# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-21 19:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-04 23:55+0200\n" "Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n" "Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalim i %s\n" #: ../_irpm_.c:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Instalim automatik� i pakove...\n" "Ju keni k�rkuar instalimin e pakove %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461 msgid "Is this OK?" msgstr "�sht� kjo n� rregull?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464 #: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465 #: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420 #: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421 #: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422 #: ../urpmi_.c:471 msgid " (Y/n) " msgstr " (P/j) " #: ../_irpm_.c:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: munges� e k�tij urdh�ri\n" #: ../urpm.pm_.c:178 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Program i pa njoftur p�r riatdhezimin t� faqeve web `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm_.c:197 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protokol i pa njoftur p�r p�rcaktimit e %s" #: ../urpm.pm_.c:210 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "asnj� program riatdhezimin e faqeve web (curl apo wget) i gjetur\n" #: ../urpm.pm_.c:226 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "i pa mundur p�rdorimi i protokolit: %s" #: ../urpm.pm_.c:246 #, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "kopjimi d�shtoj: %s" #: ../urpm.pm_.c:251 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget nuk �sht� i instaluar\n" #: ../urpm.pm_.c:288 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget d�shtoj: dalje me kodin %d apo me sinjalin %d\n" #: ../urpm.pm_.c:291 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl nuk �sht� i instaluar\n" #: ../urpm.pm_.c:373 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl d�shtoj: dalje me kodin %d apo me sinjalin %d\n" #: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419 msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync mungon\n" #: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync d�shtoj: dalje me kodin %d apo me sinjalin %d\n" #: ../urpm.pm_.c:420 msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh mungon\n" #: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% nga %s kompletuar, ETA = %s, shpejt�si = %s" #: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% kompletuar, shpejt�si = %s" #: ../urpm.pm_.c:2433 ../urpm.pm_.c:2517 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "e pa mundur hapja e rpmdb" #: ../urpm.pm_.c:2440 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "e pa mundur zhdukja e pakos %s" #: ../urpm.pm_.c:2449 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "i pa mundur instalimi i pakos %s" #: ../urpm.pm_.c:2458 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s nevojitet nga %s" #: ../urpm.pm_.c:2459 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s �sht� n� konflikt me %s" #: ../urpm.pm_.c:2471 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "hyrja e pa mundur n� skedaren rpm [%s]" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "mput d�shtoj, ndoshta nj� nyje �sht� e pa-arritur" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "rshp d�shtoj, ndoshta nj� nyje �sht� e pa-arritur" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "n� mod� %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Instalimi d�shtoj n� nyj�n %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207 #: ../urpmi_.c:624 ../urpmi_.c:629 msgid "Installation is possible" msgstr "Instalimi �sht� i mundur" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95 #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185 #, c-format msgid "scp failed on host %s" msgstr "scp d�shtoj n� ftuesin %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "makina %s nuk e ka nj� version t� mir� t� urpmi" #: ../urpme_.c:39 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urmpe versioni %s\n" "Drejt� e autorit (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky �sht� software gratis dhe mund t� rishp�rndahet nd�r termet e GNU GPL.\n" "\n" "p�rdorim:\n" #: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53 #: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72 #: ../urpmq_.c:40 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - shtype k�t� lajm� ndihmues.