# translation of urpmi-sl.po to Slovenščina # translation of urpmi-sl.po to slovenian # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/sl.php3 # # urpmi.po translation for slovenian language. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tadej Panjtar <panjtar@email.si>, 2003, 2004. # Mitja Masten <mitja.masten@email.si>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-17 19:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-29 14:10+0200\n" "Last-Translator: Tadej Panjtar <panjtar@email.si>\n" "Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "Dd" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "nameščam %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Samodejno nameščanje paketov\n" "Vi ste zahtevali namestitev paketa %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Je to v redu?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:143 #, c-format msgid "Ok" msgstr "V redu" #: ../_irpm:36 ../urpmi:144 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr "(D/n)" #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: ukaz ni najden\n" #: ../rpm-find-leaves:10 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "uporaba: %s [možnosti]\n" "kjer so [možnosti] med\n" #: ../rpm-find-leaves:12 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - prikaže to sporočilo s pomočjo.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" msgstr " -g [group] - omeji rezultate za podano skupino.\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" msgstr " prevzeto je %s.\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Neznano spletno prenašanje `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm:130 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "neznan definiran protokol za %s" #: ../urpm.pm:152 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "ni programa za spletno pridobivanje, podprti so: %s\n" #: ../urpm.pm:168 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "nemogoče obravnavati protokol: %s" #: ../urpm.pm:189 #, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "spodletelo kopiranje %s" #: ../urpm.pm:194 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget je pograšan (ni nameščen na sistemu)\n" #: ../urpm.pm:240 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget je neuspel: končal se je z %d ali signalom %d\n" #: ../urpm.pm:243 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl je pograšan ni (nameščen na sistemu)\n" #: ../urpm.pm:342 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl je neuspel: končal se je z %d ali signalom %d\n" #: ../urpm.pm:348 ../urpm.pm:395 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync je pograšan (ni nameščen na sistemu)\n" #: ../urpm.pm:392 ../urpm.pm:439 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsyns je neuspel: končal se je z %d ali signalom %d\n" #: ../urpm.pm:396 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh je pograšan (ni nameščen na sistemu)\n" #: ../urpm.pm:449 ../urpmi:657 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% od %s končano ETA= %s, hitrost= %s" #: ../urpm.pm:451 ../urpmi:660 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% končano, hitrost = %s" #: ../urpm.pm:458 ../urpm.pm:1056 ../urpm.pm:1715 ../urpm.pm:1724 #: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...pridobivanje je spodletelo: %s" #: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "sintaktična napaka v nastavitveni datoteki v vrstici %s" #: ../urpm.pm:538 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "medij \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam hdlist, medij je zato " "prezrt" #: ../urpm.pm:544 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "medij \"%s\" poskuša uporabiti že uporabljen seznam, medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:560 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "nemogoče je poskrbeti za medij \"%s\" , ker je ta seznam že uporabljen pri " "drugem mediju" #: ../urpm.pm:566 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "nemogoče je uporabiti ime \"%s\" za neimenovan medij, ker je to že " "uporabljeno" #: ../urpm.pm:573 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "nemogoče je vzeti medij \"%s\" v račun, ker ne obstaja seznam datotek [%s] " #: ../urpm.pm:577 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "nemogoče je določiti medija te hdlist datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:586 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nemogoče je dostopati do datoteka hdlist \"%s\", medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:2696 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "nemogoče je dostopati do seznama datotek \"%s\", medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:612 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "poskušam preiti obstoječi medij, izogibanje \"%s\"" #: ../urpm.pm:620 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "navidezni medij \"%s\" ne sme imeti uporabljen seznam hdlist, medij je zato " "prezrt" #: ../urpm.pm:625 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "navidezni medij \"%s\" mora imeti čisti url, medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:634 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nemogoče je najti hdlist datoteke \"%s\", medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:641 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nemogoče je najti seznam datotek \"%s\", medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:664 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "neurejen seznam datotek za \"%s\", medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:672 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nemogoče je pregledati seznam datotek za \"%s\", medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:705 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "preveč priklopnih točk za izmenljivi medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:706 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "izmenljivo napravo vzamem kot \"%s\"" #: ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "uporabljam drugačno izmenljivo napravo [%s] za \"%s\"" #: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "nemogoče je razrešiti pot za izmenljivi medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:731 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nemogoče je pisanje nastavitvene datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:753 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "pišem datoteko z nastavitvami [%s]" #: ../urpm.pm:765 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Ne