# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-09 21:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-04 23:55+0200\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "Yy" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalimi i %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Instalim automatikė i pakove...\n" "Ju keni kėrkuar instalimin e pakove %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:567 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Ėshtė kjo nė rregull?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:143 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../_irpm:36 ../urpmi:144 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../_irpm:44 ../urpmi:503 ../urpmi:575 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (P/j) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: ky urdhėr mungon\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Program i pa njoftur pėr riatdhezimin e faqeve web `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm:129 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protokol i pa njoftur pėr pėrcaktimit e %s" #: ../urpm.pm:151 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" #: ../urpm.pm:167 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "i pa mundur pėrdorimi i protokolit: %s" #: ../urpm.pm:188 #, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "kopjimi dėshtoi: %s" #: ../urpm.pm:193 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget nuk ėshtė i instaluar\n" #: ../urpm.pm:239 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget dėshtoi: dalje me kodin %d ose me sinjalin %d\n" #: ../urpm.pm:242 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl nuk ėshtė i instaluar\n" #: ../urpm.pm:341 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl dėshtoi: dalje me kodin %d ose me sinjalin %d\n" #: ../urpm.pm:347 ../urpm.pm:394 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync mungon\n" #: ../urpm.pm:391 ../urpm.pm:438 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync dėshtoi: dalje me kodin %d ose me sinjalin %d\n" #: ../urpm.pm:395 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh mungon\n" #: ../urpm.pm:448 ../urpmi:653 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% nga %s kompletuar, ETA = %s, shpejtėsia = %s" #: ../urpm.pm:450 ../urpmi:656 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% kompletuar, shpejtėsia = %s" #: ../urpm.pm:497 ../urpm.pm:510 ../urpm.pm:523 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "gabim i sintaksės nė skedaren e konfigurimit nė rreshtin %s" #: ../urpm.pm:534 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "burimi \"%s\" pėrpiqet tė pėrdorė hdlist pėrdoruese, burim i injoruar" #: ../urpm.pm:540 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "burimi \"%s\" pėrpiqet ta pėrdorė listėn pėrdoruese, burim i injoruar" #: ../urpm.pm:556 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "e pa mundur kujdesja e burimit \"%s\" lista e skedares pėrdoret nga njė " "burim tjetėr" #: ../urpm.pm:562 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "i pa mundur pėrdorimi i emrit \"%s\" pėr burim tė pa emruar sepse ky emėr " "ėshtė nė pėrdorim e sipėr" #: ../urpm.pm:569 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "e pa mundur marrja nė pėrsipėr e llogarisė \"%s\" sepse asnjė skedare e " "listė [%s] nuk ekziston" #: ../urpm.pm:573 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "i pa mundur caktimi i burimit tė kėsaj skedareje hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:582 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "e pa mundur hyrja nė skedaren hdlist tė \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm.pm:584 ../urpm.pm:2692 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "e pa mundur hyrja nė skedaren e listės tė \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm.pm:608 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "tentim nė kalimin e njė burimit ekzistues \"%s\", ndėrprerje" #: ../urpm.pm:616 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "burimi virtuel \"%s\" nuk duhet tė posedoj hdlist tė pėrcaktuar apo skedaren " "list, burim i injoruar" #: ../urpm.pm:621 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "burimi virtuel \"%s\" duhet tė posedoj njė url tė qartė, burim i injoruar" #: ../urpm.pm:630 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "e pa mundur gjetja e skedarės hdlist tė \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm.pm:637 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "e pa mundur gjetja e skedares listės tė \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm.pm:660 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "skedare e listės sė ngatėrruar pėr \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm.pm:668 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "i pa mundur konsultimi i skedares-list \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm.pm:701 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "shumė pika montuese pėr burimin tėrheqės \"%s\"" #: ../urpm.pm:702 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "marrje e mjetit tėrheqės si \"%s\"" #: ../urpm.pm:706 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "pėrdorime tė ndryshme tė mjeteve tėrheqėse [%s] pėr \"%s\"" #: ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:714 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "e pa mundur hyrja nė shtegun e burimit tėrheqės \"%s\"" #: ../urpm.pm:727 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "i pa mundur