# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-21 19:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-04 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalim i %s\n"

#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Instalim automatik� i pakove...\n"
"Ju keni k�rkuar instalimin e pakove %s\n"

#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461
msgid "Is this OK?"
msgstr "�sht� kjo n� rregull?"

#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464
#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420
#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "Yy"

#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
#: ../urpmi_.c:471
msgid " (Y/n) "
msgstr " (P/j) "

#: ../_irpm_.c:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: munges� e k�tij urdh�ri\n"

#: ../urpm.pm_.c:178
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Program i pa njoftur p�r riatdhezimin t� faqeve web `%s' !!!\n"

#: ../urpm.pm_.c:197
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protokol i pa njoftur p�r p�rcaktimit e %s"

#: ../urpm.pm_.c:210
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "asnj� program riatdhezimin e faqeve web (curl apo wget) i gjetur\n"

#: ../urpm.pm_.c:226
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "i pa mundur p�rdorimi i protokolit: %s"

#: ../urpm.pm_.c:246
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
msgstr "kopjimi d�shtoj: %s"

#: ../urpm.pm_.c:251
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget nuk �sht� i instaluar\n"

#: ../urpm.pm_.c:288
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget d�shtoj: dalje me kodin %d apo me sinjalin %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:291
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl nuk �sht� i instaluar\n"

#: ../urpm.pm_.c:373
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl  d�shtoj: dalje me kodin %d apo me sinjalin %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync mungon\n"

#: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync d�shtoj: dalje me kodin %d apo me sinjalin %d\n"

#: ../urpm.pm_.c:420
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh mungon\n"

#: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% nga %s kompletuar, ETA = %s, shpejt�si = %s"

#: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% kompletuar, shpejt�si = %s"

#: ../urpm.pm_.c:2433 ../urpm.pm_.c:2517
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "e pa mundur hapja e rpmdb"

#: ../urpm.pm_.c:2440
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "e pa mundur zhdukja e pakos %s"

#: ../urpm.pm_.c:2449
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "i pa mundur instalimi i pakos %s"

#: ../urpm.pm_.c:2458
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s nevojitet nga %s"

#: ../urpm.pm_.c:2459
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s �sht� n� konflikt me %s"

#: ../urpm.pm_.c:2471
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "hyrja e pa mundur n� skedaren rpm [%s]"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput d�shtoj, ndoshta nj� nyje �sht� e pa-arritur"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp d�shtoj, ndoshta nj� nyje �sht� e pa-arritur"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "n� mod� %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalimi d�shtoj n� nyj�n %s"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
#: ../urpmi_.c:624 ../urpmi_.c:629
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalimi �sht� i mundur"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185
#, c-format
msgid "scp failed on host %s"
msgstr "scp d�shtoj n� ftuesin %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
msgstr "makina %s nuk e ka nj� version t� mir� t� urpmi"

#: ../urpme_.c:39
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urmpe versioni %s\n"
"Drejt� e autorit (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ky �sht� software gratis dhe mund t� rishp�rndahet nd�r termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"p�rdorim:\n"

#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72
#: ../urpmq_.c:40
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - shtype k�t� lajm� ndihmues.\n"

#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - zgjedhni automatikisht nj� nd�r pakot p�r zgjedhje.\n"

#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test        - verifiko n�se instalimi mbaron n� m�nyr� korrekte.\n"

#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr ""
"  --parallel     - urmpi �sht� shp�rndar� n� pseudo makina t� shum�ta.\n"

#: ../urpme_.c:48
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - zgjedhni t� gjitha pakot me p�rshkrim t� nj�jt�.\n"

#: ../urpme_.c:64
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpme: mund�si e pa njoftur \"-%s\", verifiko p�rdorimin me --help\n"

#: ../urpme_.c:83
msgid "unknown package"
msgstr "pako e pa njoftur"

#: ../urpme_.c:83
msgid "unknown packages"
msgstr "pako t� pa njoftura"

#: ../urpme_.c:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Pakot e radhitura p�rmbajn� %s: %s"