morem uporabiti vzporednega načina z začinom use-distrib" #: ../urpm.pm:775 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "nemogoče je razčleniti \"%s\" v datoteki [%s]" #: ../urpm.pm:786 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "preverjam vzporednega upravljača v datoteki [%s]" #: ../urpm.pm:796 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "najden je vzporedni upravljač za vozlišča: %s" #: ../urpm.pm:800 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "uporabljam združen medij za vzporeden način: %s" #: ../urpm.pm:804 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "nemogoče je uporabiti vzporedno izbiro \"%s\"" #: ../urpm.pm:815 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis ne more biti uporabljen z --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update or --parallel" #: ../urpm.pm:866 ../urpm.pm:888 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1251 #: ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1329 ../urpm.pm:1412 ../urpm.pm:1469 #: ../urpm.pm:1641 ../urpm.pm:1741 ../urpm.pm:1839 ../urpm.pm:1845 #: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "preverjam synthesis datoteko [%s]" #: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243 #: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417 #: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1645 ../urpm.pm:1745 ../urpm.pm:1833 #: ../urpm.pm:1851 ../urpm.pm:2033 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "preverjam hdlist datoteko [%s]" #: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "nevidezni medij \"%s\" ni lokalen, medij je zato prezrt" #: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421 #: ../urpm.pm:1749 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem pri branju synthesis datoteke medija: \"%s\"" #: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "izvajam drugi prehod za izračun odvisnosti\n" #: ../urpm.pm:919 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "izpuščam paket %s" #: ../urpm.pm:928 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "želiš namestiti namesto nadgraditi paket %s" #: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129 #: ../urpm.pm:3227 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "nemogoče odpreti rpmdb" #: ../urpm.pm:978 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "medij \"%s\" že obstaja" #: ../urpm.pm:985 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" msgstr "navidezni medij mora biti področen" #: ../urpm.pm:1017 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "dodan medij %s" #: ../urpm.pm:1033 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "nemogoče je dostopati do prvega namestitvenega madija" #: ../urpm.pm:1037 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "kopiranje hdlists datoteke..." #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1441 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiranje je spodletelo" #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiranje končano" #: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "nemogoče je dostopati do prvega namestitvenega medija (ni datoteke Mandrake/" "base/hdlists )" #: ../urpm.pm:1047 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "prinašanje hdlists datoteke..." #: ../urpm.pm:1054 ../urpm.pm:1731 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:3005 #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...pridobivanje je končano" #: ../urpm.pm:1076 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "napačen opis hdlist \"%s\" v datoteki hdlists" #: ../urpm.pm:1121 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "poskušal sem izbrati neobstajajoči medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "izbiranje več medijev: %s" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1139 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "odstranjevanje medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1288 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "nezmožen dostopa do medija \"%s\",\n" "to se lahko zgodi, če je tvoj medij ročno priklopljen v imenik ko se medij " "kreira." #: ../urpm.pm:1341 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" "navidezni medij \"%s\" mora imeti veljaven izvor hdlist ačo symtjesos, medij " "je zato prezrt" #: ../urpm.pm:1349 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopiranje datoteke z opisi \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "računanje md5sum obstoječega izvora hdlist (ali synthesis)" #: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "preverjanje MD5SUM datoteke" #: ../urpm.pm:1437 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kopiranje izvora (datoteke hdlist ali synthesis) od \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1450 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "kopiranje [%s] je spodletelo (datoteke je sumljivo majhna)" #: ../urpm.pm:1454 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "računanje md3sum kopiranega izvora datoteke hdlist (ali synthesis) " #: ../urpm.pm:1456 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "spodletelo je kopiranje [%s] (md5sum se ne ujema)" #: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem pri branju synthesis datoteke z medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:1516 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "branje rpm datotek iz [%s]" #: ../urpm.pm:1535 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "nemogoče je branje rpm datotek iz [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1540 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "ni najdenih nič rpm datotek z [%s]" #: ../urpm.pm:1667 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "prinašanje izvora (datoteke hdlist ali synthesis) kot \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1686 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "najden prevjerjen seznam (datoteke hdlist ali synthesis) kot %s" #: ../urpm.pm:1722 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "računanje md5sum izvorne datoteke hdlist ( ali synthesis)" #: ../urpm.pm:1724 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "md5sum se ne ujema" #: ../urpm.pm:1805 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "prinašanje izvora je spodletelo (datoteke hdlist ali synthesis)" #: ../urpm.pm:1812 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "nisem našel hdlist zbirke za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "datoteka [%s] je že uporabljena v istam mediju \"%s\"" #: ../urpm.pm:1861 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "nemogoče je razčleniti