shkrimi i skedares konfiguruese [%s]" #: ../urpm.pm:749 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "shkruaja e skedares konfiguruese [%s]" #: ../urpm.pm:761 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "" #: ../urpm.pm:771 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "analizimi i pa mundur i \"%s\" nė skedaren [%s]" #: ../urpm.pm:782 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "kontrollimi i pėrkrahjes nė skedaren paralele [%s]" #: ../urpm.pm:792 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "gjetja e pėrkrahjes nė nyjet paralele: %s" #: ../urpm.pm:796 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "pėrdorimi i burimit tė lidhur pėr modė paralel: %s" #: ../urpm.pm:800 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "i pa mundur pėrdorimi i opcionit paralel \"%s\"" #: ../urpm.pm:811 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis nuk mund tė pėrdoret me --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --paralle" #: ../urpm.pm:862 ../urpm.pm:884 ../urpm.pm:1236 ../urpm.pm:1247 #: ../urpm.pm:1308 ../urpm.pm:1325 ../urpm.pm:1408 ../urpm.pm:1465 #: ../urpm.pm:1637 ../urpm.pm:1737 ../urpm.pm:1835 ../urpm.pm:1841 #: ../urpm.pm:1940 ../urpm.pm:2019 ../urpm.pm:2023 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "kontrollimi i skedares sintezė [%s]" #: ../urpm.pm:866 ../urpm.pm:879 ../urpm.pm:888 ../urpm.pm:1239 #: ../urpm.pm:1250 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1320 ../urpm.pm:1413 #: ../urpm.pm:1469 ../urpm.pm:1641 ../urpm.pm:1741 ../urpm.pm:1829 #: ../urpm.pm:1847 ../urpm.pm:2029 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "kontrollimi i skedares hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:874 ../urpm.pm:1243 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "burimi virtuel\"%s\" nuk ėshtė lokal, burim i injoruar" #: ../urpm.pm:897 ../urpm.pm:1257 ../urpm.pm:1333 ../urpm.pm:1417 #: ../urpm.pm:1745 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem gjatė leximit tė skedares hdlist po sintezė tė burimit \"%s\"" #: ../urpm.pm:903 ../urpm.pm:1979 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "ekzekutim i dytė pėr ti mbledhur mvarjet\n" #: ../urpm.pm:915 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "kalimi i pakos %s" #: ../urpm.pm:924 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "dėshiron ta instaloj nė vend qė t'azhurnoj pakon %s" #: ../urpm.pm:935 ../urpm.pm:2492 ../urpm.pm:2553 ../urpm.pm:3127 #: ../urpm.pm:3225 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "e pa mundur hapja e rpmdb" #: ../urpm.pm:974 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "burimi \"%s\" ekziston me heret" #: ../urpm.pm:981 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" msgstr "burimi virtuel duhet tė jetė lokal" #: ../urpm.pm:1013 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "shtuarja e burimit %s" #: ../urpm.pm:1029 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "hyrja e pa mundur nė burimin e parė instalues" #: ../urpm.pm:1033 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "kopjimi i skedares hdlist..." #: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1348 ../urpm.pm:1437 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopjimi dėshtoi" #: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1348 ../urpm.pm:1441 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopjimi i bėrė" #: ../urpm.pm:1037 ../urpm.pm:1056 ../urpm.pm:1084 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "hyrja e pa mundur nė burimin e parė instalues (asnjė skedare e gjetur nė " "Mandrake/base/hdlists)" #: ../urpm.pm:1043 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "rikuperimi i skedares hdlist..." #: ../urpm.pm:1050 ../urpm.pm:1727 ../urpm.pm:2320 ../urpm.pm:3001 #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...rikuperim i bėrė" #: ../urpm.pm:1052 ../urpm.pm:1711 ../urpm.pm:1720 ../urpm.pm:2323 #: ../urpm.pm:3004 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...rikuperimi dėshtoi: %s" #: ../urpm.pm:1072 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "pėrshkrimi \"%s\" i pa pranueshėm pėr skedaret hdlists" #: ../urpm.pm:1117 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "tento zgjedhjen e njė burimi jo ekzistues \"%s\"" #: ../urpm.pm:1119 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "zgjedhje tė shumta burimesh: %s" #: ../urpm.pm:1119 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1135 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "zhdukja e burimit \"%s\"" #: ../urpm.pm:1284 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "blokon hyrjen nė burimin \"%s\",\n" "kjo mund tė ndodhė nėse ju e montoni manualisht repetorin kur e krijoni atė " "burim." #: ../urpm.pm:1337 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" "burimi virtuel \"%s\" duhet tė posedoj njė burim hdlist apo sintezė, burim i " "injoruar" #: ../urpm.pm:1345 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopjimi i skedares pėrshkruese tė \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1368 ../urpm.pm:1597 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "llogaritja md5sum e burimit ekzistues nė hdlist (ose sintezės)" #: ../urpm.pm:1379 ../urpm.pm:1608 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "kontrollim i skedares MD5SUM" #: ../urpm.pm:1433 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kopjimi i burimit hdlist (ose sintezės) tė \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1446 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "" #: ../urpm.pm:1450 