# translation of urpmi-sr.po to serbian
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/sr.php3
#
# Srpski cirilicni prevod urmpi.po fajla.
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
# Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc.
# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000,2002.
# Toma Jankovic <tomaja@net.yu>, 2003.
# Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:43+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Toma Jankovic <webmaster@mandrake.co.yu>\n"
"Language-Team: serbian <mdk@linux.rs.sr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56
#, fuzzy
msgid "RPM installation"
msgstr "Инсталација система"

#: ../gurpmi:43
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""

#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:127 ../gurpmi2:150
msgid "_Ok"
msgstr "_У реду"

#: ../gurpmi:64
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../gurpmi:72 ../gurpmi:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Морате да имате root овлашћења да би инсталирали следеће пакете:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi:78
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""

#. - buttons
#: ../gurpmi:96
msgid "_Install"
msgstr "Инсталирај"

#: ../gurpmi:97
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"

#: ../gurpmi:98 ../gurpmi2:127
msgid "_Cancel"
msgstr "_Поништи"

#: ../gurpmi:106
#, fuzzy
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Изаберите фајл"

#: ../gurpmi.pm:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
"\n"
"непознате опције '%s'\n"

#: ../gurpmi.pm:83
#, fuzzy
msgid "No packages specified"
msgstr "Није одређена команда"

#: ../gurpmi2:37
msgid "Please wait..."
msgstr "Молим сачекајте..."

#: ../gurpmi2:46
#, fuzzy
msgid "Must be root"
msgstr "Порт за миша"

#: ../gurpmi2:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:123
#, fuzzy
msgid " (to upgrade)"
msgstr "Ажурирање"

#: ../gurpmi2:124
#, fuzzy
msgid " (to install)"
msgstr "Излаз из инсталације"

#: ../gurpmi2:127
msgid "Package choice"
msgstr ""

#: ../gurpmi2:128 ../urpmi:414
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Потребан(и) су следећи пакет(и):"

#: ../gurpmi2:151
msgid "_Abort"
msgstr "_Одустати"

#: ../gurpmi2:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n"
"%s"

#: ../gurpmi2:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Да би задовољили међузависности, следећи пакет(и) такође треба\n"
"да се инсталирају:\n"
"\n"

#: ../gurpmi2:192
msgid "Package installation..."
msgstr "Инсталација пакета..."

#: ../gurpmi2:194 ../urpmi:569
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "извор пакета није доступан, излазим..."

#: ../gurpmi2:207 ../urpmi:579
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Убаците медиј са именом %s у уређај [%s]"

#: ../gurpmi2:235
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Скидам пакет `%s'..."

#: ../gurpmi2:250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Следећи пакети имају лоше потписе:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"да ли желите да наставите инсталацију?"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:257 ../gurpmi2:313 ../urpmi:651 ../urpmi:782
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Инсталација неуспела, недостају неки фајлови.\n"
"%s\n"
"Можда желите да ажурирате вашу urpmi базу података."

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:264 ../urpme:129 ../urpmi:698
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "уклањам %s"

#: ../gurpmi2:272 ../urpm.pm:2907
msgid "Preparing..."
msgstr "Припремам..."

#: ../gurpmi2:274
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:299 ../urpmi:663 ../urpmi:721 ../urpmi:741 ../urpmi:759
msgid "Installation failed"
msgstr "Инсталација није успела"

#: ../gurpmi2:308
#, fuzzy
msgid "_Done"
msgstr "Урађено"

#: ../gurpmi2:316 ../urpmi:799
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "све је већ инсталирано"

#: ../gurpmi2:318
msgid "Installation finished"
msgstr "Инсталација готова"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""

#: ../rpm-find-leaves:16
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - приказује овај екран о помоћи.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, fuzzy
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе података.\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, fuzzy
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "  --group         - приказује таг групе: група.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, fuzzy, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#. - need to be root if binary rpms are to be installed
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:242
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"

#: ../rurpmi:18
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:73
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "непознати протокол дефинисан за %s"

#: ../urpm.pm:109
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "webfetch није пронађен, подржани webfetch-ови су: %s\n"

#: ../urpm.pm:125
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "не могу да подржим протокол: %s"

#: ../urpm.pm:222
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"медиј \"%s\" покушава да користи hdlist која је већ коришћена, медиј ће бити "
"игнорисан"

#: ../urpm.pm:223
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"медиј \"%s\" покушава да користи листу која је већ употребљена, медиј је "
"игнорисан"

#: ../urpm.pm:236 ../urpm.pm:1311 ../urpm.pm:1321
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "не могу да приступим hdlist фајлу за \"%s\", медиј је игнорисан"

#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
#: ../urpm.pm:239 ../urpm.pm:2517
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "не могу да приступим фајлу листе за \"%s\", медиј игнорисан"

#: ../urpm.pm:267
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "покушавам да премостим постојећи медиј \"%s\", избегавам"

#: ../urpm.pm:278
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"виртуални медиј \"%s\" не би требао да има дефинисиану  hdlist или листу "
"фајлова, игноришем медиј"

#: ../urpm.pm:283
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "виртулени медиј \"%s\" би требао да има чист url, игноришем медиј"

#: ../urpm.pm:292
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "не могу да пронађем hdlist датотеку за \"%s\", медијум је игнорисан"