hdlist medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:1899 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "nemogoče je zapisati seznam od \"%s\"" #: ../urpm.pm:1906 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "pišem datoteko s seznamom za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1908 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nč ni napisano v datoteki s seznamom za \"%s\"" #: ../urpm.pm:1921 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "preverjanje datoteko z javnimi ključi od \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1928 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...uvožen je ključ %s iz datoteke javnih ključev od \"%s\"" #: ../urpm.pm:1931 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "nemogoče je uvoziti javni ključ od \"%s\"" #: ../urpm.pm:1997 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "berem zglavja iz medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:2002 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "gradim hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "zgrajen je hdlist synthesis za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:2063 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "najdenih je %d zglavij v medpomnilniku" #: ../urpm.pm:2067 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "odstranjujem %d zastarelih zglavij v medpomnilniku" #: ../urpm.pm:2267 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "priklaplam %s" #: ../urpm.pm:2280 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "odklapljam %s" #: ../urpm.pm:2302 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "najdenih je %s vnosov v seznamu depslist" #: ../urpm.pm:2303 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "ni vnosov v seznamu depslist" #: ../urpm.pm:2316 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "napačno ime rpm datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:2322 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "prinašam rpm datoteko [%s] ..." #: ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:3171 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nemogoče je dostopati do rpm datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:2334 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "nemogoče je registrirati rpm datoteko" #: ../urpm.pm:2337 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "napaka pri registraciji lokalnih paketov" #: ../urpm.pm:2438 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "ni paketa poimenovanega %s" #: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Sledeči paketi vsebujejo %s: %s" #: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "tu je več paketov z istim imenom rpm datoteke \"%s\"" #: ../urpm.pm:2688 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "nemogoče je pravilno razčleniti [%s] pri vrednosti \"%s\"" #: ../urpm.pm:2715 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "medij \"%s\" uporablja neveljaven seznam datotek \n" " zrcalno mesto verjetno ni najbolj sodobno, poskušam uporabiti druge načine" #: ../urpm.pm:2719 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "medij \"%s\" ne beleži kako lokacijo rpm datotek" #: ../urpm.pm:2731 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "ni najden paket %s" #: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "podatkovna baza urpmi je zaklenjena" #: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "medij \"%s\" ni označen" #: ../urpm.pm:2906 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nemogoče je brati rpm datoteko [%s] iz medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:2914 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "neurejen medij \"%s\" je označen kot izmenljivi, a ne drži" #: ../urpm.pm:2927 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "nemogoče je dostopati do medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:2988 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "spačen vhod: [%s]" #: ../urpm.pm:2995 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "pridobivanje rpm datotek iz medija \"%s\"..." #: ../urpm.pm:3072 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Pripravljam..." #: ../urpm.pm:3103 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "uporabljam proces %d za izvajanje transakcije" #: ../urpm.pm:3133 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "narejena transakcija za nameščanje %s (odstrani=%d, namesti=%d, posodobi=%d)" #: ../urpm.pm:3136 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "nemogoče je narediti transakcijo" #: ../urpm.pm:3144 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "odstranjevanje paketa %s" #: ../urpm.pm:3146 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "nemogoče odstraniti paket %s" #: ../urpm.pm:3156 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "dodajanje paketa %s (id=%d, eid=%d, posodobi=%d, datoteka=%s)" #: ../urpm.pm:3159 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "nemogoče namestiti paket %s" #: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3389 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "glede na manjkajoče %s" #: ../urpm.pm:3359 ../urpm.pm:3387 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "zaradi nezadovoljstva %s" #: ../urpm.pm:3360 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "poskušam posodobiti %s" #: ../urpm.pm:3361 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "glede na ohranitev %s" #: ../urpm.pm:3382 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "glede na namestitev %s" #: ../urpm.pm:3394 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "glede na konflikte z/s %s" #: ../urpm.pm:3396 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "nezahtevan" #: ../urpm.pm:3412 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Neveljaven podpis (%s)" #: ../urpm.pm:3439 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Neveljaven ID ključa (%s)" #: ../urpm.pm:3441 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Pogrešan je podpis (%s)" #: ../urpme:35 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme različica%s\n" "Avtorske pravice (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - prikaže to sporočilo s pomočjo.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - avtomatsko izbere paket v možnostih.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - preveri, če je lahko namestitev pravilno dosežena.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - prisili v dejanje celo če nekateri paketi ne obstajajo.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - porazdeljen urpmi po napravah z vzdevki.