#: ../urpme_.c:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "zhdukja a pakove %s do t� d�mtoj sistemin tuaj"

#: ../urpme_.c:95
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Mos zhduk asgj�"

#: ../urpme_.c:98
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Verifikimi i zhdukjes s� pakove t� radhitura"

#: ../urpme_.c:105
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr "P�r ta plot�suar mvar�sin, pakot� me radh� do t� zhduken (%d MB)"

#: ../urpme_.c:113
msgid "Removing failed"
msgstr "Zhdukja d�shtoj"

#: ../urpmf_.c:26
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versioni %s\n"
"Drejt� ae Autorit (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ky �sht� software gratis i cili mund t� shp�rndahet nd�r termet e GNU dhe "
"GPL.\n"
"\n"
"p�rdorues:\n"

#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - p�rdori vet�m burimet e azhurnimit.\n"

#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - p�rdori vet�m burimet e dh�na, t� ndara me presje.\n"

#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - p�rdori skedaret e th�na sintez� n� vend t� baz�s s� t� "
"dh�nave urpmi.\n"

#: ../urpmf_.c:35
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - model oratori.\n"

#: ../urpmf_.c:36
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet        - mos �faq� emrat e etiketave (marr�veshje n�se asnj� "
"etiket� s'�sht� dh�n�\n"
"\t\t    n� linj�n komanduese, nuk p�rputhet me modin interaktiv).\n"

#: ../urpmf_.c:38
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all           - �faqi t� gjitha etiketat.\n"

#: ../urpmf_.c:39
msgid ""
"  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
"                   command line but without package name).\n"
msgstr ""
"  --name          - �faqe etiket�n name: rpm skedarja (me marr�veshje n�se "
"asnj� etiket�\n"
"\t\t     s'�sht� dh�n� n� linj�n komanduese mir�po pa em�r t� pakos).\n"

#: ../urpmf_.c:41
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group         - �faqe etiket�n group: grupi.\n"

#: ../urpmf_.c:42
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size          - �faqe etiket�n size: madh�sia.\n"

#: ../urpmf_.c:43
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch          - �faqe etiket�n epoch: epok�.\n"

#: ../urpmf_.c:44
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary        - �faqe etiket�n summary: p�rmbledhje.\n"

#: ../urpmf_.c:45
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description   - �faqe etiket�n description: p�rshkrim.\n"

#: ../urpmf_.c:46
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --provides      - �faqi etiket� provides: t� gjitha pajisjet (linja t� "
"shum�fishta).\n"

#: ../urpmf_.c:47
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --requires      - �faqe etiket�n requires: t� gjitha d�shirat� (linja t� "
"shum�fishta).\n"

#: ../urpmf_.c:48
msgid "  --files        - print tag files: all files (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --files         - �faqr etiket�n files: t� gjitha skedaret (linja t� "
"shum�fishta).\n"

#: ../urpmf_.c:49
msgid ""
"  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - �faqr etiket�n conflicts: t� gjitha konfliktet (linja t� "
"shum�fishta).\n"

#: ../urpmf_.c:50
msgid ""
"  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
msgstr ""
"  --obsoletes     - �faqr etiketn obsoletes: t� gjitha absolutisht (linja t� "
"shum�fishta).\n"

#: ../urpmf_.c:51
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr "  -i             - injoro rastet e ndryshme n� gjdo model.\n"

#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - �faqe versionin, holl�sit� dhe arkitektures me em�r.\n"

#: ../urpmf_.c:53
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - p�rfshij kodin perl direkt sikur perl -e.\n"

#: ../urpmf_.c:54
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - operues AND binar, sakt�si n�se t� dy shprehjet jan� t� "
"sakta.\n"

#: ../urpmf_.c:55
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - operues OR binar, sakt�si n�se nj�ra nga shprehjet �sht� "
"e sakt�.\n"

#: ../urpmf_.c:56
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
"  -!             - nj�jsi NOT, sakt�si n�se shprehja �sht� e pa v�rtet.\n"

#: ../urpmf_.c:57
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  (             - kllap� e majt� p�r ta hapur shprehjen e grupit.\n"

