# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-12 12:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-04 23:55+0200\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:535 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalim i %s\n" #: ../_irpm_.c:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Instalim automatikė i pakove...\n" "Ju keni kėrkuar instalimin e pakove %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:437 msgid "Is this OK?" msgstr "Ėshtė kjo nė rregull?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:391 ../urpmi_.c:440 #: ../urpmi_.c:463 ../urpmi_.c:490 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:392 ../urpmi_.c:441 #: ../urpmi_.c:464 ../urpmi_.c:491 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:396 #: ../urpmi_.c:445 ../urpmi_.c:495 ../urpmi_.c:559 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:397 #: ../urpmi_.c:446 ../urpmi_.c:496 ../urpmi_.c:560 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:398 #: ../urpmi_.c:447 msgid " (Y/n) " msgstr " (P/j) " #: ../_irpm_.c:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: mungesė e kėtij urdhėri\n" #: ../urpm.pm_.c:177 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Program i pa njoftur pėr riatdhezimin e faqeve web `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm_.c:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protokol i pa njoftur pėr pėrcaktimit e %s" #: ../urpm.pm_.c:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "asnjė program riatdhezimin e faqeve web (curl apo wget) i gjetur\n" #: ../urpm.pm_.c:221 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "i pa mundur pėrdorimi i protokolit: %s" #: ../urpm.pm_.c:224 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget nuk ėshtė i instaluar\n" #: ../urpm.pm_.c:230 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget dėshtoj: dalje me kodin %d apo me sinjalin %d\n" #: ../urpm.pm_.c:233 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl nuk ėshtė i instaluar\n" #: ../urpm.pm_.c:290 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl dėshtoj: dalje me kodin %d apo me sinjalin %d\n" #: ../urpm.pm_.c:294 ../urpm.pm_.c:308 msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync mungon\n" #: ../urpm.pm_.c:305 ../urpm.pm_.c:319 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync dėshtoj: dalje me kodin %d apo me sinjalin %d\n" #: ../urpm.pm_.c:309 msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh mungon\n" #: ../urpm.pm_.c:355 ../urpm.pm_.c:367 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "gabim i sintaksės nė skedaren e konfigurimit nė rreshtin%s" #: ../urpm.pm_.c:376 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "burim nė \"%s\" pėrpjekje pėr pėrdorimin e hdlist nė pėrdorim, burimi i " "injoruar" #: ../urpm.pm_.c:380 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "burim nė \"%s\" pėrpjekje pėr pėrdorimin e listės nė pėrdorim, burimi i " "injoruar" #: ../urpm.pm_.c:396 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "e pa mundur kujdesja e burimit \"%s\" lista e skedares ėshtė nė pėrdorim nga " "njė burim tjetėr" #: ../urpm.pm_.c:402 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "i pa mundur pėrdorimi i emrit \"%s\" pėr burimin tė pa emruar sepse ky emėr " "ėshtė nė pėrdorim e sipėr" #: ../urpm.pm_.c:409 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "e pa mundur marrja nė pėrsipėr e llogarisė \"%s\" sepse asnjė skedare e " "listė [%s] nuk ekziston" #: ../urpm.pm_.c:413 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "i pa mundur caktimi i burimit tė kėsaj skedareje hdlist [%s]" #: ../urpm.pm_.c:422 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "e pa mundur hyrja nė skedaren hdlist sė \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm.pm_.c:424 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "e pa mundur hyrja nė skedaren e listes sė \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm.pm_.c:438 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "tentim i pasimit tė burimit ekzistues \"%s\", ndėrprerje" #: ../urpm.pm_.c:446 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "e pa mundur gjetja e skedarės hdlist tė \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm.pm_.c:452 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "e pa mundur gjetja e skedarn e listes sė \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm.pm_.c:475 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "skedare e listes sė ngatėrruar pėr \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm.pm_.c:483 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "i pa mundur konsultimi i skedares-list \"%s\", burim i injoruar" #: ../urpm.pm_.c:513 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "shumė pika montuese pėr burimin tėrheqės \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:514 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "marrje e mjetit tėrheqės si \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:518 