# Srpski cirilicni prevod urmpi.po fajla. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-08 08:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-21 21:41+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "DdYydD" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "NnNn" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf verzija %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Ovo je besplatan softver i mo�e biti slobodno redistribuiran pod uslovima " "GNU i GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] <file>" msgstr "upotreba: urpmf [opcije] <fajl>" #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - ne prikazuje ima taga (standardna opcija ukoliko nije " "dat tag u komandi" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " linija, nekompatibilna sa interaktivnim modom)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - prikazuje sve tagove." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - prikazuje ime taga: rpm ime datoteke (pretpostavljeno " "ukoliko nema taga" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." msgstr " komandna linija ali bez imena paketa)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - prikazuje tag grupe: grupa." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - prikazuje tag veli�ine: veli�ina." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - prikazuje serijski tag: serijski." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - prikazuje tag sa�etka: sa�etak." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - prikazuje tag opisa: opis." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - prikazuje tag opcija: sve opcije (multi linije)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - prikazuje tag zahteva: sve potrebe (multi linije)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - prikazuje tag fajl: sve fajlove (u vi�e reda)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - prikazuje tag konflikata: svi konflikti (u vi�e reda)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr " --obsoletes - prikazuje tag vi�ak: svi vi�kovi (u vi�e reda)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - prikazuje tag zahteva: svi zahtevi (u vi�e reda)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "probajte sa urpmf --help da bi ste dobili spisak dodatnih opcija" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "nisam na�ao punu listu medija" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: komanda nije prona�ena\n" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (D/n) " #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Da li je ovako dobro?" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Automatska instalacija paketa...\n" "Zahtevali ste instalaciju paketa %s\n" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "Instaliram %s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "ne mogu da otvorim rpmdb" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "ne mogu da pristupim rpm datoteci [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s je u konfliktu sa %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s je potrebno za %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "ne mogu da instaliram paket %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "ne mogu da uklonim paket %s" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "removing package %s" msgstr "ne mogu da uklonim paket %s" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "ne mogu da kreiram medij \"%s\"\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Pripremam..." #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...povra�aj neuspeo: %s" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "... dobavljanje zavr�eno" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "dobavljam rpm fajlove dza medij \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "pogre�an unos: [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "ne mogu da pristupim mediju \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi baza podataka zaklju�ana" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" "nekoherentan medij \"%s\" je ozna�en kao prenosni ali to nije u stvarnosti" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "medij \"%s\" nije izabran" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "ne mogu da pro�itam rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "paket %s nije prona�en." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "medij \"%s\" ne defini�e ni jednu lokaciju za rpm fajlove" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is problably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "postoji vi�e paketa sa istim imenom rpm datoteke \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "ne mogu da ispravno parsiram [%s] za vrednost \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Slede�i paketi sadr�e %s: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "Nema paketa sa imenom %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "gre�ka pri registrovanju lokalnih paketa" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "ne mogu da pristupim rpm datoteci [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "dobavljam rpm fajl [%s] ..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "pogre�no ime rpm datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "nema preme�tenih unosa u depslist" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "preme�teni %s unosi u depslist" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "demontiram %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montiram %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "uklanjam %d obsolete hhedere u ke� memoriji" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "prona�eno %d hedera u ke� memoriji" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "kreiram hdlist simteznu datoteku za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "ispitujem hdlist fajl [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "ispitujem synthesis fajl [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "kreiram hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "�itam hedere sa medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "sada se proveravaju me�uzavisnosti paketa\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem sa �itanjem synthesis fajla za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nema �ta da se upi�e u datoteku liste za \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "upisujem listu fajlova za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "ne mogu da upi�em datoteku liste za \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "fajl [%s] je ve� koris�ten za isti medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "ne mogu da parsiram hdlist datoteku za \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "nije prona�ena hdlist datoteka za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "povra�aj izvorne hdlist (ili