\n" #: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - zgjedhni automatikisht nj� nd�r pakot p�r zgjedhje.\n" #: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - verifiko n�se instalimi mbaron n� m�nyr� korrekte.\n" #: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr "" " --parallel - urmpi �sht� shp�rndar� n� pseudo makina t� shum�ta.\n" #: ../urpme_.c:48 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - zgjedhni t� gjitha pakot me p�rshkrim t� nj�jt�.\n" #: ../urpme_.c:64 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: mund�si e pa njoftur \"-%s\", verifiko p�rdorimin me --help\n" #: ../urpme_.c:83 msgid "unknown package" msgstr "pako e pa njoftur" #: ../urpme_.c:83 msgid "unknown packages" msgstr "pako t� pa njoftura" #: ../urpme_.c:88 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Pakot e radhitura p�rmbajn� %s: %s" #: ../urpme_.c:93 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "zhdukja a pakove %s do t� d�mtoj sistemin tuaj" #: ../urpme_.c:95 msgid "Nothing to remove" msgstr "Mos zhduk asgj�" #: ../urpme_.c:98 msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Verifikimi i zhdukjes s� pakove t� radhitura" #: ../urpme_.c:105 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "P�r ta plot�suar mvar�sin, pakot� me radh� do t� zhduken (%d MB)" #: ../urpme_.c:113 msgid "Removing failed" msgstr "Zhdukja d�shtoj" #: ../urpmf_.c:26 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf versioni %s\n" "Drejt� ae Autorit (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky �sht� software gratis i cili mund t� shp�rndahet nd�r termet e GNU dhe " "GPL.\n" "\n" "p�rdorues:\n" #: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - p�rdori vet�m burimet e azhurnimit.\n" #: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - p�rdori vet�m burimet e dh�na, t� ndara me presje.\n" #: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - p�rdori skedaret e th�na sintez� n� vend t� baz�s s� t� " "dh�nave urpmi.\n" #: ../urpmf_.c:35 msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - model oratori.\n" #: ../urpmf_.c:36 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - mos �faq� emrat e etiketave (marr�veshje n�se asnj� " "etiket� s'�sht� dh�n�\n" "\t\t n� linj�n komanduese, nuk p�rputhet me modin interaktiv).\n" #: ../urpmf_.c:38 msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - �faqi t� gjitha etiketat.\n" #: ../urpmf_.c:39 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" msgstr "" " --name - �faqe etiket�n name: rpm skedarja (me marr�veshje n�se " "asnj� etiket�\n" "\t\t s'�sht� dh�n� n� linj�n komanduese mir�po pa em�r t� pakos).\n" #: ../urpmf_.c:41 msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - �faqe etiket�n group: grupi.\n" #: ../urpmf_.c:42 msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - �faqe etiket�n size: madh�sia.\n" #: ../urpmf_.c:43 msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - �faqe etiket�n epoch: epok�.\n" #: ../urpmf_.c:44 msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - �faqe etiket�n summary: p�rmbledhje.\n" #: ../urpmf_.c:45 msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - �faqe etiket�n description: p�rshkrim.\n" #: ../urpmf_.c:46 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" msgstr "" " --provides - �faqi etiket� provides: t� gjitha pajisjet (linja t� " "shum�fishta).\n" #: ../urpmf_.c:47 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" msgstr "" " --requires - �faqe etiket�n requires: t� gjitha d�shirat� (linja t� " "shum�fishta).\n" #: ../urpmf_.c:48 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" msgstr "" " --files - �faqr etiket�n files: t� gjitha skedaret (linja t� " "shum�fishta).\n" #: ../urpmf_.c:49 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" msgstr "" " --conflicts - �faqr etiket�n conflicts: t� gjitha konfliktet (linja t� " "shum�fishta).\n" #: ../urpmf_.c:50 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" msgstr "" " --obsoletes - �faqr etiketn obsoletes: t� gjitha absolutisht (linja t� " "shum�fishta).\n" #: ../urpmf_.c:51 msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " -i - injoro rastet e ndryshme n� gjdo model.\n" #: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - �faqe versionin, holl�sit� dhe arkitektures me em�r.\n" #: ../urpmf_.c:53 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - p�rfshij kodin perl direkt sikur perl -e.\n" #: ../urpmf_.c:54 msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operues AND binar, sakt�si n�se t� dy shprehjet jan� t� " "sakta.