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "pėrdorim i ndryshėm i mjeteve tėrheqėse [%s] pėr \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:522 ../urpm.pm_.c:525 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "e pa mundur hyrja nė shtegun e burimit tėrheqės \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:538 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "i pa mundur shkrimi i skedares sė konfigurimit [%s]" #: ../urpm.pm_.c:550 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "shkruaja e skedares sė konfigurimit [%s]" #: ../urpm.pm_.c:570 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "analizimi i pa mundur i \"%s\" nė skedaren [%s]" #: ../urpm.pm_.c:581 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "kontrollim i pėrkrahjes shpėrndarėse nė skedaren [%s]" #: ../urpm.pm_.c:591 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "gjetja pėrkrahjes sė shpėrndarjes nė nyjet: %s" #: ../urpm.pm_.c:595 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "pėrdorim i burimit tė lidhur pėr modė paralel : %s" #: ../urpm.pm_.c:599 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "i pa mundur pėrdorimi i mundėsisė shpėrndarėse \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:609 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" msgstr "--synthesis nuk mund tė pėrdoret me --media, update ose --parallel" #: ../urpm.pm_.c:624 ../urpm.pm_.c:1212 ../urpm.pm_.c:1227 ../urpm.pm_.c:1369 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "kontrollim i skedares hdlist [%s]" #: ../urpm.pm_.c:628 ../urpm.pm_.c:638 ../urpm.pm_.c:900 ../urpm.pm_.c:999 #: ../urpm.pm_.c:1155 ../urpm.pm_.c:1217 ../urpm.pm_.c:1222 ../urpm.pm_.c:1294 #: ../urpm.pm_.c:1364 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "kontrollim i skedares sintezė [%s]" #: ../urpm.pm_.c:633 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "problem gjatė leximit tė skedares hdlist nė burimin \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:642 ../urpm.pm_.c:904 ../urpm.pm_.c:1002 ../urpm.pm_.c:1159 #: ../urpm.pm_.c:1297 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "prblem gjatė leximit tė skedares sitezė tė burimit \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:692 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "burimi \"%s\" ekziston me heret" #: ../urpm.pm_.c:720 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "shtim i burimit %s" #: ../urpm.pm_.c:735 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "hyrja e pa mundur nė burimin e parė instalues" #: ../urpm.pm_.c:739 msgid "copying hdlists file..." msgstr "kopjim i skedares hdlist..." #: ../urpm.pm_.c:741 ../urpm.pm_.c:960 ../urpm.pm_.c:968 ../urpm.pm_.c:1016 msgid "...copying done" msgstr "...kopjimi i bėrė" #: ../urpm.pm_.c:741 ../urpm.pm_.c:960 ../urpm.pm_.c:968 ../urpm.pm_.c:1016 msgid "...copying failed" msgstr "...kopjimi dėshtoj" #: ../urpm.pm_.c:743 ../urpm.pm_.c:757 ../urpm.pm_.c:782 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "hyrja e pa mundur nė burimin e parė instalues (asnjė skedare e gjetur nė " "Mandrake/base/hdlists)" #: ../urpm.pm_.c:749 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "rikuperim i skedares hdlist..." #: ../urpm.pm_.c:751 ../urpm.pm_.c:1071 ../urpm.pm_.c:1124 ../urpm.pm_.c:1612 #: ../urpm.pm_.c:2084 msgid "...retrieving done" msgstr "...rikuperim i bėrė" #: ../urpm.pm_.c:753 ../urpm.pm_.c:1119 ../urpm.pm_.c:1615 ../urpm.pm_.c:2087 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...rikuperim i dėshtuar: %s" #: ../urpm.pm_.c:773 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "pėrshkrimi \"%s\" i pa pranueshėm pėr skedaret hdlists" #: ../urpm.pm_.c:815 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "tento pėr zgjedhjen e njė burimi jo ekzistues \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:817 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:817 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "zgjedhje tė shumta burimesh: %s" #: ../urpm.pm_.c:834 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "zhdukje e burimit \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:880 msgid "urpmi database locked" msgstr "baza e tė dhėnave urpmi e mbyllur" #: ../urpm.pm_.c:928 ../urpm.pm_.c:2018 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "hyrje e pa mundur nė burimin \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:958 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopjim i skedares pėrshkruese tė \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:966 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kopjim i burimit hdlist (ose sintezės) tė \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:971 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "kopjim i [%s] dėshtoj" #: ../urpm.pm_.c:976 ../urpm.pm_.c:1134 msgid "examining MD5SUM file" msgstr "kontrollim i skedares" #: ../urpm.pm_.c:1014 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "kopjim i listės sė burimit tė \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1031 