# urpmi.po translation for slovenian language. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tadej Panjtar , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-21 19:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-26 17:24+0100\n" "Last-Translator: Tadej Panjtar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "nameščam %s\n" #: ../_irpm_.c:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Samodejno nameščanje paketov\n" "Vi ste zahtevali namestitev paketa %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461 msgid "Is this OK?" msgstr "Je to v redu?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464 #: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465 #: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420 #: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421 #: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "Dd" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422 #: ../urpmi_.c:471 msgid " (Y/n) " msgstr "(D/n)" #: ../_irpm_.c:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: ukaz ni najden\n" #: ../urpm.pm_.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Neznan" #: ../urpm.pm_.c:197 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "neznano definiran protokol za %s" #: ../urpm.pm_.c:210 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "nič spletnih prenosov ni uzvedenih (z curl ali wget)\n" #: ../urpm.pm_.c:226 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "nemogoče obravnavati protokol: %s" #: ../urpm.pm_.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "scp spodletelo na gostitelju %s" #: ../urpm.pm_.c:251 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget je pograšan (ni nameščen na sistemu)\n" #: ../urpm.pm_.c:288 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget je neuspel: končal se je z %d ali signalom %d\n" #: ../urpm.pm_.c:291 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl je pograšan ni (nameščen na sistemu)\n" #: ../urpm.pm_.c:373 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl je neuspel: končal se je z %d ali signalom %d\n" #: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419 msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync je pograšan (ni nameščen na sistemu)\n" #: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsyns je neuspel: končal se je z %d ali signalom %d\n" #: ../urpm.pm_.c:420 msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh je pograšan (ni nameščen na sistemu)\n" #: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% od %s končano ETA= %s, hitrost= %s" #: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% končano, hitrost = %s" #: ../urpm.pm_.c:2433 ../urpm.pm_.c:2517 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "nemogoče odpreti rpmdb" #: ../urpm.pm_.c:2440 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "nemogoče odstraniti paket %s" #: ../urpm.pm_.c:2449 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "nemogoče namestiti paket %s" #: ../urpm.pm_.c:2458 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s potrebuje %s" #: ../urpm.pm_.c:2459 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s je v konfliktu z/s %s" #: ../urpm.pm_.c:2471 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nemogoče je dostopati do rpm datoteke [%s]" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 #, fuzzy msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "a" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "a " #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "na vozlišču %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Namestitev je spodletela na vozlišču %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207 #: ../urpmi_.c:624 ../urpmi_.c:629 msgid "Installation is possible" msgstr "Namestitev je mogoča" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95 #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185 #, c-format msgid "scp failed on host %s" msgstr "scp spodletelo na gostitelju %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "gostitelj %s nima zadostne različice urpmi" #: ../urpme_.c:39 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme različica%s\n" "Avtorske pravice (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53 #: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72 #: ../urpmq_.c:40 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - prikaže to sporočilo s pomočjo.\n" #: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - avtomatsko izbere paket v možnostih.\n" #: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - preveri, če je lahko namestitev pravilno dosežena.\n" #: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - porazdeljen urpmi po napravah z vzdevki.\n" #: ../urpme_.c:48 msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - izberi vse pakete ki ustrezajo izrazu.\n" #: ../urpme_.c:64 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: nepoznana opcija \"-%s\", preveri uporabo z --help\n" #: ../urpme_.c:83 msgid "unknown package" msgstr "neznan paket" #: ../urpme_.c:83 msgid "unknown packages" msgstr "neznani paketi" #: ../urpme_.c:88 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Sledeči paketi vsebujejo %s: %s" #: ../urpme_.c:93 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "odstranitev paketa %s bo zrušilo tvoj sistem" #: ../urpme_.c:95 msgid "Nothing to remove" msgstr "Nič za odstranit" #: ../urpme_.c:98 msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Preverjam za odstranitev sledečih paketov" #: ../urpme_.c:105 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "Zaradi zadovoljitve odvisnosti bodo odstranjeni sledeči paketi (%d MB)" #: ../urpme_.c:113 msgid "Removing failed" msgstr "Odstranjevanje je podletelo " #: ../urpmf_.c:26 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf različica%s\n" "Avtorske pravice (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - uporabi samo medij za posodobitev.\n" #: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - uporabi samo podane medije, ločene z vejico.