#: ../urpmf_.c:58
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
"  )             - kllap� e djatht� p�r ta mbyllur shprehjen e grupit.\n"

#: ../urpmf_.c:115
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"thirrja e mbrapme �sht� :\n"
"%s\n"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"p�rdorim: urmpi.addmedia [options] <emri> <url> [me <shteg relativ�>]\n"
"ku <url> �sht� nj�ri nga\n"
"       file://<shtegu>\n"
"       ftp://<p�rdorues>:<parulla>@<ftues>/<shteg> me <em�r relativ� t� "
"skedareshdlist>\n"
"       ftp://<ftues>/<shtegu> me <em�r relativ� t� skedares hdlist>\n"
"       http://<ftues>/<shtegu> me <em�r relativ� t� skedares hdlist>\n"
"       removable://<shtegu>\n"
"\n"
"dhe [options] jan� nga\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --wget         - p�rdore wget p�r rikuperimin e skedareve n� distanc�.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --curl         - p�dore curl p�r rikuperimin e skedareve n� distanc�.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - kyfizim i shp�jt�sis� q� shkarkimit.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - p�rdore proxy HTTP, numri i port�s �sht� supozuar\n"
"                   t� jet� 1080 n� marr�veshje (forma �sht� <proxyhost[:port]"
">).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - specifiko p�rdor�sin dhe parull�n p�r p�rdorim t� proxy\n"
"                   me v�rtetim (forma �sht� <user:password>).\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:61
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - krijo nj� burim azhurnimi.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:62
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - krijo automatikisht t� gjitha burimet nga "
"nj�                    burim instalues.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:64
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - krijo automatikisht nj� burim p�r pjes�n XXX n�\n"
"                   shp�rndarjen, XXX e cila mund t� jet� "
"krysore,                   kontribuese, azhrunuese apo �far� do �oft� q�\n"
"                   �sht� konfiguruar ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:67
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from          - p�rdore url e specifikuar t� pasqyreve me marr�vshje\n"
"                    �sht� %s\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:69
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - p�rdore versionin e specifikuar, me marr�veshje "
"t�                    pranuar� nga versioni shp�rndar�s i treguar nga\n"
"                   versioni i pakove �instalues mandrake-release.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:72
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - p�rdore arqitektur�n e specifikuar, me marr�veshje �sht�\n"
"                   arqitektura e pakove instaluese mandrake-release.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - pastrim i majave n� repertor� t� fsheht.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:75
msgid ""
"  -h             - try to find and use synthesis or hdlist\n"
"                   file.\n"
msgstr ""
"  -h             - tento ta gjesh� dhe p�rdore skedaren sintez�n apo\n"
"                   hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - forco p�rfitimin e skedareve hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:145
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "nuk mund t� shtoj azhurnimet n� shp�rndar�sin cooker\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:185
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"specifikim i pa nevojsh�m <relativ� i hdlist> me --distrib"

#: ../urpmi.addmedia_.c:192 ../urpmi.addmedia_.c:215
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "azhurnimi i burimit �sht� i pa mundur \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:203
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<shteg relativ� i hdlist> mungon\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:205
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"direktiv� `me' munges� p�r burimin ftp\n"

#: ../urpmi.addmedia_.c:213
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "i pa mundur krijimi i burimit \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:34
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"p�rdorim:urmpi.removemedia [-a] <emri> ...\n"
"ku <emri> �sht� nj� burim i nxjerrur.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:37
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - zgjidhi t� gjitha burimet.\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"zgjedhje e pa njoftur '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:48
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "mos zhduk asgj� (p�rdore urpmi.addmedia p�r t� shtuar nj� burim)\n"

#: ../urpmi.removemedia_.c:50
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"hyrja zhduk�se mungon\n"
"(nj� nga %s)\n"

#: ../urpmi.update_.c:60
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"p�rdorim:urmpi.update [option] <emri> ...\n"
"ku <emri> �sht� nj� emrim i burimit p�r azhurnim.\n"

#: ../urpmi.update_.c:70
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - azhurno vet�m burimet e azhurnuese.\n"