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "lexim i skedareve rpm nga [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1050 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "leximi i skedares rpm ėshtė i pa mundur nga [%s]: %s" #: ../urpm.pm_.c:1055 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "asnjė skedare rpm e gjetur nga [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1068 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "rikuperim i skedares pėrshkruese tė \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1080 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "rikuperim i burimit hdlist (ose sintezės) tė \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1184 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "rikuperimi i burimit hdlist (ose sintezės) dėshtoj" #: ../urpm.pm_.c:1191 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "asnjė skedare e gjetur hdlist pėr burimin \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1203 ../urpm.pm_.c:1247 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "skedarja [%s] ėshtė nė pėrdorim nė tė njėjtin burim \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1234 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "analizimi i hdlist ėshtė i pa mundur tė \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1270 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "shkruarja nė skedaren list ėshtė e pa mundur pėr \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1277 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "shkruarja e skedares pėr listėn e burimit \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1279 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "asgjė s'ėshtė shruar nė skedaren list \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1329 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "ekzekutim i dytė pėr ti mbledhur mvarjet\n" #: ../urpm.pm_.c:1342 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "lexim i majės nga burimi \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1347 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "krijim i hdlist [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1359 ../urpm.pm_.c:1378 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "krijim i skedares sintezė pėr burimin \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1396 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "gjetja e majės %d nė fshehje" #: ../urpm.pm_.c:1400 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "zhdukje e majave %d absolute nė fshehje" #: ../urpm.pm_.c:1556 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "montim i %s" #: ../urpm.pm_.c:1568 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "demontim nė %s" #: ../urpm.pm_.c:1590 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "hyrjet %s zhvendosen nė depslist" #: ../urpm.pm_.c:1591 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "asnjė hyrje e zhvendosur nė depslist" #: ../urpm.pm_.c:1604 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "emri i skedares rpm ėshtė invalid [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1610 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "rikuperim i skedareve rpm [%s]..." #: ../urpm.pm_.c:1617 ../urpm.pm_.c:2202 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "hyrja e pa mundur nė skedaren rpm [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1622 msgid "unable to register rpm file" msgstr "regjistrim i pa mundur i skedares rpm" #: ../urpm.pm_.c:1625 msgid "error registering local packages" msgstr "gabim gjatė regjistrimit tė pakove lokale" #: ../urpm.pm_.c:1717 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "asnjė pako e emruar %s" #: ../urpm.pm_.c:1720 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Pakot e radhitura pėrmbajnė %s: %s" #: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:1892 ../urpm.pm_.c:1913 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "ka pako tė shumta me emėr tė njėjtė skedareje nė rpm \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1902 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "analizim korrekt i pa mundur [%s] nė vlerėn \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1923 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "" "burimi \"%s\" nuk ka kurrėfar difinicioni pėr lokalizimin e skedareve rpm " #: ../urpm.pm_.c:1932 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "pakoja %s nuk ėshtė prezente" #: ../urpm.pm_.c:1979 ../urpm.pm_.c:1982 ../urpm.pm_.c:2003 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "burimi \"%s\" nuk ėshtė i zgjedhur" #: ../urpm.pm_.c:1996 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nuk mund tė lexohet skedarja [%s] nga burimi \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:2007 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" "burim i ngatėrruar \"%s\" ėshtė i shėnuar si levizė, nė tė vėrtet nuk ėshtė" #: ../urpm.pm_.c:2072 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "hyrje e ēformuarė: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:2079 