#: ../urpm.pm:299
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "немогу да пронађем датотеку листе за \"%s\", медијум је игнорисан"

#: ../urpm.pm:323
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "некохерентна датотека листе за \"%s\", медиј је игнорисан"

#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "не могу да истражим датотеку листе за \"%s\", медиј је игнорисан"

#. - return value is suitable for an hash.
#: ../urpm.pm:373
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "превише тачака монтирања за преносни медиј \"%s\""

#: ../urpm.pm:374
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "узимам преносни уређај као \"%s\""

#: ../urpm.pm:377
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:380
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "користећи различит преносни уређај или [%s] за \"%s\""

#: ../urpm.pm:385 ../urpm.pm:388
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "не могу да добавим путању за преносни медиј \"%s\""

#: ../urpm.pm:414
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm.pm:424
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpm.pm:452
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Не могу да користим паралелни мод са use-distrib модом"

#: ../urpm.pm:462
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "Не могу да парсирам \"%s\" у фајл [%s]"

#: ../urpm.pm:474
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "испитујем паралелни држач у фајлу [%s]"

#: ../urpm.pm:485
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "пронађен паралелни држач ѕа нодове: %s"

#: ../urpm.pm:489
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "користим додељени медиј за паралелни мод: %s"

#: ../urpm.pm:493
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "не могу да користим паралелну опцију \"%s\""

#: ../urpm.pm:501
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr ""

#: ../urpm.pm:507
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis се не може користити са --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update или --parallel"

#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough, but only
#. - if synthesis exists, else it needs to be recomputed.
#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
#: ../urpm.pm:571 ../urpm.pm:597 ../urpm.pm:1083 ../urpm.pm:1094
#: ../urpm.pm:1166 ../urpm.pm:1183 ../urpm.pm:1238 ../urpm.pm:1294
#: ../urpm.pm:1504 ../urpm.pm:1624 ../urpm.pm:1741 ../urpm.pm:1747
#: ../urpm.pm:1850 ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1940
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "испитујем synthesis фајл [%s]"

#: ../urpm.pm:575 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:603 ../urpm.pm:1086
#: ../urpm.pm:1097 ../urpm.pm:1172 ../urpm.pm:1178 ../urpm.pm:1243
#: ../urpm.pm:1298 ../urpm.pm:1508 ../urpm.pm:1628 ../urpm.pm:1735
#: ../urpm.pm:1753 ../urpm.pm:1946
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "испитујем  hdlist фајл [%s]"

#: ../urpm.pm:585 ../urpm.pm:1090
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "виртуални медиј \"%s\" није локални, игноришем медиј"

#: ../urpm.pm:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Тражи инсталиране фонтове"

#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1104 ../urpm.pm:1191 ../urpm.pm:1247
#: ../urpm.pm:1632
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "проблем са читањем hdlist или synthesis фајла за медиј \"%s\""

#: ../urpm.pm:627 ../urpm.pm:1888
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "сада се проверавају међузависности пакета\n"

#: ../urpm.pm:643
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "прескачем пакет %s"

#: ../urpm.pm:656
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "ће инсталирати уместо ажурирати пакет %s"

#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
#: ../urpm.pm:667 ../urpm.pm:2325 ../urpm.pm:2386 ../urpm.pm:2574
#: ../urpm.pm:2972 ../urpm.pm:3090
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "не могу да отворим rpmdb"

#: ../urpm.pm:707
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "медиј \"%s\" већ постоји"

#: ../urpm.pm:714
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "виртуални медиј мора да буде локални"

#: ../urpm.pm:739
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "додани медиј %s"

#: ../urpm.pm:784
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "не могу да приступим првом инсталационом медију"

#: ../urpm.pm:788
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "копирам hdlist фајл..."

#: ../urpm.pm:790 ../urpm.pm:1207 ../urpm.pm:1264
msgid "...copying done"
msgstr "...копирање завршено"

#: ../urpm.pm:791 ../urpm.pm:1208 ../urpm.pm:1339 ../urpm.pm:1402
#: ../urpm.pm:1570 ../urpm.pm:1577
msgid "...copying failed"
msgstr "...копирање није успело"

#: ../urpm.pm:794 ../urpm.pm:819 ../urpm.pm:858
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"не могу да приступим првом инсталационом медију (није пронађен hdlists фајл)"

#: ../urpm.pm:801
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "добављам hdlists фајл..."

#: ../urpm.pm:813 ../urpm.pm:1614 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2832
msgid "...retrieving done"
msgstr "... добављање завршено"

#: ../urpm.pm:815 ../urpm.pm:1598 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2834
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...повраћај неуспео: %s"

#: ../urpm.pm:839
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "неправилан hdlist опис \"%s\" и hdlists фајлу"

#: ../urpm.pm:895
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "покушавам да селектујем непостојећи медиј \"%s\""

#. - several elements in found and/or foundi lists.
#: ../urpm.pm:897
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "покушавам да селектујем вишеструки медиј: %s"

#: ../urpm.pm:913
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "уклањам медиј \"%s\""

#: ../urpm.pm:964
#, fuzzy, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "добављам rpm фајлове ѕа медиј \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:993
#, fuzzy
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "Конфигурација менија сачувана"

#: ../urpm.pm:1000
#, fuzzy
msgid "reconfiguration done"
msgstr "Подешавање сервера"

#: ../urpm.pm:1144
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"не могу да приступим медију \"%s\",\n"
"ово се може десити уколико сте ручно монтирали директоријум приликом "
"креирања медија."