#: ../urpmi.update_.c:71
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - zgjidhni t� gjitha burimet jo leviz�se.\n"

#: ../urpmi.update_.c:73
msgid ""
"  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
msgstr "  -d       - forco mbledhjen komplete t� skedares depslist.ordered.\n"

#: ../urpmi.update_.c:85
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"asgj� p�r t� azhurnuar (p�rdore urpmi.addmedia p�r t� shtuar nj� burim)\n"

#: ../urpmi.update_.c:97
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"hyrja p�r azhurnim mungon\n"
"(nj� nga %s)\n"

#: ../urpmi_.c:67
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urmpi versioni %s\n"
"Drejt� e autorit (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ky �sht� software gratis dhe mund t� rishp�rndahet nd�r termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"p�rdorim:\n"

#: ../urpmi_.c:75
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - p�rdori skedaret e dh�na sintez� n� vend t� db.\n"

#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - zgjedhni automatikisht pakot e azhurnimit.\n"

#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - shfryt�zo hetimin e paqart� (nj�jt� si -y).\n"

#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - pakoja me radh� �sht� pako e burimit (nj�jt� si -s).\n"

#: ../urpmi_.c:80
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - instalo vet�m burimet e pakove (jo binar).\n"

#: ../urpmi_.c:81
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
"  --clean        - zhduki t� gjith� rpm e fshehta para gjdo operacioni.\n"

#: ../urpmi_.c:82
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - mbani rpm e pa p�rdorura n� fshehje.\n"

#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr "  --force        - forco k�rkimin edhe pse disa pako nuk ekzistojn�.\n"

#: ../urpmi_.c:84
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - mund�son q� p�rdoruesi n� pytje t� instaloj\n"
"                   pakot pas i verifikuar mvar�sit e tyre.\n"

#: ../urpmi_.c:86
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - mund�son q� p�rdoruesi n� pytje t� instaloj\n"
"                   pakot pas i verifikuar mvar�sit dhe integritetin e tyre.\n"

#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - dor�zo nj� raport t� bug(it) n� repertorin "
"e                   sugjeruar nga argumenti i dyt�.\n"

#: ../urpmi_.c:98
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - p�rdore mjedisin e ve�ant� (ve��narisht� nj� raport\n"
"                   bug(i).\n"

#: ../urpmi_.c:100
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - p�rdore sip�rfaq�n ndar�se X.\n"

#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - zgjedheni sip�rfq�n m� t� mir� n� funksion t�\n"
"                   mjedisit: X ose n� mod� tekst.\n"

#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verifiko n�nshkrimin e rpm para instalimit\n"
"                   (--no-verify-rpm dezaktivo verifikim e tyre).\n"

#: ../urpmi_.c:106
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - p�rdori vet�m burimet e ndara me presje.\n"

#: ../urpmi_.c:107
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
"  -a             - zgjedhni t� gjitha korrespondencat n� linj�n komanduese.\n"

#: ../urpmi_.c:108
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - lejon k�rkimet n� pajisje p�r ta gjetur pakon.\n"

#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - mos k�rko n� pajisje p�r t� gjetur pakon.\n"

#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - impono k�rkimin e paqart� (nj�jt� si --fuzzy).\n"

#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - pakoja tjet�r �sht� nj� pako burimi (nj�jt� si --src).\n"

#: ../urpmi_.c:112
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - model i qet�.\n"

#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - model oratori.\n"

#: ../urpmi_.c:114
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  emrat apo skedaret rpm n� linj�n komanduese do t� instalohen.\n"

#: ../urpmi_.c:187
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: variant e pa njoftur \"-%s\", verifiko p�rdorimin me --help\n"

#: ../urpmi_.c:206
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"�far� mund t� b�het me skedaret rpm binare n�se e p�rdorni --install-src"

#: ../urpmi_.c:213
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "I pa mundur krijimi i repertorit [%s] p�r raport t� bug(it)"

#: ../urpmi_.c:227
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "p�rdorim specifik i mjedisit n� %s\n"

#: ../urpmi_.c:238
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Vet�m administratori i sistemin (root) ka mund�si t� instaloj� pakot"