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "rikuperim i skedareve rpm nga burimi\"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:2143 msgid "Preparing..." msgstr "Pėrgatitje..." #: ../urpm.pm_.c:2171 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "e pa mundur zhdukja e pakos %s" #: ../urpm.pm_.c:2180 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "i pa mundur instalimi i pakos %s" #: ../urpm.pm_.c:2189 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s nevojitet nga %s" #: ../urpm.pm_.c:2190 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s ėshtė nė konflikt me %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:96 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:127 msgid "rshp failed" msgstr "rshp dėshtoj" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:131 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:136 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Instalimi dėshtoj nė nyjėn %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:136 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:141 #: ../urpmi_.c:581 msgid "Installation is possible" msgstr "Instalimi ėshtė i mundur" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:99 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "makina %s nuk e ka njė version tė mirė tė urpmi" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" msgstr "Zhduki tė gjitha?" #: ../urpme_.c:42 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urmpe versioni %s\n" "Drejtė e autorit (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky ėshtė software gratis dhe mund tė rishpėrndahet ndėr termet e GNU GPL.\n" "\n" "pėrdorim:\n" #: ../urpme_.c:47 ../urpmi.addmedia_.c:53 ../urpmi.removemedia_.c:36 #: ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:40 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - shtype kėtė lajmė ndihmues.\n" #: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:80 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - zgjedhni automatikisht njė ndėr pakot pėr zgjedhje.\n" #: ../urpme_.c:49 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - zgjedhni tė gjitha pakot me pėrshkrim tė njėjtė.\n" #: ../urpme_.c:119 msgid "unknown package " msgstr "pako e pa njoftur " #: ../urpme_.c:119 msgid "unknown packages " msgstr "pakotė a pa njoftura " #: ../urpme_.c:142 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Pėrdorim i \"%s\" si njė ndėr-zingjir, Gjeta" #: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:497 msgid " (y/N) " msgstr " (p/J)" #: ../urpme_.c:150 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Mos zhduk asgjė.\n" #: ../urpme_.c:180 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "" "zhdukja a pakove %s do tė dėmtoj sistemin tuaj, i cili nuk mund tė pėrdoret " "mė\n" #: ../urpme_.c:191 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "Pėr ta plotėsuar mvarėsin, pakotė me radhė do tė zhduken (%d MB)" #: ../urpme_.c:198 #, fuzzy msgid "Removing failed" msgstr "...kopjimi dėshtoj" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia_.c:44 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "pėrdorim: urmpi.addmedia [options] [me ]\n" "ku ėshtė njėri nga\n" " file://\n" " ftp://:@/ me \n" " ftp:/// me \n" " http:/// me \n" " removable://\n" "\n" "dhe [options] janė nga\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:56 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - pėrdore wget pėr rikuperimin e skedareve nė distancė.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:57 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - pėdore curl pėr rikuperimin e skedareve nė distancė.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:58 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - pėrdore proxy HTTP, numri i portės ėshtė supozuar\n" " tė jetė 1080 nė marrėveshje (forma ėshtė ).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:58 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:60 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - specifiko pėrdorėsin dhe parullėn pėr pėrdorim tė proxy\n" " me vėrtetim (forma ėshtė ).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:60 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - krijo njė burim azhurnimi.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:61 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - krijo automatikisht tė gjitha burimet nga " "njė burim instalues.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:63 msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - krijo automatikisht njė burim pėr pjesėn XXX nė\n" " shpėrndarjen, XXX e cila mujn tė jetė " "kryesore, kontrobuese, azhrunuese apo ēfarė do ēoftė qė\n" " ėshtė konfiguruar ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:66 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - pėrdore url e specifikuar tė pasqyreve me marrėvshje\n" " ėshtė %s\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:68 msgid "" " --version - use specified version, the default is version of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --version - pėrdore versionin e specifikuar, me marrėveshje ėshtė\n" " versioni i pakove instaluese mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:70 msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - pėrdore arqitekturėn e specifikuar, me marrėveshje ėshtė\n" " arqitektura e pakove instaluese mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:72 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - pastrim i majave nė repertorė tė fsheht.