#: ../urpm.pm:1195
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"виртуални медиј \"%s\" би требао да има исправан source hdlist или "
"synthesis, игноришем медиј"

#: ../urpm.pm:1205
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "копирам описни фајл за \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1260
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "копирање изворне hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1274
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1279
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "прорачунавам md5sum копиране  source hdlist (или  synthesis)"

#: ../urpm.pm:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "копирање [%s] неуспело"

#: ../urpm.pm:1302 ../urpm.pm:1512 ../urpm.pm:1853
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "проблем са читањем synthesis фајла за медиј \"%s\""

#: ../urpm.pm:1360
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "читам rpm фајлове са [%s]"

#: ../urpm.pm:1375
msgid "no rpms read"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1385
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "не могу да прочитам rpm фајлове са [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1390
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "нема rpm датотека на [%s]"

#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
#. - it is already defined (and valid).
#: ../urpm.pm:1527
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "добављам изорни hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1555
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "пронађена тестирана hdlist (или synthesis) као %s"

#: ../urpm.pm:1605
#, fuzzy
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "прорачунавам md5sum копиране  source hdlist (или  synthesis)"

#: ../urpm.pm:1607
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "...повраћај неуспео: md5sum не одговара"

#: ../urpm.pm:1705
#, fuzzy
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "добављам изорни hdlist (или synthesis) за \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1712
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "није пронађена hdlist датотека за медиј \"%s\""

#: ../urpm.pm:1723 ../urpm.pm:1777
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "фајл [%s] је већ корисштен за исти медиј \"%s\""

#: ../urpm.pm:1763
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "не могу да парсирам hdlist датотеку за \"%s\""

#: ../urpm.pm:1802
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "не могу да упишем датотеку листе за \"%s\""

#: ../urpm.pm:1810
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "уписујем листу фајлова за медиј \"%s\""

#: ../urpm.pm:1812
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "нема шта да се упише у датотеку листе за \"%s\""

#: ../urpm.pm:1827
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "испитукем фајл са јавним кључем за \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1834
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "..импортовани кључ %s од јавног кључа за \"%s\""

#: ../urpm.pm:1837
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "не могу да импортујем јавни кључ за \"%s\""

#: ../urpm.pm:1902
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "читам хедере са медија \"%s\""

#: ../urpm.pm:1907
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "креирам hdlist [%s]"

#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
#: ../urpm.pm:1922 ../urpm.pm:1958
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1926 ../urpm.pm:1962 ../urpmi:370
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "креирам hdlist симтезну датотеку за медиј \"%s\""

#: ../urpm.pm:1985
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "пронађено %d хедера у кеш меморији"

#: ../urpm.pm:1989
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "уклањам %d obsolete хедере у кеш меморији"

#: ../urpm.pm:2010
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2015
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2051
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "монтирам %s"

#: ../urpm.pm:2075
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "демонтирам %s"

#: ../urpm.pm:2100
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "погрешно име rpm датотеке [%s]"

#: ../urpm.pm:2106
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "добављам rpm фајл [%s] ..."

#: ../urpm.pm:2124
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "не могу да приступим rpm датотеци [%s]"

#: ../urpm.pm:2129
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "Не могу да парсирам \"%s\" у фајл [%s]"

#: ../urpm.pm:2139
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "не могу да региструјем  rpm фајл"

#: ../urpm.pm:2143
msgid "error registering local packages"
msgstr "грешка при регистровању локалних пакета"

#: ../urpm.pm:2253
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "Нема пакета са именом %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm.pm:2255 ../urpme:102
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Следећи пакети садрже %s: %s"

#: ../urpm.pm:2448 ../urpm.pm:2494 ../urpm.pm:2525
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "постоји више пакета са истим именом rpm датотеке \"%s\""

#: ../urpm.pm:2508
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "не могу да исправно парсирам [%s] за вредност \"%s\""

#: ../urpm.pm:2541
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"медиј \"%s\" користи фајл са погрешном листом:\n"
"  мирор вероватно није ажуриран, покушавам да користим алтернативни метод"

#: ../urpm.pm:2545
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "медиј \"%s\" не дефинише ни једну локацију за rpm фајлове"

#: ../urpm.pm:2557
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "пакет %s није пронађен."

#: ../urpm.pm:2608 ../urpm.pm:2622 ../urpm.pm:2642 ../urpm.pm:2656
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi база података закључана"

#: ../urpm.pm:2708 ../urpm.pm:2713 ../urpm.pm:2739
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "медиј \"%s\" није изабран"

#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
#: ../urpm.pm:2735
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "не могу да прочитам rpm датотеку [%s] са медија \"%s\""

#. - we have a removable device that is not removable, well...
#: ../urpm.pm:2743
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"некохерентан медиј \"%s\" је означен као преносни али то није у стварности"

#: ../urpm.pm:2755
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "не могу да приступим медију \"%s\""

#: ../urpm.pm:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "погрешан унос: [%s]"

#: ../urpm.pm:2817
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "добављам rpm фајлове ѕа медиј \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:2945
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "користим процес %d за извршење трансакције"

#: ../urpm.pm:2977
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"креирана трансакција за инсталирање на  %s (уклони=%d, инсталирај=%d, "
"ажурирај=%d)"

#: ../urpm.pm:2980
msgid "unable to create transaction"
msgstr "не могу да креирам трансакцију"

#: ../urpm.pm:2988
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "уклањам пакет %s"

#: ../urpm.pm:2990
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "не могу да уклоним пакет %s"

#: ../urpm.pm:3002
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "не могу да уклоним пакет %s"

#: ../urpm.pm:3008
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "додајем пакет %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"

#: ../urpm.pm:3011
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "не могу да инсталирам пакет %s"

#: ../urpm.pm:3061
#, fuzzy, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Додатне информације о пакету..."