\n" #: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - uporabi tale dan synthesis namesti urpmi baze.\n" #: ../urpmf_.c:35 msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - zgovorni način.\n" #: ../urpmf_.c:36 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - ne izpiši imena opravila (privzeto, če ni podanega " "opravilav ukazni\n" " vrstici, nezdružljivo z interaktivnim načinom).\n" #: ../urpmf_.c:38 msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - izpiši vse oznake.\n" #: ../urpmf_.c:39 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" " command line but without package name).\n" msgstr "" " --name - izpiše ime oznake: rpm datoteka (predpostavimo da ni dana " "oznaka v\n" " ukazni vrstici, ampak brez imena paketa).\n" #: ../urpmf_.c:41 msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - izpiše osnako skupine: skupina.\n" #: ../urpmf_.c:42 msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - izpiše oznako velikosti: velikost.\n" #: ../urpmf_.c:43 msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - izpiše oznako epoch: epoch.\n" #: ../urpmf_.c:44 msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - izpiše oznako povzetka: povzetek.\n" #: ../urpmf_.c:45 msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - izpiše oznako opisa: opis.\n" #: ../urpmf_.c:46 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" msgstr "" " --provides - izpiše oznako provides: vse provides (multiple lines).\n" #: ../urpmf_.c:47 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" msgstr "" " --requires - izpiše oznako requires: all requires (več vrstic).\n" #: ../urpmf_.c:48 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" msgstr "" " --files - izpiše oznako datoteke: vse datoteke (več vrstic).\n" #: ../urpmf_.c:49 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" msgstr "" " --conflicts - izpiše oznako konfliktov: vse conflicts (več vrstic).\n" #: ../urpmf_.c:50 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" msgstr "" " --obsoletes - izpiše oznako obsoletes: vse obsoletes (več vrstic).\n" #: ../urpmf_.c:51 #, fuzzy msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " -i - ignoriraj male/velike črke v vsakem vzorcu.\n" #: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - izpiši različico, izdajo in arhitekturo z vsakim imenom.\n" #: ../urpmf_.c:53 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - vključi perl kodo direktno kot perl -e.\n" #: ../urpmf_.c:54 msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - binarni IN operator, pravilen če sta pravilna oba " "izraza.\n" #: ../urpmf_.c:55 msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - binarni ALI operator, pravilen če je en izraz pravilen.\n" #: ../urpmf_.c:56 msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - NOT operator, pravilen če je izraz napačen.\n" #: ../urpmf_.c:57 msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - levi oklepaj za odpiranje skupine izrazov.\n" #: ../urpmf_.c:58 msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - desni oklepaj za zapiranje skupine izrazov.\n" #: ../urpmf_.c:115 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "klic nazaj je :\n" "%s\n" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia_.c:44 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "uporaba: urpmi.addmedia [opcije] [z ]\n" "kjer je ena izbira od\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "in so [opcije] iz\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - uporabi wget za pobiranje datotek.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - uporabi curl za pobiranje datotek.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - omeji hitrost pobiranja.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 #, fuzzy msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" "posrednik posrednik\n" " do privzeto format" #: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60 #, fuzzy msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" "posrednik user user in geslo do za posrednik\n" " format" #: ../urpmi.addmedia_.c:61 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - kreiraj medij za posodabljanje.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:62 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - avtomatsko kreiraj vse medije iz namestitvenega\n" " medija.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:64 #, fuzzy msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" "a za a\n" " distribucija ali\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:67 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - uporabi podan url za dobiti seznam zrcalnih mest, " "privzeto je\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:69 #, fuzzy msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" "različica distribucija različica privzeto\n" " različica distribucija\n" " paket" #: ../urpmi.addmedia_.c:72 #, fuzzy msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" "platforma privzeto\n" " paket" #: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72 #, fuzzy msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr "c" #: ../urpmi.addmedia_.c:75 #, fuzzy msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" msgstr "" "do poišči in ali\n" " datoteka" #: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:145 #, fuzzy msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "a distribucija" #: ../urpmi.addmedia_.c:185 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "ni potrebe dajati z --distrib" #: ../urpmi.addmedia_.c:192 ../urpmi.addmedia_.c:215 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "nemogoče je posodobiti medij \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:203 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " je pogrešanja\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:205 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' manjka za ftp medij\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:213 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "nemogoče je kreirati medij \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:34 #, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "a\n" " a ime do" #: ../urpmi.removemedia_.c:37 #, fuzzy msgid " -a - select all media.