synthesis) neuspeo" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "povra�aj izvorne hdlist (ili synthesis) neuspeo" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "kopiranje izvorne hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "dobavljam izorni hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "ispitujem MD5SUM fajl" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "kopiranje izvorne hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "dobavljanje opisnog fajla za \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nema rpm datoteka na [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "ne mogu da pro�itam rpm fajlove sa [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "�itam rpm fajlove sa [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiranje zavr�eno" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiranje zavr�eno" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "kopiram izvornu listu za \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "kopiranje [%s] neuspelo" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "kopiranje izvorne hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kopiranje izvorne hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopiram opisni fajl za \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "uklanjam medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "poku�avam da selektujem vi�estruki medij: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "poku�avam da selektujem inexistant medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "ne mogu da pristupim prvom instalacionom mediju (nije prona�en Mandrake/base/" "hdlists fajl)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "nepravilan hdlist opis \"%s\" i hdlists fajlu" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "dobavljam hdlists fajl..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "kopiram hdlist fajl..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "ne mogu da pristupim prvom instalacionom mediju" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "dodani medij %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "medij \"%s\" ve� postoji" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "Nema paketa sa imenom %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "problem pri �itanju hdlist fajla sa medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "--synthesis se ne mo�e koristiti sa --media, --update ili --parallel" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "ne mogu da koristim paralelnu opciju \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "koristim dodeljeni medij za paralelni mod: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "prona�en paralelni dr�a� dza nodove: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "ispitujem paralelni dr�a� u fajlu [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "Ne mogu da parsiram \"%s\" u fajl [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "upisujem u konfiguracionu datoteku [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "ne mogu da izvr�im upis u konfiguracionu datoteku [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "ne mogu da dobavim putanju za prenosni medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "koriste�i razli�it prenosni ure�aj ili [%s] za \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "uzimam prenosni ure�aj kao \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "previ�e ta�aka montiranja za prenosni medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "ne mogu da istra�im datoteku liste za \"%s\", medij je ignorisan" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nekoherentna datoteka liste za \"%s\", medij je ignorisan" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nemogu da prona�em datoteku liste za \"%s\", medijum je ignorisan" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "ne mogu da prona�em hdlist datoteku za \"%s\", medijum je ignorisan" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "poku�avam da premostim postoje�i medij \"%s\", izbegavam" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "ne mogu da pristupim fajlu liste za \"%s\", medij ignorisan" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "ne mogu da pristupim hdlist fajlu za \"%s\", medij je ignorisan" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "ne mogu da odredim medij za ovaj hdlist fajl [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "ne mogu da uzmem medij \"%s\" u obzir po�to ne postoji lista [%s] " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "ne mogu da koristim ime \"%s\" kao ime za neimenovani medijum zato �to je to " "ime ve� u upotrebi" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "ne mogu da koristim medij \"%s\" po�to se datoteku liste koristi drugi medij" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "medij \"%s\" poku�ava da koristi listu koja je ve� upotrebljena, medij je " "ignorisan" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "medij \"%s\" poku�ava da koristi hdlist koja je ve� kori��ena, medij �e biti " "ignorisan" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "sintaksna gre�ka u konfiguracionom fajlu u redu %s" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% zavr�eno, brzina = %s" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% za %s zavr�eno, ETA = %s, brzina = %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync nije uspeo: iza�ao sa %d ili signal %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "nedostaje ssh\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "nedostaje rsync\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl nije uspeo: iza�ao sa %d ili signalom %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "nedostaje curl\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget nije uspeo: iza�ao sa %d ili signalom %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "nedostaje wget\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "kopiranje neuspelo: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "ne mogu da podr�im protokol: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "webfetch (trenutno surl ili wget) nije prona�en\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "nepoznati protokol definisan za %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Nepoznati webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Uklanjanje nije uspelo" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "Radi zadovoljenja zavisnosti, slede�i paketi �e biti uklonjeni (%d MB)" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Proveravam kako bih uklonio slede�e pakete" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Nema ni�ega �to bi se moglo ukloniti" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "uklanjanje paketa %s �e naru�iti Va� sistem" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "nepoznati paket" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "nepoznati paketi" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: nepoznata opcija \"-%s\", proverite upotrebu sa --help\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - izaberi sve pakete koji odgovaraju izrazu.