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - uporabi drug korenski imenik za rpm namestitev.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastavi na licu mesta urpmi iz distrib drevesa, uporabno " "je\n" " za namestitev ali odstranitev z možnostjo --root .\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - zgovoren način.\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - izberi vse pakete ki ustrezajo izrazu.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: nepoznana opcija \"-%s\", preveri uporabo z --help\n" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "neznani paketi" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "neznan paket" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "odstranitev paketa %s bo zrušilo tvoj sistem" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Ničesr za odstraniti" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Preverjam za odstranitev sledečih paketov" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "Zaradi odvisnosti bodo odstranjeni sledeči paketi (%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (d/N) " #: ../urpme:119 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "odstranijevanje %s" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Odstranjevanje je spodletelo " #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Oprostite, slaba izbira, poskusi znova\n" #: ../urpmf:26 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf različica%s\n" "Avtorske pravice (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - uporabi samo medij za posodobitev.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - uporabi samo podane medije, ločene z vejico.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - ne uporabi podane medije, ločene z vejico.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - medije razvrsti glede na podnize, ločene z vejico.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - uporabi tale dan synthesis namesti urpmi baze.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - zgovorni način.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - ne izpiši imena opravila (privzeto, če ni podanega " "opravilav ukazni\n" " vrstici, nezdružljivo z interaktivnim načinom).\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - ne izpiši identičnih vrstic.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - izpiši vse oznake.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - izpiše oznako skupine: skupina.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - izpiše oznako velikosti: velikost.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - izpiše oznako epoch: epoch.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - izpiše oznako povzetka: povzetek.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - izpiše oznako opisa: opis.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --sourcerpm - izpiše oznako sourcerpm: izvorni rpe.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --packager - izpiše oznako packager: kdo je naredil paket.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" " --buildhost - izpiše oznako buildhost: strežnik, kjer je bil paket " "zgrajen.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - izpiše oznako url: url.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - izpiše oznako provides: vse provides.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - izpiše oznako requires: vse requires.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - izpiše oznako datoteke: vse datoteke.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr " --conflicts - izpiše oznako konfliktov: vse konflikte.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - izpiše oznako obsoletes: vse obsoletes.\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - uporabi specifično okolje (tipično poročilo\n" " o napaki).\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" " -i - ignoriraj razlike malih/velikih črk v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - vključi perl kodo direktno kot perl -e.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - binarni IN operator, pravilen če sta pravilna oba " "izraza.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - binarni ALI operator, pravilen če je en izraz pravilen.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - NOT operator, pravilen če je izraz napačen.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - levi oklepaj za odpiranje skupine izrazov.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - desni oklepaj za zapiranje skupine izrazov.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "klic nazaj je :\n" "%s\n" #: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uporabljam specifično okolje pri %s\n" #: ../urpmi:73 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi različica%s\n" "Avtorske pravice (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem " "GNUGPL.\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - uporabi tale dan synthesis namesti urpmi baze.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - avtomatsko izberi pakete za posodobitev sistema.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - nikoli ne vprašaj za odstranitev paketa, prekini takrat " "namestitev.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep - če je mogoče ohrani obstoje pakete, zavrni zahtevane\n" " pakete ki vodijo v odstranjevanje.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --nivo-deljenja - deli v kratke transakcije če je potrebno \n" " namestiti ali nadgaraditi več paketov, kot je podano;\n" " privzeto je %d.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - majhna velikost transakcij, privzeto je %d.\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - vsili ohlapno iskanje (isto kot -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - naslednji paket je izvorni paket (isto kot -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - namesti samo izvorni paket (ne binarnih).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - odstrani pred drugim dejanjem rpm pakete iz " "medpomnilnika.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - hrani neuporabljane rpm pakete v medpomniliku.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - dovoli si vprašati uporabnika za namestitev paketov brez\n" " preverjanja odvisnosti.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - dovoli si vprašati uporabnika za namestitev paketov " "brez \n" " preverjanja odvisnosti in integritete.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastavi na licu mesta urpmi iz distrib drevesa, uporabno " "je\n" " za namestitev chroot z možnostjo --root .