#: ../urpmi_.c:339
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Nj� nga pakot me radh� duhet t� instalohet %s:"

#: ../urpmi_.c:340
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Nj� nga pakot me radh� nevojitet:"

#: ../urpmi_.c:348
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Cila �sht� zgidhja e juaj? (1-%d) "

#: ../urpmi_.c:351
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Kemi ndjes�, zgjedhje e gabuar, provoni edhe nj� her�\n"

#: ../urpmi_.c:371
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Disa nga pakot e k�rkuara nuk mund t� instalohen:\n"
"%s\n"
"a pajtoheni me k�t� ?"

#: ../urpmi_.c:394
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "n� urdh�r p�r instlaim %s"

#: ../urpmi_.c:399
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "ka arritur gjat� mosmarr�vshjes %s"

#: ../urpmi_.c:401
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "ka arritur nga mungesa %s"

#: ../urpmi_.c:406
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "ka arritur gjat� konfliktit me %s"

#: ../urpmi_.c:408
msgid "unrequested"
msgstr "i pa k�rkuar"

#: ../urpmi_.c:413
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Pakot a radhitura duhet t� zhduken q� t� tjerat t� ngriten n� poste:\n"
"%s\n"
"a pajtoheni me k�t� ?"

#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"P�r ti p�rmbushur mvar�sit, pakot e radhitura duhet t� instalohen (%d MB)"

#: ../urpmi_.c:457
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ju duhet t� jeni root q� t� instaloni pakot e radhitura:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "e pa mundur marrja e burimit t� pakos, d�shtim"

#: ../urpmi_.c:503
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Ju lutemi futni burimin e emruar \"%s\" n� mjetin [%s]"

#: ../urpmi_.c:504
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Shtypni Enter kur jeni i gatsh�m..."

#: ../urpmi_.c:525
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Pakot a radhitura kan� n�nshkrim t� pa pranuesh�m"

#: ../urpmi_.c:526
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "A d�shironi t� vazhdoni me instalimin e tyre ?"

#: ../urpmi_.c:540
msgid " (y/N) "
msgstr " (p/J)"

#: ../urpmi_.c:548
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"D�shtim gjat� instalimit, disa skedare mungojn�:\n"
"%s\n"
"A d�shironi t� azhurnoni baz�n e t� dh�nave urpmi"

#: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612
#: ../urpmi_.c:621
msgid "Installation failed"
msgstr "D�shtim i instalimit"

#: ../urpmi_.c:572
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "shp�rndaj� %s\n"

#: ../urpmi_.c:604
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tento instalimin pas verifikimin e mvar�sive? (p/J) "

#: ../urpmi_.c:614
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Tento ta forcosh instalimin (--force)? (p/J) "

#: ../urpmi_.c:631
msgid "Everything already installed"
msgstr "gjdo gj� �sht� instaluar"

#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versioni %s\n"
"Drejt� ae Autorit (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ky �sht� software gratis i cili mund t� shp�rndahet nd�r termet e GNU GPL.\n"
"\n"
"p�rdorues:\n"

#: ../urpmq_.c:46
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - shpalosi pakot� lira.\n"

#: ../urpmq_.c:47
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - shpalosi burimet e lira.\n"

#: ../urpmq_.c:48
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - shpalosi nyjet kur jan� t� p�rdorura n� --parallel.\n"

#: ../urpmq_.c:49
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr ""
"  --list-aliass   - shpalosi burimet e lira paralele me pseudonime t� "
"nj�jta.\n"

#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - ekstrakto majat p�r pakot e radhitura baza e t� dh�nave\n"
"                   t� urpmi me dalje standarde (vet�m root).\n"

#: ../urpmq_.c:53
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - jepi t� gjitha burimet e pakove para se t� shkarkohen "
"(vet�m root).\n"

#: ../urpmq_.c:63
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - shtrij� hetimet n� pakot e mvarura.\n"

#: ../urpmq_.c:64
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - zhduk pakot n�se nj� version m� i ri �sht� n� sip�r "
"instaluar.\n"