\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - verbose re�im.\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distribuirani urpmi preko ma�ina sa nadimkom.\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - proverava da li se mo�e izvesti ispravna instalacija.\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - automatski selektuje pakete od ponu�enog.\n" #: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 #: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - prikazuje ovaj ekran o pomo�i.\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi verzija %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ovo je besplatan softver i mo�e biti slobodno redistribuiran pod uslovima \n" "GNU i GPL.\n" "\n" "upotreba:\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "povratni je :\n" "%s\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - desna zagrada za zatvaranje grupe izraza.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - leva zagrada za otovranje grupe izraza.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - binarni NOT, istinit ukoliko je izraz pogre�an.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - binarni OR operator, istinit ukoliko je jedan izraz " "ta�an.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - inarni AND ooperator, istinit ukoliko su oba izraza " "istinita.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - uklju�uje perl kod direktno kao perl -e.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - prikazuje verziju, izdanje i arhitekturu, uklju�uju�i i " "ime.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " -i - ignori�e razliku u karakteru u bilo kojoj �emi.\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - prikazuje tag vi�ak: svi vi�kovi (u vi�e reda).\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr "" " --conflicts - prikazuje tag konflikata: svi konflikti (u vi�e reda).\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - prikazuje tag fajl: sve fajlove (u vi�e reda).\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr "" " --requires - prikazuje tag zahteva: sve potrebe (multi linije).\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - prikazuje tag opcija: sve opcije (multi linije).\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --serial - prikazuje serijski tag: serijski." #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr " --files - prikazuje tag fajl: sve fajlove (u vi�e reda).\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --group - prikazuje tag grupe: grupa.\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --group - prikazuje tag grupe: grupa.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - prikazuje tag opisa: opis.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - prikazuje tag sa�etka: sa�etak.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --size - prikazuje tag veli�ine: veli�ina.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - prikazuje tag veli�ine: veli�ina.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - prikazuje tag grupe: grupa.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" msgstr "" " --name - prikazuje ime taga: rpm ime datoteke (pretpostavljeno " "ukoliko nema taga\n" " komandna linija ali bez imena paketa).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - prikazuje sve tagove.\n" #: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --size - prikazuje tag veli�ine: veli�ina.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - ne prikazuje ima taga (standardna opcija ukoliko nije " "dat tag u komandi\n" " linija, nekompatibilna sa interaktivnim modom).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " -verbose - verbose re�im.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - koristi dati synthesis umesto urpmi-jeve baze.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, fuzzy, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --media - koristi samo dati medij, odvojen zarezom.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, fuzzy, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - koristi samo dati medij, odvojen zarezom.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - koristi samo dati medij, odvojen zarezom.\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - koristi samo update medij.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq verzija %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Ovo je besplatan softver i mo�e biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n" "\n" "upotreba:\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "sve je ve� instalirano" #: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalacija je mogu�a" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija nije uspela" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Prisilna instalacija (--force)? (da/Ne) ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Instaliacija bez provere zavisnosti (da/Ne)? " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "distribuiram %s\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Instalacija neuspela, nedostaju neki fajlovi.\n" "%s\n" "Mo�da �elite da a�urirate va�u urpmi bazu podataka." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (d/N) " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Da li �elite da nastavite konfiguraciju ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Slede�i paketi imaju neispravne potpise" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Pritisnite enter kada budete spremni..." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ubacite medij sa imenom %s u ure�aj [%s]" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "izvor paketa nije dostupan, izlazim..." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Radi zadovoljenja zavisnosti, slede�i paketi �e biti instalirani (%d MB)" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Morate da imate root ovla��enja da bi instalirali slede�e pakete:\n" "%s\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Slede�i paketi se moraju ukloniti da bi drugi mogli da budu a�urirani:\n" "%s\n" "da li se sla�ete ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "nezahtevano" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "zbog konflikta sa %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "zbog ne postojanja %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "zbog ne zadovoljenog %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "da bi instalirao %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Neki izabrani paketi se ne mogu instalirati:\n" "%s\n" "da li se sla�ete ?