#: ../urpm.pm:3233 ../urpm.pm:3271
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "због не постојања %s"

#: ../urpm.pm:3234 ../urpm.pm:3269
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "због не задовољеног %s"

#: ../urpm.pm:3240
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "покушавам да прикажем %s"

#: ../urpm.pm:3241
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "да бих задржао %s"

#: ../urpm.pm:3264
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "да би инсталирао %s"

#: ../urpm.pm:3275
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "због конфликта са %s"

#: ../urpm.pm:3276
msgid "unrequested"
msgstr "незахтевано"

#: ../urpm.pm:3295
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Неисправан потпис (%s)"

#: ../urpm.pm:3328
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Погрешан ID кључа(%s)"

#: ../urpm.pm:3330
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Недостаје потпис (%s)"

#: ../urpm.pm:3389
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "испитујем MD5SUM фајл"

#: ../urpm.pm:3399
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:3410
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "прорачунавам md5sum постојеће source hdlist (или synthesis)"

#: ../urpm.pm:3440
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:106 ../urpm/args.pm:115
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "лоша proxy-декларација у командној линији\n"

#: ../urpm/args.pm:229
#, fuzzy
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Морате да рестартујете машину да би кориситили ову команду ! \n"

#: ../urpm/args.pm:261
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: не могу да прочитам rpm датотеку \"%s\"\n"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:32 ../urpmi:452 ../urpmi:470 ../urpmi:508
#: ../urpmi:558 ../urpmi:641 ../urpmi:727
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:34 ../urpmi:453 ../urpmi:471 ../urpmi:509
#: ../urpmi:559 ../urpmi:642 ../urpmi:728
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"

#: ../urpm/msg.pm:92
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Погрешан избор, пробајте поново\n"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr ""

#. - first propagate the synthesis file to all machine.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:119
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr ""

#. - now try an iteration of urpmq.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:170
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:213
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Инсталација није успела"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:796
msgid "Installation is possible"
msgstr "Инсталација је могућа"

#. - continue installation.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:244
#, fuzzy
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "Инсталирам пакет `%s' (%s/%s)..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:230
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "испитујем synthesis фајл [%s]"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:177
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:207
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "дистрибуирам %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:237
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "Инсталација пакета..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Инсталација пакета..."

#: ../urpme:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq верзија %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../urpme:42 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - приказује овај екран о помоћи.\n"

#: ../urpme:43
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - аутоматски селектује пакете од понуђеног.\n"

#: ../urpme:44
#, fuzzy
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - приморава на инвокацију чак и ако неки пакети не "
"постоје.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - дистрибуирани urpmi преко машина са надимком.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:134
#, fuzzy
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --packager     - приказује таг packager: packager.\n"

#: ../urpme:48
#, fuzzy
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --curl         - користи још један root за rpm инсталацију.\n"

#: ../urpme:49
#, fuzzy
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --description   - приказује таг описа: опис.\n"

#: ../urpme:50
#, fuzzy
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - подешава urpmi у лету са distrib стабла.\n"
"                   Ова опција дозвољава испитивање дистрибуције.\n"

#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - verbose режим.\n"

#: ../urpme:53
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - изабери све пакете који одговарају изразу.\n"

#: ../urpme:70
#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"

#: ../urpme:96
msgid "unknown package"
msgstr "непознати пакет"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:96
msgid "unknown packages"
msgstr "непознати пакети"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:108 ../urpmi:488
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "уклањање пакета %s ће нарушити Ваш систем"

#: ../urpme:111
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Нема ничега што би се могло уклонити"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:116
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Проверавам како бих уклонио следеће пакете"

#: ../urpme:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"

#: ../urpme:125 ../urpmi:510 ../urpmi:643
msgid " (y/N) "
msgstr " (д/Н) "

#: ../urpme:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "уклањам пакет %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:149
msgid "Removal failed"
msgstr "Уклањање није успело"

#: ../urpmf:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf верзија %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../urpmf:35
#, fuzzy
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --help         - приказује овај екран о помоћи.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - користи специфично окружење (типично извештај о грешци).\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - не користи дати медиј, одвојен зарезом.\n"

#: ../urpmf:38
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n"

#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - сортира медије на основу подстрингова одвојених зарезом.\n"

#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе података.\n"

#: ../urpmf:42
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - не приказује идентичне линије.\n"

#: ../urpmf:43 ../urpmi:83 ../urpmq:45
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - користи само update медиј.\n"

#: ../urpmf:44
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  -verbose       - verbose режим.\n"

#: ../urpmf:45
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -i             - игнорише разлику у карактеру у било којој шеми.\n"

#: ../urpmf:46
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:47
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:48
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:49
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - укључује перл код директно као perl -e.\n"