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "llogaritja md5sum e kopjimit tė burimit hdlist (ose sintezės)" #: ../urpm.pm:1452 #, fuzzy, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "kopjimi i [%s] dėshtoi" #: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1645 ../urpm.pm:1943 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem gjatė leximit tė skedares sitezė tė burimit \"%s\"" #: ../urpm.pm:1512 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "lexim i skedareve rpm nga [%s]" #: ../urpm.pm:1531 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "leximi i skedares rpm ėshtė i pa mundur nga [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1536 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "asnjė skedare rpm e gjetur nga [%s]" #: ../urpm.pm:1663 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "rikuperim i burimit hdlist (ose sintezės) tė \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1682 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "hdlista tesntuese ėshtė gjetur (ose sintezuar) sikur %s" #: ../urpm.pm:1718 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "llogaritja md5sum e rikuperimit tė burimit hdlist (ose sintezės)" #: ../urpm.pm:1720 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "mos pajtim i md5sum" #: ../urpm.pm:1801 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "rikuperimi i burimit hdlist (ose sintezės) dėshtoi" #: ../urpm.pm:1808 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "asnjė skedare e gjetur hdlist pėr burimin \"%s\"" #: ../urpm.pm:1819 ../urpm.pm:1871 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "skedarja [%s] ėshtė nė pėrdorim nga i njėjti burim \"%s\"" #: ../urpm.pm:1857 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "analizimi i hdlist ėshtė i pa mundur tė \"%s\"" #: ../urpm.pm:1895 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "shkruarja nė skedaren list ėshtė e pa mundur pėr \"%s\"" #: ../urpm.pm:1902 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "shkruarja e skedares pėr listėn e burimit \"%s\"" #: ../urpm.pm:1904 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "asgjė s'ėshtė shkruar nė skedaren list \"%s\"" #: ../urpm.pm:1917 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "verifimi i skedares pubkey tė \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1924 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...importimi i ēelėsit %s nga skedarja pubkey e \"%s\"" #: ../urpm.pm:1927 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "ėshtė e pa mundur importimi i skedares pubkey tė \"%s\"" #: ../urpm.pm:1993 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "leximi i majės nga burimi \"%s\"" #: ../urpm.pm:1998 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "krijimi i hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:2010 ../urpm.pm:2039 ../urpmi:413 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "krijimi i skedares sintezė pėr burimin \"%s\"" #: ../urpm.pm:2059 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "gjetja e majės %d nė fshehje" #: ../urpm.pm:2063 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "zhdukja e majave absolute %d nė fshehje" #: ../urpm.pm:2263 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montimi i %s" #: ../urpm.pm:2276 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "demontimi i %s" #: ../urpm.pm:2298 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "hyrjet %s zhvendosen nė depslist" #: ../urpm.pm:2299 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "asnjė hyrje e zhvendosur nė depslist" #: ../urpm.pm:2312 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "emri i skedares rpm ėshtė invalid [%s]" #: ../urpm.pm:2318 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "rikuperimi i skedareve rpm [%s]..." #: ../urpm.pm:2325 ../urpm.pm:3169 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "e pa mundur hyrja nė skedaren rpm [%s]" #: ../urpm.pm:2330 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "i pa mundur regjistrimi i skedares rpm" #: ../urpm.pm:2333 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "gabim gjatė regjistrimit tė pakove lokale" #: ../urpm.pm:2434 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "asnjė pako e emruar %s" #: ../urpm.pm:2437 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Pakot e radhitura pėrmbajnė %s: %s" #: ../urpm.pm:2629 ../urpm.pm:2673 ../urpm.pm:2699 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "ekzistojnė pako tė shumta me emėr tė njėjtė skedareje nė rpm \"%s\"" #: ../urpm.pm:2684 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "nuk mund tė analizohet nė mėnyrė korrekte [%s] nė vlerėn \"%s\"" #: ../urpm.pm:2711 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "burimi \"%s\" pėrdore njė listė skedaresh invalide:\n" " pasqyra nuk mund tė azhurnohet, provoni ta pėrdorni metodėn altenative" #: ../urpm.pm:2715 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "" "burimi \"%s\" nuk ka kurrėfar difinicioni pėr lokalizimin e skedareve rpm " #: ../urpm.pm:2727 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "pakoja %s nuk ėshtė prezente" #: ../urpm.pm:2767 ../urpm.pm:2782 ../urpm.pm:2806 ../urpm.pm:2821 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "baza e tė dhėnave urpmi ėshtė e mbyllur" #: ../urpm.pm:2873 ../urpm.pm:2876 ../urpm.pm:2906 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "burimi \"%s\" nuk ėshtė i zgjedhur" #: ../urpm.pm:2902 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "i pa mundur leximi i skedares [%s] nga burimi \"%s\"" #: ../urpm.pm:2910 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" "burim i ngatėrruar \"%s\" ėshtė i shėnuar si levizės, nė tė vėrtet nuk ėshtė" #: ../urpm.pm:2923 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "hyrje e pa mundur nė burimin \"%s\"" #: ../urpm.pm:2984 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "hyrje e ēformuarė: [%s]" #: ../urpm.pm:2991 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "rikuperimi i skedareve rpm nga burimi\"%s\"..." #: ../urpm.pm:3070 ../urpmi:742 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Pėrgatitje..." #: ../urpm.pm:3101 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "pėrdorimi i procesit %d pėr ekzekutimin e transakcionit" #: ../urpm.pm:3131 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "krijimi i njė akcioni transmetues pėr njė instalim nė %s (remove=%d, install=" "%d, upgrade=%d)" #: ../urpm.pm:3134 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "i pa mundur krijimi i njė akcioni transmetues" #: ../urpm.pm:3142 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "zhdukja e pakos %s" #: ../urpm.pm:3144 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "e pa mundur zhdukja e pakos %s" #: ../urpm.pm:3154 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "shtimi i pakove %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #: ../urpm.pm:3157 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "i pa mundur instalimi i pakos %s" #: ../urpm.pm:3356 ../urpm.pm:3387 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "ka arritur nga mungesa %s" #: ../urpm.pm:3357 ../urpm.pm:3385 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "ka arritur gjatė mosmarrėveshjes %s" #: ../urpm.pm:3358 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "tentim nė gradimin e %s" #: ../urpm.pm:3359 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "nė urdhėr pėr ta mbajturė %s" #: ../urpm.pm:3380 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "nė urdhėr pėr instalim %s" #: ../urpm.pm:3392 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "ka arritur gjatė konflikteve me %s" #: ../urpm.pm:3394 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "i pa kėrkuar" #: ../urpm.pm:3410 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Nėnshkrim i pa pranueshėm (%s)" #: ../urpm.pm:3437 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Ēelės invalid ID (%s)" #: ../urpm.pm:3439 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Mungon nėnshkrimi (%s)" #: ../urpme:35 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urmpe versioni %s\n" "E drejtė e autorit (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky ėshtė njė softver gratis dhe mund tė rishpėrndahet ndėr termet e GNU " "GPL.\n" "\n" "pėrdorim:\n" #: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - shtype kėtė lajmė ndihmues.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - zgjedhje automatike nė njėrėn ndėr pakot zgjedhėse.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifikoje nėse instalimi pėrfundon nė mėnyrė korrekte.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - kėrkim i forcuar edhe pse disa pako nuk ekzistojnė.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr "" " --parallel - urmpi ėshtė i shpėrndarė nė pseudo makina tė shumėta.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" " --curl - pėdore curl pėr rikuperimin e skedareve nė distancė.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - model oratori.\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - zgjedhni tė gjitha pakot me pėrshkrim tė njėjtė.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: mundėsi e pa njoftur \"-%s\", verifikoje pėrdorimin me --help\n" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "pako tė pa njoftura" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "pako e pa njoftur" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "zhdukja a pakove %s do tė dėmtoj sistemin tuaj" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Mos zhduk asgjė" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Verifikimi i zhdukjes sė pakove tė radhitura" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "Pėr ta plotėsuar mvarėsin, pakotė me radhė do tė zhduken (%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:529 ../urpmi:688 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (p/J)" #: ../urpme:119 ../urpmi:731 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "zhdukja e %s" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Zhdukja dėshtoi" #: ../urpme:152 ../urpmi:926 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Kemi ndjesė, zgjedhje e gabuar, provoni edhe njė herė\n" #: ../urpmf:26 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf versioni %s\n" "E Drejtė e Autorit (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky ėshtė njė softver gratis i cili mund tė shpėrndahet ndėr termet e GNU dhe " "GPL.\n" "\n" "pėrdorues:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - pėrdori vetėm burimet azhurnuese.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - pėrdori vetėm burimet e dhėna, tė ndara me presje.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - mos i pėrdor vetėm burimet e dhėna, tė ndara me " "presje.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - radhitja e burimit akordohet me ndėr-rreshtat e ndarė " "me presje.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - pėrdori skedaret e thėna sintezė nė vend tė bazės sė tė " "dhėnave urpmi.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - model oratori.