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:73 msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" msgstr "" " -h - tento ta gjeshė dhe pėrdore skedaren sintezėn apo\n" " hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:75 ../urpmi.update_.c:72 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - forco pėrfitimin e skedareve hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:141 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "nuk mund tė shtoj azhurnimet nė shpėrndarėsin cooker\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:181 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "specifikim i pa nevojshėm me --distrib" #: ../urpmi.addmedia_.c:188 ../urpmi.addmedia_.c:211 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "azhurnimi i burimit ėshtė i pa mundur \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:199 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " mungon\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:201 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "direktivė `me' mungesė pėr burimin ftp\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:209 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "i pa mundur krijimi i burimit \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:34 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "pėrdorim:urmpi.removemedia [-a] ...\n" "ku ėshtė njė burim i nxjerrur.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:37 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - zgjidhi tė gjitha burimet.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "zgjedhje e pa njoftur '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:48 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "mos zhduk asgjė (pėrdore urpmi.addmedia pėr tė shtuar njė burim)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "hyrja zhdukėse mungon\n" "(njė nga %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:59 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "pėrdorim:urmpi.update [option] ...\n" "ku ėshtė njė emrim i burimit pėr azhurnim.\n" #: ../urpmi.update_.c:68 msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - azhurno vetėm burimet e azhurnuese.\n" #: ../urpmi.update_.c:69 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - zgjidhni tė gjitha burimet jo levizėse.\n" #: ../urpmi.update_.c:71 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr " -d - forco mbledhjen komplete tė skedares depslist.ordered.\n" #: ../urpmi.update_.c:81 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "asgjė pėr tė azhurnuar (pėrdore urpmi.addmedia pėr tė shtuar njė burim)\n" #: ../urpmi.update_.c:93 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "hyrja pėr azhurnim mungon\n" "(njė nga %s)\n" #: ../urpmi_.c:71 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urmpi versioni %s\n" "Drejtė e autorit (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky ėshtė software gratis dhe mund tė rishpėrndahet ndėr termet e GNU GPL.\n" "\n" "pėrdorim:\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - pėrdori vetėm burimet e azhurnimit.\n" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:42 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --media - pėrdori vetėm burimet e ndara me presje.\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:43 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - pėrdori skedaret e thėna sintezė nė vend tė bazės sė tė " "dhėnave urpmi.\n" #: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:44 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - zgjedhni automatikisht pakot e azhurnimit.\n" #: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - shfrytėzo hetimin e paqartė (njėjtė si -y).\n" #: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:50 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - pakoja me radhė ėshtė pako e burimit (njėjtė si -s).\n" #: ../urpmi_.c:84 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" #: ../urpmi_.c:85 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - zhduki tė gjithė rpm e fshehta para gjdo operacioni.\n" #: ../urpmi_.c:86 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - mbani rpm e pa pėrdorura nė fshehje.\n" #: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - forco kėrkimin edhe pse disa pako nuk ekzistojnė.\n" #: ../urpmi_.c:88 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - mundėson qė pėrdoruesi nė pytje tė instaloj\n" " pakot pas i verifikuar mvarėsit e tyre.