\n" #: ../urpmf_.c:55 msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - operues OR binar, sakt�si n�se nj�ra nga shprehjet �sht� " "e sakt�.\n" #: ../urpmf_.c:56 msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr "" " -! - nj�jsi NOT, sakt�si n�se shprehja �sht� e pa v�rtet.\n" #: ../urpmf_.c:57 msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - kllap� e majt� p�r ta hapur shprehjen e grupit.\n" #: ../urpmf_.c:58 msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" " ) - kllap� e djatht� p�r ta mbyllur shprehjen e grupit.\n" #: ../urpmf_.c:115 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "thirrja e mbrapme �sht� :\n" "%s\n" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between <brakets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia_.c:44 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" " file://<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " "hdlist>\n" " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " removable://<path>\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "p�rdorim: urmpi.addmedia [options] <emri> <url> [me <shteg relativ�>]\n" "ku <url> �sht� nj�ri nga\n" " file://<shtegu>\n" " ftp://<p�rdorues>:<parulla>@<ftues>/<shteg> me <em�r relativ� t� " "skedareshdlist>\n" " ftp://<ftues>/<shtegu> me <em�r relativ� t� skedares hdlist>\n" " http://<ftues>/<shtegu> me <em�r relativ� t� skedares hdlist>\n" " removable://<shtegu>\n" "\n" "dhe [options] jan� nga\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --wget - p�rdore wget p�r rikuperimin e skedareve n� distanc�.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" " --curl - p�dore curl p�r rikuperimin e skedareve n� distanc�.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - kyfizim i shp�jt�sis� q� shkarkimit.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - p�rdore proxy HTTP, numri i port�s �sht� supozuar\n" " t� jet� 1080 n� marr�veshje (forma �sht� <proxyhost[:port]" ">).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - specifiko p�rdor�sin dhe parull�n p�r p�rdorim t� proxy\n" " me v�rtetim (forma �sht� <user:password>).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:61 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - krijo nj� burim azhurnimi.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:62 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - krijo automatikisht t� gjitha burimet nga " "nj� burim instalues.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:64 msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - krijo automatikisht nj� burim p�r pjes�n XXX n�\n" " shp�rndarjen, XXX e cila mund t� jet� " "krysore, kontribuese, azhrunuese apo �far� do �oft� q�\n" " �sht� konfiguruar ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:67 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - p�rdore url e specifikuar t� pasqyreve me marr�vshje\n" " �sht� %s\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:69 msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - p�rdore versionin e specifikuar, me marr�veshje " "t� pranuar� nga versioni shp�rndar�s i treguar nga\n" " versioni i pakove �instalues mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:72 msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - p�rdore arqitektur�n e specifikuar, me marr�veshje �sht�\n" " arqitektura e pakove instaluese mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - pastrim i majave n� repertor� t� fsheht.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:75 msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" msgstr "" " -h - tento ta gjesh� dhe p�rdore skedaren sintez�n apo\n" " hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - forco p�rfitimin e skedareve hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:145 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "nuk mund t� shtoj azhurnimet n� shp�rndar�sin cooker\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:185 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" "specifikim i pa nevojsh�m <relativ� i hdlist> me --distrib" #: ../urpmi.addmedia_.c:192 ../urpmi.addmedia_.c:215 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "azhurnimi i burimit �sht� i pa mundur \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:203 #, c-format msgid "" "%s\n" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" "<shteg relativ� i hdlist> mungon\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:205 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "direktiv� `me' munges� p�r burimin ftp\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:213 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "i pa mundur krijimi i burimit \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:34 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "p�rdorim:urmpi.removemedia [-a] <emri> ...