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - mos ēfaqė emrat e etiketave (marrėveshje nėse asnjė " "etiketė s'ėshtė dhėnė\n" " nė linjėn komanduese, nuk pėrputhet me modin " "interaktiv).\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - mos i ēfaqė rreshtat e njėjtė.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - ēfaqi tė gjitha etiketat.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - ēfaqe etiketėn group: grupi.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - ēfaqe etiketėn size: madhėsia.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - ēfaqe etiketėn epoch: epokė.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - ēfaqe etiketėn summary: pėrmbledhje.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - ēfaqe etiketėn description: pėrshkrimi.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --sourcerpm - ēfaqe etiketėn sourcerpm: burimi rpm.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --packager - ēfaqe etiketėn packager: paketues.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr " --buildhost - ēfaqe etiketėn buildhost: ndėrtoje ftuesin.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - ēfaqe etiketėn serial: url.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - ēfaqe etiketėn provides: gjitha pajisjet.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - ēfaqe etiketėn requires: gjitha dėshiratė.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - ēfaqe etiketėn files: gjitha skedaret.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr " --conflicts - ēfaqe etiketėn conflicts: gjitha konfliktet.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - ēfaqe etiketėn obsoletes: gjitha absolutisht.\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - pėrdore mjedisin e veēantė (veēėnarishtė njė raport\n" " bug(i).\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " -i - injoroje rastin e ndryshėm nė gjdo model.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - ēfaqe versionin, hollėsitė dhe arkitekturen me emėr.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - pėrfshije kodin perl direkt sikur perl -e.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operues AND binar, saktėsi nėse tė dy shprehjet janė tė " "sakta.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - operues OR binar, saktėsi nėse njėra nga shprehjet ėshtė " "e saktė.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr "" " -! - njėjsi NOT, saktėsi nėse shprehja ėshtė e pa vėrtet.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - kllapė e majtė pėr ta hapur shprehjen e grupit.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" " ) - kllapė e djathtė pėr ta mbyllur shprehjen e grupit.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "thirrja e mbrapme ėshtė :\n" "%s\n" #: ../urpmf:148 ../urpmi:310 ../urpmq:180 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "pėrdorim specifik i mjedisit nė %s\n" #: ../urpmi:73 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urmpi versioni %s\n" "E drejtė e autorit (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky ėshtė njė softver gratis dhe mund tė rishpėrndahet ndėr termet e GNU " "GPL.\n" "\n" "pėrdorim:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - pėrdori skedaret e dhėna sintezė nė vend tė db.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - zgjedhni automatikisht pakot azhurnuese nė sistem.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - mos pyet kurr pėr dez-instalimin e pakos, abortoje " "instalimin.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep\t - nėse ka mundėsi i mbanė pakot prezente, refuzon pakot\n" "\t\t e kėrkuara me drejtim zhdukje.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - ndrarje nė trans-akcion nėse mė shumė se njė pako e " "dhėnė\n" " instalohet apo uzhurnohet,\n" " me marrėveshje ėshtė %d.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" " --split-length - gjatėsi e vogėl e trans-akcionit, me marrėveshje ėshtė %" "d.\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - shfrytėzoje hulumtimin e paqartė (njėjtė si -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - pakoja me radhė ėshtė pako e burimit (njėjtė si -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instalo vetėm burimet e pakove (jo binare).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - zhduki tė gjithė rpm e fshehta para gjdo operacioni.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - mbane rpm dhe mos e pėrdor nė fshehje.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - mundėson qė pėrdoruesi nė pytje tė instaloj\n" " pakot pas i verifikuar mvarėsit e tyre.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - mundėson qė pėrdoruesi nė pytje tė instaloj\n" " pakot pas i verifikuar mvarėsit dhe integritetin e tyre.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - pėrdore wget pėr rikuperimin e skedareve nė distancė.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - pėdore curl pėr rikuperimin e skedareve nė distancė.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - kyfizimi i shpėjtėsisė sė shkarkimit.\n" #: ../urpmi:110 #, fuzzy, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifikoje nėnshkrimin e rpm para instalimit\n" " (--no-verify-rpm dezaktivizoje verifikim e tyre).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - pėrdore proxy HTTP, numri i portės ėshtė i supozuar tė\n" " jetė 1080 nė marrėveshje (forma ėshtė ).\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - specifiko pėrdoruesin dhe parullėn pėr pėrdorimin e " "proxy\n" " me vėrtetim (forma ėshtė ).