\n" #: ../urpmi_.c:90 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - mundėson qė pėrdoruesi nė pytje tė instaloj\n" " pakot pas i verifikuar mvarėsit dhe integritetin e tyre.\n" #: ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr "" " --parallel - urmpi ėshtė shpėrndarė nė pseudo makina tė shumėta.\n" #: ../urpmi_.c:99 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - dorėzo njė raport tė bug(it) nė repertorin " "e sugjeruar nga argumenti i dytė.\n" #: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - pėrdore mjedisin e veēantė (veēėnarishtė njė raport\n" " bug(i).\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - pėrdore sipėrfaqėn ndarėse X.\n" #: ../urpmi_.c:104 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - zgjedheni sipėrfqėn mė tė mirė nė funksion tė\n" " mjedisit: X ose nė modė tekst.\n" #: ../urpmi_.c:106 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifiko nėnshkrimin e rpm para instalimit\n" " (--no-verify-rpm dezaktivo verifikim e tyre).\n" #: ../urpmi_.c:108 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - verifiko nėse instalimi mbaron nė mėnyrė korrekte.\n" #: ../urpmi_.c:109 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - pėrdori vetėm burimet e ndara me presje.\n" #: ../urpmi_.c:110 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - zgjedhni tė gjitha korrespondencat nė linjėn komanduese.\n" #: ../urpmi_.c:111 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - lejon kėrkimet nė pajisje pėr ta gjetur pakon.\n" #: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - mos kėrko nė pajisje pėr tė gjetur pakon.\n" #: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impono kėrkimin e paqartė (njėjtė si --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - pakoja tjetėr ėshtė njė pako burimi (njėjtė si --src).\n" #: ../urpmi_.c:115 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - model i qetė.\n" #: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - model oratori.\n" #: ../urpmi_.c:117 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " emrat apo skedaret rpm nė linjėn komanduese janė instaluar.\n" #: ../urpmi_.c:189 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: variant e pa njoftur \"-%s\", verifiko pėrdorimin me --help\n" #: ../urpmi_.c:213 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" #: ../urpmi_.c:221 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "I pa mundur krijimi i repertorit [%s] pėr raport tė bug(it)" #: ../urpmi_.c:235 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "" #: ../urpmi_.c:246 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Vetėm administratori i sistemin (root) ka mundėsi tė instalojė pakot" #: ../urpmi_.c:340 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Njė nga pakot me radhė duhet tė instalohet %s:" #: ../urpmi_.c:341 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Njė nga pakot me radhė nevojitet:" #: ../urpmi_.c:349 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Cila ėshtė zgidhja e juaj? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:352 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Kemi ndjesė, zgjedhje e gabuar, provoni edhe njė herė\n" #: ../urpmi_.c:372 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Disa nga pakot e kėrkuara nuk mund tė instalohen:\n" "%s\n" "a pajtoheni me kėtė ?" #: ../urpmi_.c:389 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Pakot a radhitura duhet tė zhduken qė tė tjerat tė ngriten nė poste:\n" "%s\n" "a pajtoheni me kėtė ?" #: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:436 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Pėr ti pėrmbushur mvarėsit, pakot e radhitura duhet tė instalohen (%d MB)" #: ../urpmi_.c:433 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Ju duhet tė jeni root qė tė instaloni pakot e radhitura:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:455 ../urpmq_.c:296 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "e pa mundur marrja e burimit tė pakos, dėshtim" #: ../urpmi_.c:460 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ju lutemi futni burimin e emruar \"%s\" nė mjetin [%s]" #: ../urpmi_.c:461 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Shtypni Enter kur jeni i gatshėm..." #: ../urpmi_.c:482 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Pakot a radhitura kanė nėnshkrim tė pa pranueshėm" #: ../urpmi_.c:483 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "A dėshironi tė vazhdoni me instalimin e tyre ?" #: ../urpmi_.c:505 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Dėshtim gjatė instalimit, disa skedare mungojnė:\n" "%s\n" "A dėshironi tė azhurnoni bazėn e tė dhėnave urpmi" #: ../urpmi_.c:514 ../urpmi_.c:545 ../urpmi_.c:554 ../urpmi_.c:569 #: ../urpmi_.c:578 msgid "Installation failed" msgstr "Dėshtim i instalimit" #: ../urpmi_.c:529 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "shpėrndajė %s\n" #: ../urpmi_.c:561 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tento instalimin pas verifikimin e mvarėsive? (p/J) " #: ../urpmi_.c:571 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tento ta forcosh instalimin (--force)? (p/J) " #: ../urpmi_.c:586 msgid "everything already installed" msgstr "gjdo gjė ėshtė instaluar" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versioni %s\n" "Drejtė ae Autorit (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky ėshtė software gratis i cili mund tė shpėrndahet ndėr termet e GNU GPL.