#: ../urpmf:50
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - бинарни AND оператор.\n"

#: ../urpmf:51
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - бинарни OR оператор.\n"

#: ../urpmf:52
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - уинарни NOT.\n"

#: ../urpmf:53
#, fuzzy
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  )              - десна заграда за затварање групе израза.\n"

#: ../urpmf:54
#, fuzzy
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Листа података за обнављање:\n"
"\n"

#: ../urpmf:55
#, fuzzy
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --X            - користи X интерфејс.\n"

#: ../urpmf:56
#, fuzzy, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../urpmf:57
#, fuzzy
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --url          - приказује таг url: url.\n"

#: ../urpmf:58
#, fuzzy
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - приказује таг buildhost: build host.\n"

#: ../urpmf:59
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:60
#, fuzzy
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "Модул за подешавање Konsole"

#: ../urpmf:61
#, fuzzy
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts     - приказује таг конфликата: сви конфликти.\n"

#: ../urpmf:62
#, fuzzy
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description   - приказује таг описа: опис.\n"

#: ../urpmf:63
#, fuzzy
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "Прикључак KAB-а за дистрибуционе листе"

#: ../urpmf:64
#, fuzzy
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --size          - приказује таг величине: величина.\n"

#: ../urpmf:65
#, fuzzy
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --all           - приказује све тагове.\n"

#: ../urpmf:66
#, fuzzy
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../urpmf:67
#, fuzzy
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group         - приказује таг групе: група.\n"

#: ../urpmf:68
#, fuzzy
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --all           - приказује све тагове.\n"

#: ../urpmf:69
#, fuzzy
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes     - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда).\n"

#: ../urpmf:70
#, fuzzy
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - приказује таг packager: packager.\n"

#: ../urpmf:71
#, fuzzy
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides      - приказује таг обезбеђује: све обезбеђује.\n"

#: ../urpmf:72
#, fuzzy
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires      - приказује таг захтева: сви захтеви\n"

#: ../urpmf:73
#, fuzzy
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size          - приказује таг величине: величина.\n"

#: ../urpmf:74
#, fuzzy
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - приказује таг sourcerpm: source rpm.\n"

#: ../urpmf:75
#, fuzzy
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary       - приказује таг сажетка: сажетак.\n"

#: ../urpmf:76
#, fuzzy
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - приказује таг url: url.\n"

#: ../urpmf:77
#, fuzzy
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  -verbose       - verbose режим.\n"

#: ../urpmf:78
#, fuzzy
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../urpmf:79 ../urpmq:80
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - приказује верзију, издање и архитектуру, укључујући и "
"име.\n"

#: ../urpmf:131
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""

#: ../urpmf:173 ../urpmi:231 ../urpmq:126
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "користим дато окружење на %s\n"

#: ../urpmf:219
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:220
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:75
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq верзија %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../urpmi:84
#, fuzzy
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr "  --media        - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n"

#: ../urpmi:87
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - аутоматска избор пакета да би се ажурирао систем.\n"

#: ../urpmi:89
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - никада не тражи деинсталацију пакета, обустави "
"инсталацију.\n"

#: ../urpmi:90
#, fuzzy
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --install-src  - инсталира само пакете са изворним кодом.\n"

#: ../urpmi:91 ../urpmq:53
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - задржава постојеће пакет уколико је могуће, одбацује "
"захтевани пакет\n"
"                   који води уклањању.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - издели у мале трансакције уколико ће бити инсталирано\n"
"                   више пакета од датог броја,\n"
"                   default је %d.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - мала дужина трансакције, основна поставка је %d.\n"

#: ../urpmi:97
#, fuzzy
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy        - узрокује fuzzy претрагу (исто као -y).\n"

#: ../urpmi:98
#, fuzzy
msgid "  --src, -s      - next package is a source package.\n"
msgstr "  --src          - следећи пакет је изворни пакет (исто као и  -s).\n"

#: ../urpmi:99
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - инсталира само пакете са изворним кодом.\n"

#: ../urpmi:100
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - уклања rpm из кеша пре било чега другог.\n"

#: ../urpmi:101
#, fuzzy
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - чува rpm који нису коришћени у кешу.\n"

#: ../urpmi:103
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - дозвољава упит за корисника да ли да инсталира пакете "
"без\n"
"                   провере међузависности пакета.\n"

#: ../urpmi:105
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - дозовољава упит корисника да ли жели да инсталира пакете "
"без\n"
"                   провере међузависности и интегритета.\n"

#: ../urpmi:108
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --curl         - користи још један root за rpm инсталацију.\n"

#: ../urpmi:109
#, fuzzy
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - подешава urpmi у лету са distrib стабла.\n"
"                   Ова опција дозвољава испитивање дистрибуције.\n"

#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - користи wget за добављање удаљених фајлова.\n"

#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - користи curl за добављање удаљених фајлова.\n"

#: ../urpmi:113
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:114
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:115
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - лимитира брзину download-а.\n"

#: ../urpmi:117
#, fuzzy
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - верификује rpm потписе пре инсталације.\n"
"                   (--no-verify-rpm не веригикује, стандардна је "
"верификација).\n"

#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:70
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - користи специфицирани HTTP proxy, прој порта се "
"претпоставља\n"
"                   да је 1080 по default-у (формат је <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:72
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - одређује корисника и лозинку који се користе за proxy\n"
"                   аутентификацију (формат је <user:password>).\n"