\n" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - dorėzoje njė raport tė bug(it) nė repertorin e\n" " sugjeruar nga argumenti i dytė.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - pėrdore sipėrfaqėn ndarėse X.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - zgjedheni sipėrfaqen mė tė mirė nė funksion tė\n" " mjedisit: X apo nė modė teksti.\n" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifikoje nėnshkrimin e rpm para instalimit\n" " (--no-verify-rpm dezaktivizoje verifikim e tyre).\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - pėrdori vetėm burimet e ndara me presje.\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - mos i prano skedaret doc.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - zgjedhni tė gjitha korrespondencat nė linjėn komanduese.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - lejon hulumtimet nė pajisjetė pėr ta gjetur pakon.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - mos hulumto nė kėto pajisje pėr ta gjetur pakon.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" " -y - imponoje njė hulumtim tė paqartė (njėjtė si --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - pakoja tjetėr ėshtė njė pako burimi (njėjtė si --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - model i qetė.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " emrat apo skedaret rpm nė linjėn komanduese do tė instalohen.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "" #: ../urpmi:199 ../urpmi:206 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "proxy qė ėshtė deklaruar nė linjėn komanduese nuk ėshtė i saktė\n" #: ../urpmi:238 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: variant e pa njoftur \"-%s\", verifikoje pėrdorimin me --help\n" #: ../urpmi:262 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Ēfarė mund tė bėhet me skedaret rpm binare nėse e pėrdorni --install-src" #: ../urpmi:269 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n" "would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../urpmi:277 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "" #: ../urpmi:278 #, c-format msgid "Yes, really install it" msgstr "" #: ../urpmi:279 ../urpmi:296 #, c-format msgid "Save file" msgstr "" #: ../urpmi:290 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" #: ../urpmi:295 #, fuzzy, c-format msgid "Install it" msgstr "Instalimi dėshtio" #: ../urpmi:302 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" #: ../urpmi:302 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "I pa mundur krijimi i repertorit [%s] pėr raport tė bug(it)" #: ../urpmi:321 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Vetėm administratori i sistemin ka mundėsi tė instalojė pakot" #: ../urpmi:454 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Njė nga pakot e radhitura duhet tė instalohet %s:" #: ../urpmi:455 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Njė nga pakot e radhitura nevojitet:" #: ../urpmi:462 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Cila ėshtė zgedhja e juaj? (1-%d) " #: ../urpmi:472 ../urpmi:589 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalimi i pakos..." #: ../urpmi:472 ../urpmi:589 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicializimi..." #: ../urpmi:493 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Disa nga pakot e kėrkuara nuk mund tė instalohen:\n" "%s" #: ../urpmi:498 ../urpmi:524 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "a pajtoheni ?" #: ../urpmi:513 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Instalimin nuk mund tė vazhdoj mė tutje, sepse pakot a radhitura duhet\n" "tė zhduken qė tė tjerat tė azhurnohen:\n" "%s\n" #: ../urpmi:519 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Pakot a radhitura duhet tė zhduken qė tė tjerat tė azhurnohen:\n" "%s" #: ../urpmi:557 ../urpmi:566 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Pėr ti pėrmbushur mvarėsit, pakot e radhitura duhet tė instalohen (%d MB)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Ju duhet tė jeni administrator pėr t'instaluar mvarėsit e radhitura:\n" "%s\n" #: ../urpmi:584 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "e pa mundur marrja e burimit tė pakos, ndėrpritje" #: ../urpmi:599 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ju lutemi futni burimin e emruar \"%s\" nė mjetin [%s]" #: ../urpmi:600 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Shtypni mbi Enter kur jeni i gatshėm..." #: ../urpmi:641 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Shkarkimi i pakos `%s'..." #: ../urpmi:675 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Pakot a radhitura kanė nėnshkrime tė pa pranueshėm" #: ../urpmi:676 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "A dėshironi tė vazhdoni me instalimin e tyre ?" #: ../urpmi:696 ../urpmi:818 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Instalimi dėshtoi, disa skedare mungojnė:\n" "%s\n" "A dėshironi t'azhurnoni bazėn e tė dhėnave urpmi" #: ../urpmi:706 ../urpmi:759 ../urpmi:778 ../urpmi:796 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalimi dėshtio" #: ../urpmi:721 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "shpėrndarje e %s" #: ../urpmi:729 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalimi i %s" #: ../urpmi:744 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalimi i pakove `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:766 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tento njė instalim pa verifikimin e mvarėsive? (p/J) " #: ../urpmi:783 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tento njė instalim mė tė forcuar (--force)? (p/J) " #: ../urpmi:823 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Instalimi i transmetimit tė %d dėshtio" #: ../urpmi:831 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalimi ėshtė i mundur" #: ../urpmi:834 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "Gjdo gjė ėshtė veēse e instaluar" #: ../urpmi:848 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "pėrdorim: urmpi.addmedia [options] [me ]\n" "ku ėshtė njėri nga\n" " file://\n" " ftp://:@/ me \n" " ftp:/// me \n" " http:/// me \n" " removable://\n" "\n" "dhe [opcionet] janė nga\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - krijo njė burim azhurnimi.