\n" "ku <emri> �sht� nj� burim i nxjerrur.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:37 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - zgjidhi t� gjitha burimet.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "zgjedhje e pa njoftur '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:48 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "mos zhduk asgj� (p�rdore urpmi.addmedia p�r t� shtuar nj� burim)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "hyrja zhduk�se mungon\n" "(nj� nga %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:60 msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "p�rdorim:urmpi.update [option] <emri> ...\n" "ku <emri> �sht� nj� emrim i burimit p�r azhurnim.\n" #: ../urpmi.update_.c:70 msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - azhurno vet�m burimet e azhurnuese.\n" #: ../urpmi.update_.c:71 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - zgjidhni t� gjitha burimet jo leviz�se.\n" #: ../urpmi.update_.c:73 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr " -d - forco mbledhjen komplete t� skedares depslist.ordered.\n" #: ../urpmi.update_.c:85 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "asgj� p�r t� azhurnuar (p�rdore urpmi.addmedia p�r t� shtuar nj� burim)\n" #: ../urpmi.update_.c:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "hyrja p�r azhurnim mungon\n" "(nj� nga %s)\n" #: ../urpmi_.c:67 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urmpi versioni %s\n" "Drejt� e autorit (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky �sht� software gratis dhe mund t� rishp�rndahet nd�r termet e GNU GPL.\n" "\n" "p�rdorim:\n" #: ../urpmi_.c:75 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - p�rdori skedaret e dh�na sintez� n� vend t� db.\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - zgjedhni automatikisht pakot e azhurnimit.\n" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - shfryt�zo hetimin e paqart� (nj�jt� si -y).\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - pakoja me radh� �sht� pako e burimit (nj�jt� si -s).\n" #: ../urpmi_.c:80 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instalo vet�m burimet e pakove (jo binar).\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - zhduki t� gjith� rpm e fshehta para gjdo operacioni.\n" #: ../urpmi_.c:82 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - mbani rpm e pa p�rdorura n� fshehje.\n" #: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - forco k�rkimin edhe pse disa pako nuk ekzistojn�.\n" #: ../urpmi_.c:84 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - mund�son q� p�rdoruesi n� pytje t� instaloj\n" " pakot pas i verifikuar mvar�sit e tyre.\n" #: ../urpmi_.c:86 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - mund�son q� p�rdoruesi n� pytje t� instaloj\n" " pakot pas i verifikuar mvar�sit dhe integritetin e tyre.\n" #: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - dor�zo nj� raport t� bug(it) n� repertorin " "e sugjeruar nga argumenti i dyt�.\n" #: ../urpmi_.c:98 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - p�rdore mjedisin e ve�ant� (ve��narisht� nj� raport\n" " bug(i).\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - p�rdore sip�rfaq�n ndar�se X.\n" #: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - zgjedheni sip�rfq�n m� t� mir� n� funksion t�\n" " mjedisit: X ose n� mod� tekst.\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifiko n�nshkrimin e rpm para instalimit\n" " (--no-verify-rpm dezaktivo verifikim e tyre).\n" #: ../urpmi_.c:106 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - p�rdori vet�m burimet e ndara me presje.\n" #: ../urpmi_.c:107 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - zgjedhni t� gjitha korrespondencat n� linj�n komanduese.\n" #: ../urpmi_.c:108 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - lejon k�rkimet n� pajisje p�r ta gjetur pakon.\n" #: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - mos k�rko n� pajisje p�r t� gjetur pakon.\n" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impono k�rkimin e paqart� (nj�jt� si --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - pakoja tjet�r �sht� nj� pako burimi (nj�jt� si --src).\n" #: ../urpmi_.c:112 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - model i qet�.