยายามที่จะเลือกใช้อุปกรณ์หลายชิ้น: %s"

#~ msgid "  --complete     - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr "  --complete     - ใช้ parsehdlist server เพื่อจัดการส่วนที่เลือกให้สมบูรณ์\n"

#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถวิเคราะห์ synthesis ข้อมูลของ %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."

#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr "การใช้: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"

#~ msgid ") . _("
#~ msgstr ") . _("

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "การใช้: urpmi.removemedia [-a] <=ชื่อ>..."

#~ msgid ", $_);"
#~ msgstr ", $_);"

#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgstr "การใช้: urpmi.update [options] <name> ..."

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq เวอร์ชั่น%s"