#: ../urpmq_.c:65
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - dalje komplete me pakot q� duhet t� zhduken.\n"

#: ../urpmq_.c:67
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - lejon k�rkimet n� pajisje p�r ta gjetur pakon.\n"

#: ../urpmq_.c:70
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - �faqi grupet njashtu dhe emrat.\n"

#: ../urpmq_.c:71
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - �faqe versionin me holl�si njashtu dhe emrin.\n"

#: ../urpmq_.c:73
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
"  emrat apo rpm skedaret e marra n� linj�n komanduese jan� n�n hetime.\n"

#: ../urpmq_.c:174
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--liste-nodes nuk munden t� p�rdoren me --parallel"

#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf versioni %s"

#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Drejt� e Autorit (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."

#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Ky �sht� software gratis dhe mund t� shp�rndahet nd�r termet e GNU GPL."

#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "p�rdorim: urpmf [options] <skedare>"

#: placeholder.h:22
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet         - mos �faq� emrat e etiketave (marr�veshje n�se asnj� "
"etiket� s'�sht� dh�n�"

#: placeholder.h:23
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr "                    n� linj�n komanduese me mod� nd�raktiv"

#: placeholder.h:24
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - �faqi t� gjitha etiketat."

#: placeholder.h:25
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - �faqe etiket�n name: rpm skedarja (me marr�veshje n�se "
"asnj� etiket� nuk �sht� dh�n�"

#: placeholder.h:26
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr "                    n� linj�n komanduese mir�poo pa emr�r t� pakos)."

#: placeholder.h:27
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - �faqe etiket�n group: grupi."

#: placeholder.h:28
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - �faqe etiket�n size: madh�sia."

#: placeholder.h:29
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        - �faqe etiket�n serial: seri:"

#: placeholder.h:30
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --sumary        - �faqe etiket�n summary: p�rmbledhje."

#: placeholder.h:31
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description   - �faqe etiket�n description: p�rshkrim."

#: placeholder.h:32
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
"  --provides      - �faqi etiket� provides: t� gjitha pajisjet (linja t� "
"shum�fishta)."

#: placeholder.h:33
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
"  --requires      - �faqe etiket�n requires: t� gjitha d�shirat� (linja t� "
"shum�fishta)."

#: placeholder.h:34
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
"  --files         - �faqr etiket�n files: t� gjitha skedaret (linja t� "
"shum�fishta)."

#: placeholder.h:35
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts     - �faqr etiket�n conflicts: t� gjitha konfliktet (linja t� "
"shum�fishta)."

#: placeholder.h:36
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
"  --obsoletes     - �faqr etiketn obsoletes: t� gjitha absolutisht (linja t� "
"shum�fishta)."

#: placeholder.h:37
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
"  --prereqs       - �faqe etiket�n prereqs: t� gjitha parapraket (linja t� "
"shum�fishta)."

#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "tento urpmf --help p�r me shum� variante"

#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "asnj� liste e gjetur komplete p�r burimin"

#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "gabim i sintaks�s n� skedaren e konfigurimit n� rreshtin%s"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "burim n� \"%s\" p�rpjekje p�r p�rdorimin e hdlist n� p�rdorim, burimi i "
#~ "injoruar"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "burim n� \"%s\" p�rpjekje p�r p�rdorimin e list�s n� p�rdorim, burimi i "
#~ "injoruar"

#~ msgid ""
#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
#~ "another medium"
#~ msgstr ""
#~ "e pa mundur kujdesja e burimit \"%s\" lista e skedares �sht� n� p�rdorim "
#~ "nga nj� burim tjet�r"

#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
#~ msgstr ""
#~ "i pa mundur p�rdorimi i emrit \"%s\" p�r burimin t� pa emruar sepse ky "
#~ "em�r �sht� n� p�rdorim e sip�r"

#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
#~ msgstr ""
#~ "e pa mundur marrja n� p�rsip�r e llogaris� \"%s\" sepse asnj� skedare e "
#~ "list� [%s] nuk ekziston"

#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
#~ msgstr "i pa mundur caktimi i burimit t� k�saj skedareje hdlist [%s]"