\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - uporabi wget za pobiranje datotek.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - uporabi curl za pobiranje datotek.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - omeji hitrost pobiranja.\n" #: ../urpmi:110 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - nadaljuje prenos delno pobranih datotek\n" " (--no-resume onemogoča to, privzeto je onemogočeno).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - upodabi določen HTTP posrednik, vtičnik je domnevno\n" " privzeto 1080 (format je <posrednik[:vtičnik]>).\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - določi uporabnika in geslo za uporabo avtentifikacije\n" " pri posredniku (formatje <uporabnik:geslo>).\n" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - pripravi poročilo o napaki v imenik prikazanem z\n" " naslednjim argumentom.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - uporabi X vmestnik\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - izbere najboljši vmestnik glede na okolje:\n" " X ali tekstni način.\n" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - preveri rpm podpis pred namestitvijo\n" " (--no-verify-rpm onemogoči, privzeto omogočen).\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - izloči poti ločene z vejico.\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - izkljiči datoteke z dokumentacijo.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - izberi vsa ujemanja v ukazni vrstici.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - dovoli iskanje v polje provides da najde paket.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - ne išči v polje provides da najde paket.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - vsili ohlapno iskanje (isto kot --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - naslednji paket je izvorni paket (isto kot --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tihi način.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " imena ali rpm datoteke podane iz ukazne vrstice bodo nameščene.\n" #: ../urpmi:156 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Izberi mesto za shranjevanje datoteke" #: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "napačna napoved posrednika v ukazni vrstici\n" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: neznana opcija \"-%s\", preveri uporabo z --help\n" #: ../urpmi:266 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "Kaj je lahko narejeno z binarno rpm datoteko pri uporabi --install-src" #: ../urpmi:273 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n" "would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Izbrali ste izvorni paket:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Verjetno ga niste hoteli namestiti na sistemu (njegova namestitev bi\n" "vam dovolila narediti spremembe v izvorno kodo za kasnejše prevajanje).\n" "\n" "Kaj bi želeli narediti?" #: ../urpmi:281 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ne naredi nič" #: ../urpmi:282 #, c-format msgid "Yes, really install it" msgstr "Da, res namesti" #: ../urpmi:283 ../urpmi:300 #, c-format msgid "Save file" msgstr "Shrani datoteko" #: ../urpmi:294 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Ste pri namestitvi sledečega programa na vaš sistem:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Mogoče bi ga raje samo shranili. Kakšna je vaša izbira?" #: ../urpmi:299 #, c-format msgid "Install it" msgstr "Namestitev" #: ../urpmi:306 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Imenik %s] že obstaja, prosim vas da uporabite drugega za poročilo o napaki " "ali pa ga izbrišite" #: ../urpmi:306 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Nemogoče je kreirati imenik [%s] za poročilo o napaki" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Samo superuporabniku je dovoljeno nameščati pakete" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Za namestitev je potreben en od sledečih paketov %s:" #: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Potreben je en od sledečih paketov:" #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Kakšna je tvoja izbira? (1-%d) " #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Namestitev paketa..." #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Pripravljanje..." #: ../urpmi:497 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Nekateri zahtevani paketi ne morejo biti nameščeni:\n" "%s" #: ../urpmi:502 ../urpmi:528 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "ali se strinjate ?" #: ../urpmi:517 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Namestitev ne more nadaljevati, ker je potrebno sledeče pakete \n" "odstraniti, da bodo drugi posodobljeni:\n" "%s\n" #: ../urpmi:523 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Sledeči paketi morajo biti odstranjeni zaradi posodabljanj z novejšimi :\n" "%s" #: ../urpmi:561 ../urpmi:570 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "Za zadovolitev odvisnosti nameravam namestiti naslednje pakete (%d MB)" #: ../urpmi:567 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Moraš biti prijavljen kot root za namestitev sledečih odvisti:\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nemogoče je dobiti izvorne pakete, preklic" #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Prosim vstavi medij poimenovan \"%s\" v napravo [%s]" #: ../urpmi:604 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Pritisni Enter ko boš pripravljen..." #: ../urpmi:645 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Pobiranje paketa`%s'..." #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Sledeči paketi imajo slabe podpise" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ali želite nadaljevati namestitev ?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Neuspela namestitev, nekatere datoteke so pogrešane:\n" "%s\n" "Podatkovno bazo urpmi lahko obnovite" #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Neuspela namestitev" #: ../urpmi:725 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "dostavljanje %s" #: ../urpmi:733 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "nameščam %s" #: ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Nameščam paket `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Poizkusi z namestitvijo brez preverjan odvisnosti? (d/N) " #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Poizkusi s strogo namestitvijo (--force)? (d/N) " #: ../urpmi:827 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d namestitvena transakcija je spodletela" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Namestitev je mogoča" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "Vse je že nameščeno" #: ../urpmi:852 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "ponovno zaganjam urpmi" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" " file://<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " "hdlist>\n" " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " removable://<path>\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "uporaba: urpmi.addmedia [opcije] <ime> <url> [z <relativna_pot>]\n" "kjer je <url> ena izbira od\n" " file://<pot>\n" " ftp://<uporabniško_ime>:<geslo>@<gostitelj>/<pot> z <relativno potjo " "od hdlist>\n" " ftp://<gostitelj>/<pot> z<relativno_potjo_od_hdlist>\n" " http://<gostitelj>/<pot> z<relativno_potjo_od_hdlist>\n" " removable://<pot>\n" "\n" "in so [opcije] iz\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - kreiraj medij za posodabljanje.