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Pogre�an izbor, probajte ponovo\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "�ta �elite? (1-%d) " #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Potreban(i) su slede�i paket(i):" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Jedan od slede�ih paketa je potreban da bi instalirali %s:" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Samo administrator mo�e da instalira pakete" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "koristim dato okru�enje na %s\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "ne mogu da napravim direktorijum [%s] za izve�taj o gre�ci" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "�ta se mo�e u�initi sa binarnim rpm paketima kada se koristi opcija --" "install-src" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: nepoznata opcija \"-%s\", proverite upotrebu sa --help\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "lo�a proxydeklaracija u komandnoj liniji\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " imena ili rpm fajlovi dati u komandnoj liniji �e biti instalirani.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tihi re�im (malo poruka).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - slede�i paket je izvorni paket (isto kao i --src).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - uzrokuje fuzzy pretragu (kao i --fuzzy).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - ne pretra�uje dostupne radi nala�enja paketa.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - dozvoljava pretra�ivanje po pru�anju radi nala�enja " "paketa.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - bira sva poklapanja u komandnoj liniji.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - isklju�uje putanju razdvojenu zarezom.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifikuje rpm potpise pre instalacije.\n" " (--no-verify-rpm ne verigikuje, standardna je " "verifikacija).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - bira najbolji interfejs shodno okru�enju:\n" " X ili tekstualni mod.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - koristi X interfejs.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - koristi specifi�no okru�enje (tipi�no izve�taj o " "gre�ci).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - pravi izve�taj o gre�ci u direktorijumu prosle�enom " "kao slede�i argument.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - odre�uje korisnika i lozinku koji se koriste za proxy\n" " autentifikaciju (format je <user:password>).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - koristi specificirani HTTP proxy, proj porta se " "pretpostavlja\n" " da je 1080 po default-u (format je <proxyhost[:port]>).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limitira brzinu download-a.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - koristi curl za dobavljanje udaljenih fajlova.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - koristi wget za dobavljanje udaljenih fajlova.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - dozovoljava upit korisnika da li �eli da instalira pakete " "bez\n" " provere me�uzavisnosti i integriteta.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - dozvoljava upit za korisnika da li da instalira pakete " "bez\n" " provere me�uzavisnosti paketa.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - primorava na invokaciju �ak i ako neki paketi ne " "postoje.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - �uva rpm koji nisu kori��eni u ke�u.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - uklanja rpm iz ke�a pre bilo �ega drugog.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instalira samo pakete sa izvornim kodom.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - slede�i paket je izvorni paket (isto kao i -s).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - uzrokuje fuzzy pretragu (isto kao -y).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - automatska izbor paketa da bi se a�urirao sistem.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - koristi dati synthesis umesto urpmi-jeve baze podataka.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi verzija %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ovo je besplatan softver i mo�e biti slobodno redistribuiran pod uslovima \n" "GNU i GPL. upotreba:\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "ne mogu da a�uriram medij \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "ne mogu da kreiram medij \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' nedostaje za ftp medij\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" "nedostaje <relativna putanja hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" "nedostaje <relativna putanja hdlist> sa --distrib" #: ../urpmi.addmedia:1 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "dobavljam rpm fajl [%s] ..." #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "ne mogu da dodam nadogradnje cooker distribuciji\n" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "nepoznate opcije '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - primorava na generisanje hdlist fajlova.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - �isti direktorijum sa ke�om nadglavlja.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - koristi datu arhitekturu, podrazumevanoa je arhitektura\n" " instaliranog Mandrake paketa.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - koristi datu verziju distribucije, default je uzeta\n" " iz verzije distribucije koja je navedena u\n" " deinstaliranom mandrake-release paketu.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --form - koristi datu url adresu za list mirora, podrazumevano je\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - automatski napravi medijum za XXX-ti deo\n" " distrubiucije, XXX mo�e da bude glavni, dodatak\n" " nadogradnja ili blio �ta drugo �to mo�e da se " "podesi ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - automatski napravi sve medije sa instalacionog\n" " medija.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, fuzzy, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " -h - poku�ava da prona�e i iskoristi synthesis ili " "hdlist fajl.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:1 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" " -h - poku�ava da prona�e i iskoristi synthesis ili " "hdlist fajl.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - kreira update medij.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" " file://<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " "hdlist>\n" " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " removable://<path>\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "upotreba: urpmi.addmedia [opcije] <ime> <url> [with <relativnom_putanja>]\n" "gde je <url> jedan od\n" " file://<putanja>\n" " ftp://<login>:<lozinka>@<host>/<putanja> with <relativno ime datoteke " "sahdlist>\n" " ftp://<host>/<putanja> with <relativno ime datoteke sa hdlist>\n" " http://<host>/<putanja> with <relativno ime datoteke sa hdlist>\n" "\n" " removable://<putanja>\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "nedostaje unos za brisanje\n" "(jedan od %s)\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nema ni�ega za brisanje (koristi urpmi.addmedia za dodavanje medija)\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - selektuje sve medije.