#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "e pa mundur hyrja n� skedaren hdlist s� \"%s\", burim i injoruar"

#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "e pa mundur hyrja n� skedaren e listes s� \"%s\", burim i injoruar"

#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
#~ msgstr "tentim i pasimit t� burimit ekzistues \"%s\", nd�rprerje"

#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "e pa mundur gjetja e skedar�s hdlist t� \"%s\", burim i injoruar"

#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "e pa mundur gjetja e skedarn e listes s� \"%s\", burim i injoruar"

#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "skedare e list�s s� ngat�rruar p�r \"%s\", burim i injoruar"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "i pa mundur konsultimi i skedares-list \"%s\", burim i injoruar"

#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "shum� pika montuese p�r burimin t�rheq�s \"%s\""

#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "marrje e mjetit t�rheq�s si \"%s\""

#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "p�rdorim i ndrysh�m i mjeteve t�rheq�se [%s] p�r \"%s\""

#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "e pa mundur hyrja n� shtegun e burimit t�rheq�s \"%s\""

#~ msgid "unable to write config file [%s]"
#~ msgstr "i pa mundur shkrimi i skedares s� konfigurimit [%s]"

#~ msgid "write config file [%s]"
#~ msgstr "shkruaja e skedares s� konfigurimit [%s]"

#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
#~ msgstr "analizimi i pa mundur i \"%s\" n� skedaren [%s]"

#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
#~ msgstr "kontrollim i p�rkrahjes shp�rndar�se n� skedaren [%s]"

#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
#~ msgstr "gjetja p�rkrahjes s� shp�rndarjes n� nyjet: %s"

#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
#~ msgstr "p�rdorim i burimit t� lidhur p�r mod� paralel : %s"

#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
#~ msgstr "i pa mundur p�rdorimi i mund�sis� shp�rndar�se \"%s\""

#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
#~ msgstr "--synthesis nuk mund t� p�rdoret me --media, update ose --parallel"

#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
#~ msgstr "kontrollim i skedares hdlist [%s]"

#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
#~ msgstr "kontrollim i skedares sintez� [%s]"

#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problem gjat� leximit t� skedares hdlist n� burimin \"%s\""

#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "prblem gjat� leximit t� skedares sitez� t� burimit \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
#~ msgstr "burimi \"%s\" ekziston me heret"

#~ msgid "added medium %s"
#~ msgstr "shtim i burimit %s"

#~ msgid "unable to access first installation medium"
#~ msgstr "hyrja e pa mundur n� burimin e par� instalues"

#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "kopjim i skedares hdlist..."

#~ msgid "...copying done"
#~ msgstr "...kopjimi i b�r�"

#~ msgid ""
#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
#~ "found)"
#~ msgstr ""
#~ "hyrja e pa mundur n� burimin e par� instalues (asnj� skedare e gjetur n� "
#~ "Mandrake/base/hdlists)"

#~ msgid "retrieving hdlists file..."
#~ msgstr "rikuperim i skedares hdlist..."

#~ msgid "...retrieving done"
#~ msgstr "...rikuperim i b�r�"

#~ msgid "...retrieving failed: %s"
#~ msgstr "...rikuperim i d�shtuar: %s"

#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "p�rshkrimi \"%s\"  i pa pranuesh�m p�r skedaret hdlists"

#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
#~ msgstr "tento p�r zgjedhjen e nj� burimi jo ekzistues \"%s\""

#~ msgid "\"%s\""
#~ msgstr "\"%s\""

#~ msgid "selecting multiple media: %s"
#~ msgstr "zgjedhje t� shumta burimesh: %s"

#~ msgid "removing medium \"%s\""
#~ msgstr "zhdukje e burimit \"%s\""

#~ msgid "urpmi database locked"
#~ msgstr "baza e t� dh�nave urpmi e mbyllur"

#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
#~ msgstr "hyrje e pa mundur n� burimin \"%s\""

#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "kopjim i skedares p�rshkruese t� \"%s\"..."

#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "kopjim i burimit hdlist (ose sintez�s) t� \"%s\"..."