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" " --probe-synthesis - tento nė gjetjen dhe pėrdorimin e skedares sintezė.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr "" " --probe-hdlist - tento nė gjetjen dhe pėrdorimin e skedares hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - mos tento gjetjen e ndonjė sintezė apo\n" " skedare hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - krijo automatikisht tė gjitha burimet nga njė\n" " burim instalues.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - krijo automatikisht njė burim pėr pjesėn XXX nė\n" " shpėrndarjen, XXX e cila mund tė jetė kryesore,\n" " kontribuese, azhrunuese apo ēfarė do ēoftė mbasi\n" " tė jetė konfiguruar ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - pėrdore url e specifikuar tė pasqyreve me marrėvshje\n" " ėshtė %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - pėrdore versionin e specifikuar, me marrėveshje\n" " pranohet nga versioni shpėrndarės i treguar nga\n" " versioni i pakove instaluese mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - pėrdore arqitekturėn e specifikuar, me marrėveshje ėshtė\n" " arqitektura e pakove instaluese mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - krijo njė burim vituel i cili pėrdoret gjithnji pėr " "azhurnim,\n" " vetėm skedarja:// protokoli ėshtė i lejuar.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - pastrim i majave nė repertort e fshehtė.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - pėrfitim i forcuar nė skedaret hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "opcione tė pa njoftura '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "nuk mund tė shtoj azhurnime nė shpėrndarėsinė cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "rikuperimi i pasqyreve nė %s..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "specifikim i pa nevojshėm me --distrib" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "i pa mundur azhurnimi i burimit \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " mungon\n" #: ../urpmi.addmedia:213 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" "direktivė `me' mungon burimi i rrjetit\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "i pa mundur krijimi i burimit \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "pėrdorim:urmpi.removemedia [-a] ...\n" "ku ėshtė njė burim pėr zhdukje.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - zgjidhi tė gjitha burimet.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "mos zhduk asgjė (pėrdore urpmi.addmedia pėr tė shtuar njė burim)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "hyrja zhdukėse mungon\n" "(njė nga %s)\n" #: ../urpmi.update:57 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "pėrdorim:urmpi.update [option] ...\n" "ku ėshtė njė emrim i burimit azhurnues.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - azhurno vetėm burimet azhurnuese.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - zgjidhi tė gjitha burimet jo levizėse.\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "asgjė pėr tu azhurnuar (pėrdore urpmi.addmedia pėr tė shtuar njė burim)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "hyrja pėr azhurnim mungon\n" "(njė nga %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versioni %s\n" "E Drejtė e Autorit (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky ėshtė njė softver gratis i cili mund tė shpėrndahet ndėr termet e GNU " "GPL.\n" "\n" "pėrdorues:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - shpalosi pakotė lira.\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - shpalosi burimet e lira.\n" #: ../urpmq:52 #, fuzzy, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-media - shpalosi burimet e lira.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - shpalosi nyjet kur ato pėrdoren nė --parallel.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr "" " --list-aliass - shpalosi burimet e lira paralele me pseudonime tė " "njėjta.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - ekstrakto majat pėr pakot e radhitura nga baza e tė " "dhėnave\n" " tė urpmi me dalje standarde (vetėm root).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - jepi tė gjitha burimet e pakove para se tė shkarkohen " "(vetėm root).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:72 #, fuzzy, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --all - ēfaqi tė gjitha etiketat.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - shtrirja e hetimeve nė pakot e mvarura.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - zhduke pakon nėse njė version mė i ri ėshtė veēse i " "instaluar.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - dalje komplete me pakon qė duhet tė zhduket.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - lejon hulumtimet nė pajisje pėr ta gjetur pakon.\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - ēfaqi informacionet pėrdoruse nė formė lexuse humane.