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - poskusi najti in uporabiti synthesis datoteko.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - poizkusi najti in uporabiti hdlist datoteko.\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - ne poskusi najti synthesis ali hdlist\n" " datoteki.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - avtomatsko kreiraj vse medije iz namestitvenega\n" " medija.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - avtomatsko kreiraj medij za XXX del\n" " distribucije, XXX so lahko glavni mediji, prispevki, " "posodobitve ali\n" " karkoli drugega, kar je bilo pripravljeno ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - uporabi podan url za dobiti seznam zrcalnih mest, " "privzeto je\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - uporabi podano različica distribucije, privzeto je vzeta\n" " iz različice distribucije dobljene pri namestitvi\n" " paketa mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - uporabi določeno platformo, kot privzeta arhitekturo se " "vzame\n" " tista, ki jo ima nameščen paket mandrake-release .\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - kreiraj navidezni medij, ki je vedno posodabljan,\n" " samo file:// protokol je dovoljeno.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr "" " --md5sum-ne-obstaja - preverjanje datoteke z MD5SUM onemogočeno.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - počisti imenik z medpomnilnikom zglavij.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - prisili tvorbo hdlist datotek.\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "nepoznane opcije '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "ne morem dodati distribucije s posodobitvami ali cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "prinašam zrcalna mesta pri %s ..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" "ni potrebe dajati <relativna pot do hdlist> z --distrib" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "nemogoče je posodobiti medij \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format msgid "" "%s\n" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" "<relativna pot do hdlist> je pogrešanja\n" #: ../urpmi.addmedia:213 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' manjka za mrežni medij\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "nemogoče je kreirati medij \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uporaba: urpmi.removemedia [-a] <ime> ...\n" "kjer je <ime> ime medija za odstranitev.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - izberi celoten medij.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ničesar za odstraniti (uporabi urpmi.addmedia za dodajanje medija)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "pogrešan je vnos za odstranitev \n" "(en od %s)\n" #: ../urpmi.update:57 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "uporaba: urpmi.update [opcije] <ime> ...\n" "kjer je <ime> ime medija za posodabljanje.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - posodobi samo posodobitveni medij.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key -prisili posodobitev ključa gpg.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr "" " -a - izberi vse ne-izmenljive medije (niso na CD-ROM-ih).\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nič ni za posodobit (uporabi urpmi.addmedia da dodaš nov medij)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "pogrešan je vnos za posodobitev\n" "(eden od %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq različica%s\n" "Avtorske pravice (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL.\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - listaj pakete na voljo.\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - listaj medije na voljo.\n" #: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-media - listaj medije na voljo in njihovega url.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - izvrži nastavitve v formatu za urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - listaj vozlišča na voljo pri uporabi --parallel.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - listaj vzporedne vzdevke, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - razširi glave paketa listane iz urpmi baze na\n" " stdout (samo root).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - daj vse izvorne pakete pred pobiranjem dol (samo root).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastavi na licu mesta urpmi iz distrib drevesa.\n" " To dovoli za povpraševanje distribucije .\n" #: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - izpiše zgodovino sprememb.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - razširi poizvedbo na paketove odvisnosti.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr " -u - odstrani paket, če je novejši ženameščen.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - izvedi nalogo z odstranitvojo poketov.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - iskanje po nazaj kar paket potrebuje.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - izpiše uporabne informacije v človeku umljivem zapisu.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - izpiše skupine skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - izpiše različica in izdajo skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - listaj datoteke v paketi.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " imena ali rpm datoteke podane preko ukazne vrstice so obdelane.\n" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: nepoznana izbira \"-%s\", preveri uporabo z --help\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: ne morem brati rpm datoteke \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo z --parallel"