#: ../urpmi:123
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - прави извештај о грешци у директоријуму прослеђеном\n"
"                   као следећи аргумент.\n"

#: ../urpmi:126
#, fuzzy
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - верификује rpm потписе пре инсталације.\n"
"                   (--no-verify-rpm не веригикује, стандардна је "
"верификација).\n"

#: ../urpmi:128
#, fuzzy
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n"

#: ../urpmi:129
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - искључује путању раздвојену зарезом.\n"

#: ../urpmi:130
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - искључује docs фајлове.\n"

#: ../urpmi:131
#, fuzzy
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - никада не тражи деинсталацију пакета, обустави "
"инсталацију.\n"

#: ../urpmi:132
#, fuzzy
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - приказује таг url: url.\n"

#: ../urpmi:133
#, fuzzy
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --description   - приказује таг описа: опис.\n"

#: ../urpmi:135
#, fuzzy
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr ""
"  --test         - проверава да ли се може извести исправна инсталација.\n"

#: ../urpmi:136
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42
#, fuzzy
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr "  --buildhost    - приказује таг buildhost: build host.\n"

#: ../urpmi:139
#, fuzzy
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --noclean      - чува rpm који нису коришћени у кешу.\n"

#: ../urpmi:140
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:141 ../urpmq:77
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - бира сва поклапања у командној линији.\n"

#: ../urpmi:142
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p            - дозвољава претраживање по пружању ради налажења пакета.\n"

#: ../urpmi:143
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - не претражује доступне ради налажења пакета.\n"

#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:48
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - тихи режим (мало порука).\n"

#: ../urpmi:146
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  имена или rpm фајлови дати у командној линији ће бити инсталирани.\n"

#: ../urpmi:197
#, fuzzy
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Шта се може учинити са бинарним rpm пакетима када се користи опција --"
"install-src"

#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Директоријум  [%s] већ постоји, изаберите други директоријум за пријављивање "
"багова или га избришите"

#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "не могу да направим директоријум [%s] за извештај о грешци"

#: ../urpmi:224 ../urpmi:380
msgid "Copying failed"
msgstr "Копирање није успело"

#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr ""

#: ../urpmi:248
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""

#. - For translators : there are several media here
#: ../urpmi:332
msgid "Updating media...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:417
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Шта желите? (1-%d) "

#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../urpmi:455 ../urpmi:473
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "Свеједно наставити ?"

#: ../urpmi:455 ../urpmi:473 ../urpmi:560
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Д/н) "

#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
"%s"

#: ../urpmi:496
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Инсталација се не може наставити зато што следећи пакети\n"
"морају бити уклоњени да би остали могли да се ажурирају:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:501
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Следећи пакети се морају уклонити да би други могли да буду ажурирани:\n"
"%s"

#: ../urpmi:503
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""

#: ../urpmi:539 ../urpmi:551
#, fuzzy
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr ""
"Да би задовољили међузависности, следећи пакет(и) такође треба\n"
"да се инсталирају:\n"
"\n"

#: ../urpmi:540 ../urpmi:552
#, fuzzy
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Ради задовољења зависности, следећи пакети ће бити уклоњени (%d MB)"

#: ../urpmi:541
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr ""

#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Морате да имате root овлашћења да би инсталирали следеће пакете:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:554
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""

#: ../urpmi:556
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr ""

#: ../urpmi:580
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Притисните enter када будете спремни..."

#: ../urpmi:586
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"

#: ../urpmi:586
msgid "Ok"
msgstr "У реду"

#: ../urpmi:633
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Следећи пакети имају неисправне потписе"

#: ../urpmi:634
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Да ли желите да наставите конфигурацију ?"

#: ../urpmi:682
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "дистрибуирам %s"

#. - there's a common prefix, simplify message
#: ../urpmi:693
#, fuzzy, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpmi:695
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "Инсталирам %s"

#: ../urpmi:729
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Инсталиација без провере зависности (да/Не)? "

#: ../urpmi:747
#, fuzzy
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Присилна инсталација (--force)? (да/Не) ?"

#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d инстлациона трансакција није успела"

#: ../urpmi:803
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Следећи пакети садрже %s: %s"

#: ../urpmi:820
msgid "restarting urpmi"
msgstr "рестартујем urpmi"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"употреба: urpmi.addmedia [опције] <име> <url> [with <релативном_путања>]\n"
"где је <url> један од\n"
"       [file:/]/<путања> with <релативно име датотеке са hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<лозинка>@<host>/<путања> with <релативно име датотеке "
"са hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<путања> with <релативно име датотеке са hdlist>\n"
"       http://<host>/<путања> with <релативно име датотеке са hdlist>\n"
"\n"
"       removable://<путања>\n"

#: ../urpmi.addmedia:52
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - креира update медиј.\n"

#: ../urpmi.addmedia:53
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - покушава да пронађе и користи synthesis фајл.\n"

#: ../urpmi.addmedia:54
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - покушава да пронађе и користи hdlist фајл.\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - не покушава да пронађе било који synthesis или\n"
"                   hdlist фајл.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - аутоматски направи све медије са инсталационог\n"
"                   медија.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - користи дату url адресу за лист мирора, подразумевано је\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:61
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - креира виртуелни медиј који су увек ажурирани ,\n"
"                   дозвољен је само file:// protocol.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:40
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - деактивира MD5SUM проверу фајла.\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:66
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - чисти директоријум са кешом надглавља.\n"