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - ēfaqi grupet njashtu dhe emrat.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - ēfaqe versionin me hollėsi, njashtu dhe emrin.\n" #: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " --list - shpalosi pakotė lira.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " emrat apo skedaret rpm tė marra nė linjėn komanduese janė nėn hetim.\n" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opcion i pa njoftur \"-%s\", verifikoje pėrdorimin me --help\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nuk mund ta lexojė skedaren rpm \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--liste-nodes mund tė pėrdoret vetėm me --parallel" #~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" #~ msgstr "asnjė program riatdhezues pėr faqe web (curl apo wget) i gjetur\n" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr "" #~ " -d - mbledhje komplete e forcuar nė skedaren depslist.ordered.\n" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" #~ msgstr "" #~ " --name - ēfaqe etiketėn name: rpm skedarja (me marrėveshje " #~ "nėse asnjė etiketė s'ėshtė dhėnė nė linjėn komanduese " #~ "e pa emėr tė pakos).\n" #~ msgid "urpmf version %s" #~ msgstr "urpmf versioni %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgstr "E Drejtė e Autorit (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "" #~ "Ky ėshtė njė softver gratis dhe mund tė shpėrndahet ndėr termet e GNU GPL." #~ msgid "usage: urpmf [options] " #~ msgstr "pėrdorim: urpmf [options] " #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" #~ " --quiet - mos i ēfaqė emrat e etiketave (marrėveshje nėse asnjė " #~ "etiketė s'ėshtė dhėnė" #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." #~ msgstr " nė linjėn komanduese me modė ndėraktiv)." #~ msgid " --all - print all tags." #~ msgstr " --all - ēfaqi tė gjitha etiketat." #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" #~ msgstr "" #~ " --name - ēfaqe etiketėn name: rpm skedarja (me marrėveshje " #~ "nėse asnjė etiketė nuk ėshtė dhėnė" #~ msgid " command line but without package name)." #~ msgstr "" #~ " nė linjėn komanduese mirėpoo pa emrėr tė pakos)." #~ msgid " --group - print tag group: group." #~ msgstr " --group - ēfaqe etiketėn group: grupi." #~ msgid " --size - print tag size: size." #~ msgstr " --size - ēfaqe etiketėn size: madhėsia." #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." #~ msgstr " --serial - ēfaqe etiketėn serial: seriali:" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." #~ msgstr " --sumary - ēfaqe etiketėn summary: pėrmbledhje." #~ msgid " --description - print tag description: description." #~ msgstr " --description - ēfaqe etiketėn description: pėrshkrimi." #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --provides - ēfaqe etiketėn provides: tė gjitha pajisjet (linja tė " #~ "shumėfishta)." #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --requires - ēfaqe etiketėn requires: tė gjitha dėshiratė (linja " #~ "tė shumėfishta)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --files - ēfaqe etiketėn files: tė gjitha skedaret (linja tė " #~ "shumėfishta)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --conflicts - ēfaqe etiketėn conflicts: tė gjitha konfliktet (linja " #~ "tė shumėfishta)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --obsoletes - ēfaqe etiketėn obsoletes: tė gjitha absolutisht " #~ "(linja tė shumėfishta)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --prereqs - ēfaqe etiketėn prereqs: tė gjitha parapraket (linja " #~ "tė shumėfishta)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" #~ msgstr "tento urpmf --help pėr me shumė opcione" #~ msgid "no full media list was found" #~ msgstr "asnjė listė komplete pėr burim" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "kopjim i listės sė burimit tė \"%s\"..." #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%" #~ "d MB)" #~ msgstr "Pėr ta plotėsuar mvarėsin, pakotė me radhė do tė zhduken (%d MB)" #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "mput dėshtoi, ndoshta njė nyje nuk mund tė kapet" #~ msgid "on node %s" #~ msgstr "nė modė %s" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" #~ msgstr "makina %s nuk posedon njė version tė mirė urpmi" #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "Instalimi dėshtoi nė nyjėn %s" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "rshp dėshtoi, ndoshta njė nyje nuk mund tė kapet" #~ msgid "scp failed on host %s" #~ msgstr "scp dėshtoj nė ftuesin %s" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" #~ msgstr "problem gjatė leximit tė skedares hdlist nė burimin \"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s ėshtė nė konflikt me %s" #~ msgid "%s is needed by %s" #~ msgstr "%s nevojitet nga %s" #~ msgid "ignoring option \"%s\" not used" #~ msgstr "injorim i opcionit \"%s\" qė nuk pėrdorohet" #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "Zhduki tė gjitha?" #~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" #~ msgstr "Pėrdorim i \"%s\" si njė ndėr-vargė, E gjeta" #~ msgid "rshp failed" #~ msgstr "rshp dėshtoi" #~ msgid "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgstr "" #~ " -c - zgjedhe metodėn komplete pėr zgjedhjen e mvarėsive.\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "asnjė shkrim nė skedaren list pėr \"%s\"" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" #~ msgstr "pėrdorim: urpme [--auto] \n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" #~ msgstr " -h - ēfaqe kėtė lajm ndihmues.\n"