\n" #: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - model oratori.\n" #: ../urpmi_.c:114 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " emrat apo skedaret rpm n� linj�n komanduese do t� instalohen.\n" #: ../urpmi_.c:187 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: variant e pa njoftur \"-%s\", verifiko p�rdorimin me --help\n" #: ../urpmi_.c:206 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "�far� mund t� b�het me skedaret rpm binare n�se e p�rdorni --install-src" #: ../urpmi_.c:213 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "I pa mundur krijimi i repertorit [%s] p�r raport t� bug(it)" #: ../urpmi_.c:227 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "p�rdorim specifik i mjedisit n� %s\n" #: ../urpmi_.c:238 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Vet�m administratori i sistemin (root) ka mund�si t� instaloj� pakot" #: ../urpmi_.c:339 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Nj� nga pakot me radh� duhet t� instalohet %s:" #: ../urpmi_.c:340 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Nj� nga pakot me radh� nevojitet:" #: ../urpmi_.c:348 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Cila �sht� zgidhja e juaj? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:351 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Kemi ndjes�, zgjedhje e gabuar, provoni edhe nj� her�\n" #: ../urpmi_.c:371 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Disa nga pakot e k�rkuara nuk mund t� instalohen:\n" "%s\n" "a pajtoheni me k�t� ?" #: ../urpmi_.c:394 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "n� urdh�r p�r instlaim %s" #: ../urpmi_.c:399 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "ka arritur gjat� mosmarr�vshjes %s" #: ../urpmi_.c:401 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "ka arritur nga mungesa %s" #: ../urpmi_.c:406 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "ka arritur gjat� konfliktit me %s" #: ../urpmi_.c:408 msgid "unrequested" msgstr "i pa k�rkuar" #: ../urpmi_.c:413 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Pakot a radhitura duhet t� zhduken q� t� tjerat t� ngriten n� poste:\n" "%s\n" "a pajtoheni me k�t� ?" #: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "P�r ti p�rmbushur mvar�sit, pakot e radhitura duhet t� instalohen (%d MB)" #: ../urpmi_.c:457 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Ju duhet t� jeni root q� t� instaloni pakot e radhitura:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "e pa mundur marrja e burimit t� pakos, d�shtim" #: ../urpmi_.c:503 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Ju lutemi futni burimin e emruar \"%s\" n� mjetin [%s]" #: ../urpmi_.c:504 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Shtypni Enter kur jeni i gatsh�m..." #: ../urpmi_.c:525 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Pakot a radhitura kan� n�nshkrim t� pa pranuesh�m" #: ../urpmi_.c:526 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "A d�shironi t� vazhdoni me instalimin e tyre ?" #: ../urpmi_.c:540 msgid " (y/N) " msgstr " (p/J)" #: ../urpmi_.c:548 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "D�shtim gjat� instalimit, disa skedare mungojn�:\n" "%s\n" "A d�shironi t� azhurnoni baz�n e t� dh�nave urpmi" #: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612 #: ../urpmi_.c:621 msgid "Installation failed" msgstr "D�shtim i instalimit" #: ../urpmi_.c:572 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "shp�rndaj� %s\n" #: ../urpmi_.c:604 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tento instalimin pas verifikimin e mvar�sive? (p/J) " #: ../urpmi_.c:614 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tento ta forcosh instalimin (--force)? (p/J) " #: ../urpmi_.c:631 msgid "Everything already installed" msgstr "gjdo gj� �sht� instaluar" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versioni %s\n" "Drejt� ae Autorit (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky �sht� software gratis i cili mund t� shp�rndahet nd�r termet e GNU GPL.\n" "\n" "p�rdorues:\n" #: ../urpmq_.c:46 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - shpalosi pakot� lira.\n" #: ../urpmq_.c:47 msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - shpalosi burimet e lira.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - shpalosi nyjet kur jan� t� p�rdorura n� --parallel.\n" #: ../urpmq_.c:49 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr "" " --list-aliass - shpalosi burimet e lira paralele me pseudonime t� " "nj�jta.