#~ msgid "copy of [%s] failed"
#~ msgstr "kopjim i [%s] d�shtoj"

#~ msgid "examining MD5SUM file"
#~ msgstr "kontrollim i skedares"

#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "kopjim i list�s s� burimit t� \"%s\"..."

#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
#~ msgstr "lexim i skedareve rpm nga [%s]"

#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "leximi i skedares rpm �sht� i pa mundur nga [%s]: %s"

#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "asnj� skedare rpm e gjetur nga [%s]"

#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
#~ msgstr "rikuperim i skedares p�rshkruese t� \"%s\"..."

#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "rikuperim i burimit hdlist (ose sintez�s) t� \"%s\"..."

#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "rikuperimi i burimit hdlist (ose sintez�s) d�shtoj"

#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
#~ msgstr "asnj� skedare e gjetur hdlist p�r burimin \"%s\""

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "skedarja [%s] �sht� n� p�rdorim n� t� nj�jtin burim \"%s\""

#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
#~ msgstr "analizimi i hdlist �sht� i pa mundur t� \"%s\""

#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "shkruarja n� skedaren list �sht� e pa mundur p�r \"%s\""

#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
#~ msgstr "shkruarja e skedares p�r list�n e burimit \"%s\""

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "asgj� s'�sht� shruar n� skedaren list \"%s\""

#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "ekzekutim i dyt� p�r ti mbledhur mvarjet\n"

#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "lexim i maj�s nga burimi \"%s\""

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "krijim i hdlist [%s]"

#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
#~ msgstr "krijim i skedares sintez� p�r burimin \"%s\""

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "gjetja e maj�s %d n� fshehje"

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "zhdukje e majave %d absolute n� fshehje"

#~ msgid "mounting %s"
#~ msgstr "montim i %s"

#~ msgid "unmounting %s"
#~ msgstr "demontim n� %s"

#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
#~ msgstr "hyrjet %s zhvendosen n� depslist"

#~ msgid "no entries relocated in depslist"
#~ msgstr "asnj� hyrje e zhvendosur n� depslist"

#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
#~ msgstr "emri i skedares rpm �sht� invalid [%s]"

#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
#~ msgstr "rikuperim i skedareve rpm [%s]..."

#~ msgid "error registering local packages"
#~ msgstr "gabim gjat� regjistrimit t� pakove lokale"

#~ msgid "no package named %s"
#~ msgstr "asnj� pako e emruar %s"

#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "ka pako t� shumta me em�r t� nj�jt� skedareje n� rpm \"%s\""

#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "analizim korrekt i pa mundur [%s] n� vler�n \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr ""
#~ "burimi \"%s\" nuk ka kurr�far difinicioni p�r lokalizimin e skedareve rpm "

#~ msgid "package %s is not found."
#~ msgstr "pakoja %s nuk �sht� prezente"

#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
#~ msgstr "burimi \"%s\" nuk �sht� i zgjedhur"

#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
#~ msgstr "nuk mund t� lexohet skedarja [%s] nga burimi \"%s\""

#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr ""
#~ "burim i ngat�rruar \"%s\" �sht� i sh�nuar si leviz�, n� t� v�rtet nuk "
#~ "�sht�"

#~ msgid "malformed input: [%s]"
#~ msgstr "hyrje e �formuar�: [%s]"

#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
#~ msgstr "rikuperim i skedareve rpm nga burimi\"%s\"..."

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "P�rgatitje..."

#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
#~ msgstr "injorim i mund�sis \"%s\" q� nuk p�rdorohet"

#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Zhduki t� gjitha?"

#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
#~ msgstr "P�rdorim i \"%s\" si nj� nd�r-varg�, E gjeta"

#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "rshp d�shtoj"

#~ msgid ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c             - zgjedhe metod�n komplete p�r t� zgjedhur mvar�sit.\n"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "asnj� shkrim n� skedaren list p�r \"%s\""

#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "p�rdorim: urpme [--auto] <pakot�...>\n"

#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  -h             - �faqe k�t� lajm ndihmues.\n"