#: ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:47
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - приморава на генерисање hdlist фајлова.\n"

#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "не могу да ажурирам медиј \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:113
#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "уписујем у конфигурациону датотеку [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:124
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "недостаје <релативна путања hdlist> са --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:134
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "недостаје <релативна путања hdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia:136
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "`with' недостатком за мрежни ftp медиј\n"

#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "не могу да креирам медиј \"%s\"\n"

#: ../urpmi.recover:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq верзија %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../urpmi.recover:34
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:35
#, fuzzy
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr "  --noclean      - чува rpm који нису коришћени у кешу.\n"

#: ../urpmi.recover:36
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:37
#, fuzzy
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr "  --list-media         - приказује листу медија и љихов урл.\n"

#: ../urpmi.recover:38
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:40
#, fuzzy
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --all           - приказује све тагове.\n"

#: ../urpmi.recover:55
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:63
#, fuzzy
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "пакет %s није пронађен."

#: ../urpmi.recover:66
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:70
#, c-format
msgid "%d files removed\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:80
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:82
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:84
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:86
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:88
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:110
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr ""

#. - check we're running as root
#: ../urpmi.recover:125
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr ""

#. - write rpm config file
#: ../urpmi.recover:138 ../urpmi.recover:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "добављам rpm фајл [%s] ..."

#: ../urpmi.recover:180
#, fuzzy
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Слике нису пронађене"

#: ../urpmi.recover:183
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:190
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:52
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"употреба: urpmi.removemedia [-a] <име> ...\n"
"где је <име> име медија за уклањање.\n"

#: ../urpmi.removemedia:55
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - селектује све медије.\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
#, fuzzy
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -a             - бира сва поклапања у командној линији.\n"

#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"непознате опције '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:70
#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"

#: ../urpmi.removemedia:81
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нема ничега за брисање (користи urpmi.addmedia за додавање медија)\n"

#: ../urpmi.removemedia:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"недостаје унос за брисање\n"
"(један од %s)\n"

#: ../urpmi.update:29
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"употреба: urpmi.update [опције] <име> ...\n"
"где <име> јесте име медија за ажурирање.\n"

#: ../urpmi.update:39
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - ажурирај само медијум за ажурирање.\n"

#: ../urpmi.update:41
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - приморава на ажурирање gpg кључа.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, fuzzy
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --update       - ажурирај само медијум за ажурирање.\n"

#: ../urpmi.update:44
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.update:45
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - селектује све не преносиве медије.\n"

#: ../urpmi.update:68
#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Само администратор може да инсталира пакете"

#: ../urpmi.update:76
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нема ничега за ажурирање (користи urpmi.addmedia за додавање медија)\n"

#: ../urpmi.update:94
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"недостаје унос за ажурирање\n"
"(један од %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, fuzzy, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "уклањам медиј \"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "Мењам медиј \"%s\":"

#: ../urpmq:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq верзија %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU GPL.\n"
"\n"
"употреба:\n"

#: ../urpmq:47
#, fuzzy
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr "  --media        - користи само дати медиј, одвојен зарезом.\n"

#: ../urpmq:52
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - узрокује fuzzy претрагу (исто као -y).\n"

#: ../urpmq:55
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - приказује листу пакета.\n"

#: ../urpmq:56
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media         - приказује листу медија.\n"

#: ../urpmq:57
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-media         - приказује листу медија и љихов урл.\n"

#: ../urpmq:58
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes         - приказује листу чворова при коришћењу опције --"
"parallel.\n"

#: ../urpmq:59
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases         - приказује листу паралелних алијаса.\n"

#: ../urpmq:60
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"

#: ../urpmq:61
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - следећи пакет је изворни пакет (исто као и  -s).\n"

#: ../urpmq:62
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - приказује све изворне пакете пре download-а (само root).\n"

#: ../urpmq:64
#, fuzzy
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - приказује таг url: url.\n"

#: ../urpmq:66
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - подешава urpmi у лету са distrib стабла.\n"
"                   Ова опција дозвољава испитивање дистрибуције.\n"

#: ../urpmq:75
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - приказује лог са изменама.\n"

#: ../urpmq:76
#, fuzzy
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary       - приказује таг сажетка: сажетак.\n"

#: ../urpmq:78
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c              - потпун излаз са пакетом који треба да се уклони.\n"

#: ../urpmq:79
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - проширује претрагу на зависност пакета.\n"

#: ../urpmq:81
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - приказује групе укључујући и име.\n"

#: ../urpmq:82
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - приказје корисне информације у, за људе читљивном "
"облику.\n"

#: ../urpmq:83
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - приказује фајлове у пакету.\n"

#: ../urpmq:84
#, fuzzy
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr "  -P             - не претражује доступне ради налажења пакета.\n"

#: ../urpmq:85
#, fuzzy
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p            - дозвољава претраживање по пружању ради налажења пакета.\n"

#: ../urpmq:86
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - приказује верзију укључујући и име.\n"

#: ../urpmq:87
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - претрага уназад за оним што захтева пакет.\n"

#: ../urpmq:88
#, fuzzy
msgid ""
"  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr "  -R             - претрага уназад за оним што захтева пакет.\n"