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - ekstrakto majat p�r pakot e radhitura baza e t� dh�nave\n" " t� urpmi me dalje standarde (vet�m root).\n" #: ../urpmq_.c:53 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - jepi t� gjitha burimet e pakove para se t� shkarkohen " "(vet�m root).\n" #: ../urpmq_.c:63 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - shtrij� hetimet n� pakot e mvarura.\n" #: ../urpmq_.c:64 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - zhduk pakot n�se nj� version m� i ri �sht� n� sip�r " "instaluar.\n" #: ../urpmq_.c:65 msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - dalje komplete me pakot q� duhet t� zhduken.\n" #: ../urpmq_.c:67 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - lejon k�rkimet n� pajisje p�r ta gjetur pakon.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - �faqi grupet njashtu dhe emrat.\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - �faqe versionin me holl�si njashtu dhe emrin.\n" #: ../urpmq_.c:73 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " emrat apo rpm skedaret e marra n� linj�n komanduese jan� n�n hetime.\n" #: ../urpmq_.c:174 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--liste-nodes nuk munden t� p�rdoren me --parallel" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf versioni %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Drejt� e Autorit (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Ky �sht� software gratis dhe mund t� shp�rndahet nd�r termet e GNU GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] <file>" msgstr "p�rdorim: urpmf [options] <skedare>" #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - mos �faq� emrat e etiketave (marr�veshje n�se asnj� " "etiket� s'�sht� dh�n�" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " n� linj�n komanduese me mod� nd�raktiv" #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - �faqi t� gjitha etiketat." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - �faqe etiket�n name: rpm skedarja (me marr�veshje n�se " "asnj� etiket� nuk �sht� dh�n�" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." msgstr " n� linj�n komanduese mir�poo pa emr�r t� pakos)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - �faqe etiket�n group: grupi." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - �faqe etiket�n size: madh�sia." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - �faqe etiket�n serial: seri:" #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --sumary - �faqe etiket�n summary: p�rmbledhje." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - �faqe etiket�n description: p�rshkrim." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" " --provides - �faqi etiket� provides: t� gjitha pajisjet (linja t� " "shum�fishta)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" " --requires - �faqe etiket�n requires: t� gjitha d�shirat� (linja t� " "shum�fishta)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" " --files - �faqr etiket�n files: t� gjitha skedaret (linja t� " "shum�fishta)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - �faqr etiket�n conflicts: t� gjitha konfliktet (linja t� " "shum�fishta)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - �faqr etiketn obsoletes: t� gjitha absolutisht (linja t� " "shum�fishta)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" " --prereqs - �faqe etiket�n prereqs: t� gjitha parapraket (linja t� " "shum�fishta)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "tento urpmf --help p�r me shum� variante" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "asnj� liste e gjetur komplete p�r burimin" #~ msgid "syntax error in config file at line %s" #~ msgstr "gabim i sintaks�s n� skedaren e konfigurimit n� rreshtin%s" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "burim n� \"%s\" p�rpjekje p�r p�rdorimin e hdlist n� p�rdorim, burimi i " #~ "injoruar" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "burim n� \"%s\" p�rpjekje p�r p�rdorimin e list�s n� p�rdorim, burimi i " #~ "injoruar" #~ msgid "" #~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " #~ "another medium" #~ msgstr "" #~ "e pa mundur kujdesja e burimit \"%s\" lista e skedares �sht� n� p�rdorim " #~ "nga nj� burim tjet�r" #~ msgid "" #~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" #~ msgstr "" #~ "i pa mundur p�rdorimi i emrit \"%s\" p�r burimin t� pa emruar sepse ky " #~ "em�r �sht� n� p�rdorim e sip�r" #~ msgid "" #~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" #~ msgstr "" #~ "e pa mundur marrja n� p�rsip�r e llogaris� \"%s\" sepse asnj� skedare e " #~ "list� [%s] nuk ekziston" #~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" #~ msgstr "i pa mundur caktimi i burimit t� k�saj skedareje hdlist [%s]" #~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "e pa mundur hyrja n� skedaren hdlist s� \"%s\", burim i injoruar" #~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "e pa mundur hyrja n� skedaren e listes s� \"%s\", burim i injoruar" #~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" #~ msgstr "tentim i pasimit t� burimit ekzistues \"%s\", nd�rprerje" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "e pa mundur gjetja e skedar�s hdlist t� \"%s\", burim i injoruar" #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "e pa mundur gjetja e skedarn e listes s� \"%s\", burim i injoruar" #~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "skedare e list�s s� ngat�rruar p�r \"%s\", burim i injoruar" #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "i pa mundur konsultimi i skedares-list \"%s\", burim i injoruar" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "shum� pika montuese p�r burimin t�rheq�s \"%s\"" #~ msgid "taking removable device as \"%s\"" #~ msgstr "marrje e mjetit t�rheq�s si \"%s\"" #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "p�rdorim i ndrysh�m i mjeteve t�rheq�se [%s] p�r \"%s\"" #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "e pa mundur hyrja n� shtegun e burimit t�rheq�s \"%s\"" #~ msgid "unable to write config file [%s]" #~ msgstr "i pa mundur shkrimi i skedares s� konfigurimit [%s]" #~ msgid "write config file [%s]" #~ msgstr "shkruaja e skedares s� konfigurimit [%s]" #~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" #~ msgstr "analizimi i pa mundur i \"%s\" n� skedaren [%s]" #~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" #~ msgstr "kontrollim i p�rkrahjes shp�rndar�se n� skedaren [%s]" #~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" #~ msgstr "gjetja p�rkrahjes s� shp�rndarjes n� nyjet: %s" #~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" #~ msgstr "p�rdorim i burimit t� lidhur p�r mod� paralel : %s" #~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" #~ msgstr "i pa mundur p�rdorimi i mund�sis� shp�rndar�se \"%s\"" #~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" #~ msgstr "--synthesis nuk mund t� p�rdoret me --media, update ose --parallel" #~ msgid "examining hdlist file [%s]" #~ msgstr "kontrollim i skedares hdlist [%s]" #~ msgid "examining synthesis file [%s]" #~ msgstr "kontrollim i skedares sintez� [%s]" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" #~ msgstr "problem gjat� leximit t� skedares hdlist n� burimin \"%s\"" #~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "prblem gjat� leximit t� skedares sitez� t� burimit \"%s\"" #~ msgid "medium \"%s\" already exists" #~ msgstr "burimi \"%s\" ekziston me heret" #~ msgid "added medium %s" #~ msgstr "shtim i burimit %s" #~ msgid "unable to access first installation medium" #~ msgstr "hyrja e pa mundur n� burimin e par� instalues" #~ msgid "copying hdlists file..." #~ msgstr "kopjim i skedares hdlist..." #~ msgid "...copying done" #~ msgstr "...kopjimi i b�r�" #~ msgid "" #~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " #~ "found)" #~ msgstr "" #~ "hyrja e pa mundur n� burimin e par� instalues (asnj� skedare e gjetur n� " #~ "Mandrake/base/hdlists)" #~ msgid "retrieving hdlists file..." #~ msgstr "rikuperim i skedares hdlist..." #~ msgid "...retrieving done" #~ msgstr "...rikuperim i b�r�" #~ msgid "...retrieving failed: %s" #~ msgstr "...rikuperim i d�shtuar: %s" #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" #~ msgstr "p�rshkrimi \"%s\" i pa pranuesh�m p�r skedaret hdlists" #~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" #~ msgstr "tento p�r zgjedhjen e nj� burimi jo ekzistues \"%s\"" #~ msgid "\"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"" #~ msgid "selecting multiple media: %s" #~ msgstr "zgjedhje t� shumta burimesh: %s" #~ msgid "removing medium \"%s\"" #~ msgstr "zhdukje e burimit \"%s\"" #~ msgid "urpmi database locked" #~ msgstr "baza e t� dh�nave urpmi e mbyllur" #~ msgid "unable to access medium \"%s\"" #~ msgstr "hyrje e pa mundur n� burimin \"%s\"" #~ msgid "copying description file of \"%s\"..." #~ msgstr "kopjim i skedares p�rshkruese t� \"%s\"..." #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "kopjim i burimit hdlist (ose sintez�s) t� \"%s\"..." #~ msgid "copy of [%s] failed" #~ msgstr "kopjim i [%s] d�shtoj" #~ msgid "examining MD5SUM file" #~ msgstr "kontrollim i skedares" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "kopjim i list�s s� burimit t� \"%s\"..." #~ msgid "reading rpm files from [%s]" #~ msgstr "lexim i skedareve rpm nga [%s]" #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "leximi i skedares rpm �sht� i pa mundur nga [%s]: %s" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "asnj� skedare rpm e gjetur nga [%s]" #~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." #~ msgstr "rikuperim i skedares p�rshkruese t� \"%s\"..." #~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "rikuperim i burimit hdlist (ose sintez�s) t� \"%s\"..." #~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "rikuperimi i burimit hdlist (ose sintez�s) d�shtoj" #~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" #~ msgstr "asnj� skedare e gjetur hdlist p�r burimin \"%s\"" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "skedarja [%s] �sht� n� p�rdorim n� t� nj�jtin burim \"%s\"" #~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" #~ msgstr "analizimi i hdlist �sht� i pa mundur t� \"%s\"" #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "shkruarja n� skedaren list �sht� e pa mundur p�r \"%s\"" #~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" #~ msgstr "shkruarja e skedares p�r list�n e burimit \"%s\"" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "asgj� s'�sht� shruar n� skedaren list \"%s\"" #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" #~ msgstr "ekzekutim i dyt� p�r ti mbledhur mvarjet\n" #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" #~ msgstr "lexim i maj�s nga burimi \"%s\"" #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "krijim i hdlist [%s]" #~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "krijim i skedares sintez� p�r burimin \"%s\"" #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "gjetja e maj�s %d n� fshehje" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "zhdukje e majave %d absolute n� fshehje" #~ msgid "mounting %s" #~ msgstr "montim i %s" #~ msgid "unmounting %s" #~ msgstr "demontim n� %s" #~ msgid "relocated %s entries in depslist" #~ msgstr "hyrjet %s zhvendosen n� depslist" #~ msgid "no entries relocated in depslist" #~ msgstr "asnj� hyrje e zhvendosur n� depslist" #~ msgid "invalid rpm file name [%s]" #~ msgstr "emri i skedares rpm �sht� invalid [%s]" #~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..." #~ msgstr "rikuperim i skedareve rpm [%s]..." #~ msgid "error registering local packages" #~ msgstr "gabim gjat� regjistrimit t� pakove lokale" #~ msgid "no package named %s" #~ msgstr "asnj� pako e emruar %s" #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" #~ msgstr "ka pako t� shumta me em�r t� nj�jt� skedareje n� rpm \"%s\"" #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "analizim korrekt i pa mundur [%s] n� vler�n \"%s\"" #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" #~ msgstr "" #~ "burimi \"%s\" nuk ka kurr�far difinicioni p�r lokalizimin e skedareve rpm " #~ msgid "package %s is not found." #~ msgstr "pakoja %s nuk �sht� prezente" #~ msgid "medium \"%s\" is not selected" #~ msgstr "burimi \"%s\" nuk �sht� i zgjedhur" #~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" #~ msgstr "nuk mund t� lexohet skedarja [%s] nga burimi \"%s\"" #~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" #~ msgstr "" #~ "burim i ngat�rruar \"%s\" �sht� i sh�nuar si leviz�, n� t� v�rtet nuk " #~ "�sht�" #~ msgid "malformed input: [%s]" #~ msgstr "hyrje e �formuar�: [%s]" #~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." #~ msgstr "rikuperim i skedareve rpm nga burimi\"%s\"..." #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "P�rgatitje..." #~ msgid "ignoring option \"%s\" not used" #~ msgstr "injorim i mund�sis \"%s\" q� nuk p�rdorohet" #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "Zhduki t� gjitha?" #~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" #~ msgstr "P�rdorim i \"%s\" si nj� nd�r-varg�, E gjeta" #~ msgid "rshp failed" #~ msgstr "rshp d�shtoj" #~ msgid "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgstr "" #~ " -c - zgjedhe metod�n komplete p�r t� zgjedhur mvar�sit.\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "asnj� shkrim n� skedaren list p�r \"%s\"" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" #~ msgstr "p�rdorim: urpme [--auto] <pakot�...>\n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" #~ msgstr " -h - �faqe k�t� lajm ndihmues.\n"