\n" msgstr "a vse mediji" #: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "nepoznane opcije '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:48 #, fuzzy msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nič do do a mediji" #: ../urpmi.removemedia_.c:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "pogrešan je vnos za odstranitev \n" "(en od %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:60 #, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "\n" " a ime do" #: ../urpmi.update_.c:70 msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - posodobi samo posodobitveni medij.\n" #: ../urpmi.update_.c:71 #, fuzzy msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr "a vse mediji" #: ../urpmi.update_.c:73 #, fuzzy msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "d datoteka" #: ../urpmi.update_.c:85 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nič ni za posodobit (uporabi urpmi.addmedia da dodaš nov medij)\n" #: ../urpmi.update_.c:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "pogrešan je vnos za posodobitev\n" "(eden od %s)\n" #: ../urpmi_.c:67 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi različica%s\n" "Avtorske pravice (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem " "GNUGPL.\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../urpmi_.c:75 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - uporabi tale dan synthesis namesti urpmi baze.\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44 #, fuzzy msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "do" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - impose ohlapno iskanje (isto kot -y).\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - naslednji paket je izvorni paket (isto kot -s).\n" #: ../urpmi_.c:80 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - namesti samo izvorni paket (ne binarnih).\n" #: ../urpmi_.c:81 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - odstrani pred drugim dejanjem rpm pakete iz " "medpomnilnika.\n" #: ../urpmi_.c:82 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - hrani neuporabljane rpm pakete v medpomniliku.\n" #: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - prisili v dejanje celo če nekateri paketi ne obstajajo.\n" #: ../urpmi_.c:84 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - dovoli si vprašati uporabnika za namestitev paketov brez\n" " preverjanja odvisnosti.\n" #: ../urpmi_.c:86 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - dovoli si vprašati uporabnika za namestitev paketov " "brez \n" " preverjanja odvisnosti in integritete.\n" #: ../urpmi_.c:96 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - pripravi poročilo o napaki v imenik prikazanem z\n" " naslednjim argumentom.\n" #: ../urpmi_.c:98 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - uporabi specifično okolje (tipično poročilo\n" " o napaki).\n" #: ../urpmi_.c:100 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - uporabi X vmestnik\n" #: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - izbere najboljši vmestnik glede na okolje:\n" " X ali tekstni način.\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - preveri rpm podpis pred namestitvijo\n" " (--no-verify-rpm onemogoči, privzeto omogočen).\n" #: ../urpmi_.c:106 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - izloči poti ločene z vejico.\n" #: ../urpmi_.c:107 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - izberi vsa ujemanja v ukazni vrstici.\n" #: ../urpmi_.c:108 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - dovoli iskanje v polje provides da najde paket.\n" #: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - ne išči v polje provides da najde paket.\n" #: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68 #, fuzzy msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impose ohlapno iskanje (isto kot --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - naslednji paket je izvorni paket (isto kot --src).\n" #: ../urpmi_.c:112 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tihi način.\n" #: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - zgovoren način.\n" #: ../urpmi_.c:114 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " imena ali rpm datoteke podane iz ukazne vrstice bodo nameščene.\n" #: ../urpmi_.c:187 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: neznana opcija \"-%s\", preveri uporabo z --help\n" #: ../urpmi_.c:206 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "Kaj je lahko narejeno z binarno rpm datoteko pri uporabi --install-src" #: ../urpmi_.c:213 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Nemogoče je kreirati imenik [%s] za poročilo o napaki" #: ../urpmi_.c:227 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uporabljam specifično okolje pri %s\n" #: ../urpmi_.c:238 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Samo superuporabniku je dovoljeno nameščati pakete" #: ../urpmi_.c:339 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Za namestitev je potreben en od sledečih paketov %s:" #: ../urpmi_.c:340 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Potreben je en od sledečih paketov:" #: ../urpmi_.c:348 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Kakšna je tvoja izbira? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:351 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Oprostite, slaba izbira, poskusi znova\n" #: ../urpmi_.c:371 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Nekateri zahtevani paketi ne morejo biti nameščeni:\n" "%s\n" "ali se strinjaš ?" #: ../urpmi_.c:394 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "glede na namestitev %s" #: ../urpmi_.c:399 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "zaradi nezadovoljstva %s" #: ../urpmi_.c:401 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "glede na manjkajoče %s" #: ../urpmi_.c:406 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "glede na konflikte z/s %s" #: ../urpmi_.c:408 msgid "unrequested" msgstr "nezahtevan" #: ../urpmi_.c:413 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Sledeči paketi morajo biti odstranjeni zaradi posodabljanj z novejšimi :\n" "%s\n" "ali se strinjaš ?" #: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "Za zadovolitev odvisnosti nameravam namestiti naslednje pakete (%d MB)" #: ../urpmi_.c:457 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Moraš biti prijavljen kot root za namestitev sledečih odvisti:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nemogoče je dobiti izvorne pakete, preklic" #: ../urpmi_.c:503 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Prosim vstavi medij poimenovan \"%s\" v napravo [%s]" #: ../urpmi_.c:504 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Pritisni Enter ko boš pripravljen..." #: ../urpmi_.c:525 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Sledeči paketi imajo slabe podpise" #: ../urpmi_.c:526 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ali želite nadaljevati namestitev ?" #: ../urpmi_.c:540 msgid " (y/N) " msgstr " (d/N) " #: ../urpmi_.c:548 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Neuspela namestitev, nekatere datoteke so pogrešane:\n" "%s\n" "Smete si ažurirati svojo urpmi podatkovno bazo" #: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612 #: ../urpmi_.c:621 msgid "Installation failed" msgstr "Neuspela namestitev" #: ../urpmi_.c:572 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "distributiram %s\n" #: ../urpmi_.c:604 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Poizkusi z namestitvijo brez preverjan odvisnosti? (d/N) " #: ../urpmi_.c:614 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Poizkusi s strogo namestitvijo (--force)? (d/N) " #: ../urpmi_.c:631 msgid "Everything already installed" msgstr "Vse je že nameščeno" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq različica%s\n" "Avtorske pravice (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL.\n" "\n" "uporaba:\n" #: ../urpmq_.c:46 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - listaj pakete na voljo.\n" #: ../urpmq_.c:47 msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - listaj medije na voljo.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - listaj vozlišča na voljo pri uporabi --parallel.\n" #: ../urpmq_.c:49 msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - listaj vzporedne vzdevke, ki so na voljo.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - razširi glave paketa listane iz urpmi baze na\n" " stdout (samo root).\n" #: ../urpmq_.c:53 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - daj vse izvorne pakete pred pobiranjem dol (samo root).\n" #: ../urpmq_.c:63 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - razširi poizvedbo na paketove odvisnosti.\n" #: ../urpmq_.c:64 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr " -u - odstrani paket, če je novejši ženameščen.\n" #: ../urpmq_.c:65 #, fuzzy msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - izvedi izhod z odstranitvojo poketov.\n" #: ../urpmq_.c:67 msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - iskanje po nazaj kar paket potrebuje.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - izpiše skupine skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - izpiše različica in izdajo skupaj z imenom.\n" #: ../urpmq_.c:73 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " imena ali rpm datoteke podane preko ukazne vrstice so obdelane.\n" #: ../urpmq_.c:174 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes je lahko uporabljeno samo z --parallel" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf različica%s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Avtorske pravice (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "To je prosta programska oprame in se sme razmnoževati pod dovoljenjem GNU " "GPL." #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "uporaba: urpmf [opcije] " #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - ne izpiše imena oznak (privzeto če ni podanih oznak v " "ukazni" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " vrstici, nezdružljivo z interaktivnim načinom)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - izpiše vse oznake." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - izpiše oznako ime: rpm datoteka (predpostavimo da ni " "dana oznaka v" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." msgstr " ukazni vrstici, ampak brez imena paketa)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - izpiše oznako skupine: skupina." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - izpiše oznako velikost: velikost." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - izpiše serijsko oznake: serijsko." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - izpiše oznake povzetka: povzetek." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description -izpiše oznake iz opisa: opis." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - izpiše oznak provides: all provides (več vrstic)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - izpiše oznake requires: all requires (več vrstic)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" " --files - oznaka za izpis datotek: vse datoteke (več vrstic)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - izpiše oznako conflicts: vse conflicts (več vrstic)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - izpiše oznako obsoletes: vse obsoletes (več vrstic)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr " --prereqs - izpiše oznako prereqs: vse prereqs (več vrstic)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "poglej urpmf --help za več opcij" #: placeholder.h:40 #, fuzzy msgid "no full media list was found" msgstr "nisem našel celotnega seznama medijev"