#: ../urpmq:89
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - следећи пакет је изворни пакет (исто као и  --src).\n"

#: ../urpmq:90
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - уклања пакете уколико је новија верзија већ инсталирана.\n"

#: ../urpmq:92
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - узрокује fuzzy претрагу (као и  --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:93
#, fuzzy
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -a             - бира сва поклапања у командној линији.\n"

#: ../urpmq:94
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
"  имена или rpm фајлови који су дати у командној линији се проверавају.\n"

#: ../urpmq:170
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "  --list-nodes се може користити само са опцијом --parallel"

#: ../urpmq:327
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr ""

#: ../urpmq:401
#, fuzzy
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Слике нису пронађене"

#: ../urpmq:413
#, fuzzy
msgid "No changelog found\n"
msgstr "НИје пронађен image"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Тражи"

#~ msgid "Is this OK?"
#~ msgstr "Да ли је овако добро?"

#~ msgid ""
#~ "  --version      - use specified distribution version, the default is "
#~ "taken\n"
#~ "                   from the version of the distribution told by the\n"
#~ "                   installed mandriva-release package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --version      - користи дату верзију дистрибуције, default је узета\n"
#~ "                   из верзије дистрибуције која је наведена у\n"
#~ "                   деинсталираном mandriva-release пакету.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
#~ "                   mandriva-release package installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --arch         - користи дату архитектуру, подразумеваноа је "
#~ "архитектура\n"
#~ "                   инсталираног mandriva-release пакета.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ "                   stdout (root only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --headers      - екстрактује хедере за пакете приказане из urpmi db на\n"
#~ "                   stdout (само root).\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Да би задовољили међузависности, следећи пакет(и) такође треба\n"
#~ "да се инсталирају:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "installing %s\n"
#~ msgstr "Инсталирам %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Automatic installation of packages...\n"
#~ "You requested installation of package %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Аутоматска инсталација пакета...\n"
#~ "Захтевали сте инсталацију пакета %s\n"

#~ msgid "%s: command not found\n"
#~ msgstr "%s: команда није пронађена\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "md5sum mismatch"
#~ msgstr "md5sum не одговара"

#~ msgid ""
#~ "urpmf version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmf верзија %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "Ово је бесплатан софтвер и може бити редистрибуиран под условима GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "употреба:\n"

#~ msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
#~ msgstr "  --synthesis    - користи дати synthesis уместо urpmi-јеве базе.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command\n"
#~ "                   line, incompatible with interactive mode).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet        - не приказује има тага (стандардна опција уколико није\n"
#~ "                   дат таг у команди линија, некомпатибилна са "
#~ "интерактивним\n"
#~ "                   модом).\n"

#~ msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
#~ msgstr "  --uniq         - не приказује идентичне линије.\n"

#~ msgid "  --all          - print all tags.\n"
#~ msgstr "  --all           - приказује све тагове.\n"

#~ msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
#~ msgstr "  --summary       - приказује таг сажетка: сажетак.\n"

#~ msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
#~ msgstr "  --description   - приказује таг описа: опис.\n"

#~ msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
#~ msgstr "  --buildhost    - приказује таг buildhost: build host.\n"

#~ msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
#~ msgstr "  --provides      - приказује таг обезбеђује: све обезбеђује.\n"

#~ msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
#~ msgstr "  --requires      - приказује таг захтева: сви захтеви\n"

#~ msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
#~ msgstr "  --files         - приказује таг фајлове: све фајлове.\n"

#~ msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --obsoletes     - приказује таг вишак: сви вишкови (у више реда).\n"

#~ msgid ""
#~ "  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
#~ "                   report).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --env          - користи специфично окружење (типично извештај о "
#~ "грешци).\n"

#~ msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -i             - игнорише разлику у карактеру у било којој шеми.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -a             - binary AND operator, true if both expression are "
#~ "true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a             - инарни AND оператор, истинит уколико су оба израза "
#~ "истинита.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -o             - бинарни OR оператор, истинит уколико је један израз "
#~ "тачан.\n"

#~ msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  !              - бинарни NOT, истинит уколико је израз погрешан.\n"

#~ msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
#~ msgstr "  (              - лева заграда за отоврање групе израза.\n"

#~ msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
#~ msgstr "  )              - десна заграда за затварање групе израза.\n"

#~ msgid ""
#~ "callback is:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "повратни је :\n"
#~ "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr "Настави"

#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Неки изабрани пакети се не могу инсталирати:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
#~ "                   packages that leads to remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --keep         - задржава постојеће пакет уколико је могуће, одбацује "
#~ "захтевани пакет\n"
#~ "                   који води уклањању.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to write file [%s]"
#~ msgstr "не могу да извршим упис у конфигурациону датотеку [%s]"

#~ msgid ""
#~ "  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
#~ "                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
#~ "                   anything else that has been configured ;-)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --distrib-XXX  - аутоматски направи медијум за XXX-ти део\n"
#~ "                   диструбиуције, XXX може да буде главни, додатак\n"
#~ "                   надоградња или блио шта друго што може да се "
#~ "подеси ;-)\n"

#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
#~ msgstr "не могу да додам надоградње cooker дистрибуцији\n"

#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
#~ msgstr "добављам мироре на %s ..."