\n" "\n" "pėrdorues:\n" #: ../urpmq_.c:46 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - shpalosi pakotė lira.\n" #: ../urpmq_.c:47 msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - shpalosi burimet e lira.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - shpalosi nyjet kur janė tė pėrdorura nė --parallel.\n" #: ../urpmq_.c:49 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr "" " --list-aliass - shpalosi burimet e lira paralele me pseudonime tė " "njėjta.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - ekstrakto majat pėr pakot e radhitura baza e tė dhėnave\n" " tė urpmi me dalje standarde (vetėm root).\n" #: ../urpmq_.c:53 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - jepi tė gjitha burimet e pakove para se tė transferohen " "(vetėm root).\n" #: ../urpmq_.c:63 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - shtrijė hetimet nė pakot e mvarura.\n" #: ../urpmq_.c:64 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - zhduk pakot nėse njė version mė i ri ėshtė nė sipėr " "instaluar.\n" #: ../urpmq_.c:65 #, fuzzy msgid " -c - complete output with package to removes.\n" msgstr " nė linjėn komanduese mirėpoo pa emrėr tė pakos)." #: ../urpmq_.c:67 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - lejon kėrkimet nė pajisje pėr ta gjetur pakon.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - ēfaqi grupet njashtu dhe emrat.\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - ēfaqe versionin me hollėsi njashtu dhe emrin.\n" #: ../urpmq_.c:72 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - ēfaqe versionin, hollėsitė dhe arkitektures me emėr.\n" #: ../urpmq_.c:73 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " emrat apo rpm skedaret e marra nė linjėn komanduese janė nėn hetime.\n" #: ../urpmq_.c:173 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--liste-nodes nuk munden tė pėrdoren me --parallel" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf versioni %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Drejtė e Autorit (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Ky ėshtė software gratis dhe mund tė shpėrndahet ndėr termet e GNU GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "pėrdorim: urpmf [options] " #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - mos ēfaqė emrat e etiketave (marrėveshje nėse asnjė " "etiketė s'ėshtė dhėnė" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " nė linjėn komanduese me modė ndėraktiv" #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - ēfaqi tė gjitha etiketat." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - ēfaqe etiketėn name: rpm skedarja (me marrėveshje nėse " "asnjė etiketė nuk ėshtė dhėnė" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." msgstr " nė linjėn komanduese mirėpoo pa emrėr tė pakos)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - ēfaqe etiketėn group: grupi." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - ēfaqe etiketėn size: madhėsia." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - ēfaqe etiketėn serial: seri:" #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --sumary - ēfaqe etiketėn summary: pėrmbledhje." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - ēfaqe etiketėn description: pėrshkrim." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" " --provides - ēfaqi etiketė provides: tė gjitha pajisjet (linja tė " "shumėfishta)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" " --requires - ēfaqe etiketėn requires: tė gjitha dėshiratė (linja tė " "shumėfishta)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" " --files - ēfaqr etiketėn files: tė gjitha skedaret (linja tė " "shumėfishta)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - ēfaqr etiketėn conflicts: tė gjitha konfliktet (linja tė " "shumėfishta)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - ēfaqr etiketn obsoletes: tė gjitha absolutisht (linja tė " "shumėfishta)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - ēfaqe etiketėn prereqs: tė gjitha parapraket (linja tė " "shumėfishta)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "tento urpmf --help pėr me shumė variante" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "asnjė liste e gjetur komplete pėr burimin" #~ msgid "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgstr "" #~ " -c - zgjedhe metodėn komplete pėr tė zgjedhur mvarėsit.\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "asnjė shkrim nė skedaren list pėr \"%s\"" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" #~ msgstr "pėrdorim: urpme [--auto] \n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" #~ msgstr " -h - ēfaqe kėtė lajm ndihmues.\n"