\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "upotreba: urpmi.removemedia [-a] <ime> ...\n" "gde je <ime> ime medija za uklanjanje.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "nedostaje unos za a�uriranje\n" "(jedan od %s)\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "nema ni�ega za a�uriranje (koristi urpmi.addmedia za dodavanje medija)\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - primorava na kompletno prora�unavanje depslist.ordered " "fajla.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selektuje sve ne prenosive medije.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - a�uriraj samo medijum za a�uriranje.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "upotreba: urpmi.update [opcije] <ime> ...\n" "gde <ime> jeste ime medija za a�uriranje.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr " --list-nodes se mo�e koristiti samo sa opcijom --parallel" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: ne mogu da pro�itam rpm datoteku \"%s\"\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: nepoznata opcija \"-%s\", proverite upotrebu sa --help\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " imena ili rpm fajlovi koji su dati u komandnoj liniji se proveravaju.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - prikazuje verziju uklju�uju�i i ime.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - prikazuje grupe uklju�uju�i i ime.\n" #: ../urpmq:1 #, fuzzy, c-format msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n" msgstr " -r - prikazuje verziju i izdanje sa imenom.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - pretraga unazad za onim �to zahteva paket.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - potpun izlaz sa paketom koji treba da se ukloni.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - uklanja pakete ukoliko je novija verzija ve� " "instalirana.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - pro�iruje pretragu na zavisnost paketa.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - prikazuje sve izvorne pakete pre download-a (samo root).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - ekstraktuje hedere za pakete prikazane iz urpmi db na\n" " stdout (samo root).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - prikazuje listu paralelnih alijasa.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - prikazuje listu �vorova pri kori��enju opcije --" "parallel.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - prikazuje listu medija.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - prikazuje listu paketa.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq verzija %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ovo je besplatan softver i mo�e biti redistribuiran pod uslovima GNU GPL.\n" "\n" "upotreba:\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Instalacija neuspela na nodu %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "rshp nije uspeo, mo�da je nod nedostpan" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "mput nije uspeo, mo�da je mod nedostupan" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "na nodu %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "scp failed on host %s" msgstr "scp nije uspeo na hostu %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "host %s nema ispravnu verziju urpmi" #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "Da ih uklonim sve?" #~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" #~ msgstr "Koristim \"%s\" kao podstring, prona�eno" #~ msgid "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgstr "" #~ " -c - bira kompletan metod za re�avanje koje zahteva " #~ "zatvaranje.\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "nema ni�ta za upis u datoteku liste za \"%s\"" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" #~ msgstr "upotreba: urpme [-a] [--auto] <paketi...>\n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" #~ msgstr " -h - prikazuje ovu poruku o pomo�i.\n" #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" #~ msgstr "izbegavam selektovanje %s po�to njen lokalni jezik nije izabran" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" #~ msgstr "ne mogu da kreiram hdlist: %s" #~ msgid "unknown data associated with %s" #~ msgstr "nepoznati podaci dodeljeni za %s" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" #~ msgstr "" #~ "izbegavam selektovanje %s po�to ne�e biti a�urirano dovoljno datoteka" #~ msgid "selecting %s by selection on files" #~ msgstr "selektujem %s selektovanjem datoteka" #~ msgid "Is it ok?" #~ msgstr "Da li je OK ?" #~ msgid "unknown package(s) " #~ msgstr "nepoznati paket(i) " #~ msgid "examining whole urpmi database" #~ msgstr "istra�ujem celu urpmi bazu podataka" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" #~ msgstr " -y - uzrokuje fuzzy pretragu.\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ msgstr " --auto-select - automatski bira pakete za a�uriranje sistema.\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" #~ msgstr "poku�avam da selektujem vi�e medija: %s" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "medij \"%s\" poku�ava da koristi hdlist koji se ve� koristi, medij je " #~ "ignorisan" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" #~ msgstr "gre�ka pri u�itavanju hdlist fajla, poku�ajte ponovo" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "medij \"%s\" poku�ava da koristi listu koja je u upotrebi, medij je " #~ "ignorisan" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" #~ msgstr " -g - prikazuje i grupe sa imenom.\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ msgstr "" #~ " --auto - automatski selektuje ispravne pakete od ponu�enog.\n" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "ne mogu da ispravno parsiram [%s] na vrednost \"%s\"" #~ msgid "<non printable chars>" #~ msgstr "<non printable karakteri>" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" #~ msgstr "poku�avam da selektujem multi medij: %s" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr "" #~ " --complete - koristi parsehdlist server za zavr�etak selekcije.\n" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "ne mogu da analiziram synthesis podatke za %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" #~ msgstr "" #~ "usage: urpmi.addmedia [opcije] <ime> <url> [sah <relativnom_putanjom>]" #~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." #~ msgstr "upotreba: urpmi.removemedia [-a] <ime> ..." #~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." #~ msgstr "upotreba: urpmi.update [opcije] <ime> ..." #~ msgid "urpmq version %s" #~ msgstr "urpmq verzija %s"