# Tomas Hornicek , 2000 # Jan Matis , 2000,2001 # Pavol Cvengros , 2001,2002,2003 # Tibor Pittich , 2003,2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 14:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-21 03:12+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "YyáÁaA" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "inštalujem %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Automatická inštalácia balíkov...\n" "Je požadovaná inštalácia balíka %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:523 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Je to v poriadku?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:141 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../_irpm:36 ../urpmi:142 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Zruš" #: ../_irpm:44 ../urpmi:459 ../urpmi:531 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Á/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: príkaz nebol nájdený\n" #: ../urpm.pm:108 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Neznámy program na získavanie súborov `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm:127 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "neznámy protokol definovaný pre %s" #: ../urpm.pm:140 #, c-format msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "" "nebol nájdený program a získavanie súborov (aktuálne curl alebo wget)\n" #: ../urpm.pm:156 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "neznámy protokol: %s" #: ../urpm.pm:177 #, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "kopírovanie zlyhalo: %s" #: ../urpm.pm:182 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "chýba wget\n" #: ../urpm.pm:227 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget neúspešný: skončil s %d alebo signálom %d\n" #: ../urpm.pm:230 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "chýba curl\n" #: ../urpm.pm:324 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl neúspešné: ukončené s %d alebo signálom %d\n" #: ../urpm.pm:330 ../urpm.pm:377 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "chýba rsync\n" #: ../urpm.pm:374 ../urpm.pm:421 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync neúspešný: ukončené s %d alebo signálom %d\n" #: ../urpm.pm:378 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "chýbajúce ssh\n" #: ../urpm.pm:431 ../urpmi:608 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% z %s hotové, zostáva = %s, rýchlosť = %s" #: ../urpm.pm:433 ../urpmi:611 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% hotové, rýchlosť = %s" #: ../urpm.pm:480 ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:506 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "syntaktická chyba v konfiguračnom súbore na riadku %s" #: ../urpm.pm:517 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "zdroj \"%s\" sa pokúša použiť už použitý hdlist, zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:523 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "zdroj \"%s\" skúša použiť už používaný súbor so zoznamom, zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:539 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "nieje možné používať zdroj \"%s\" ak je súbor so zoznamom použitý s iným " "zdrojom" #: ../urpm.pm:545 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "nieje možné použiť meno \"%s\" pre nepomenovaný zdroj pretože je už použité" #: ../urpm.pm:552 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "nieje možné vybrať zdroj \"%s\" pre účet ak neexistuje súbor so zoznamom [%s]" #: ../urpm.pm:556 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "nieje možné určiť zdroj pre tento hdlist súbor [%s]" #: ../urpm.pm:565 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "nieje možné pristúpiť k súboru hdlist pre \"%s\", zdroj bude ignorovaný" #: ../urpm.pm:567 ../urpm.pm:2641 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" "nieje možné pristúpiť k súboru s zoznamom pre \"%s\", zdroj bude ignorovaný" #: ../urpm.pm:591 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "pokus o vynechanie existujúceho zdroja \"%s\", zrušené" #: ../urpm.pm:599 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "virtuálny zdroj \"%s\" by nemal mať špecifikovaný hdlist súbor, zdroj je " "ignorovaný" #: ../urpm.pm:604 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" "virtuálny zdroj \"%s\" by mal obsahovať prázdnu url, zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:613 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nieje možné nájsť hdlist súbor pre \"%s\", zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:620 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nieje možné nájsť súbor so zoznamom pre \"%s\", zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:643 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nekoherentný súbor so zoznamom pre \"%s\", zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:651 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "nieje možné prezrieť súbor so zoznamom pre \"%s\", zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:684 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "príliš veľa bodov pripojenia pre vymeniteľný zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:685 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "výber vymeniteľného zariadenia ako \"%s\"" #: ../urpm.pm:689 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "použitie rôznych vymeniteľných zariadení [%s] pre \"%s\"" #: ../urpm.pm:694 ../urpm.pm:697 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "nieje možné zistiť cestu pre vymeniteľný zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nieje možné zapísať konfiguračný súbor [%s]" #: ../urpm.pm:732 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "zápis konfiguračného súboru [%s]" #: ../urpm.pm:744 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Nie je možné používať paralelný režim pri use-distrib móde" #: ../urpm.pm:754 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "nieje možné správne prečítať \"%s\" v súbore [%s]" #: ../urpm.pm:765 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "prehliadanie paralelného ovládača v súbore [%s]" #: ../urpm.pm:775 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "nájdený paralélny ovládač pre uzly: %s" #: ../urpm.pm:779 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "použitie asociovaného zdroja pre paralelný režim: %s" #: ../urpm.pm:783 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "nieje možné použiť voľbu parallel \"%s\"" #: ../urpm.pm:794 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis nie je možné používať s --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update alebo --parallel" #: ../urpm.pm:845 ../urpm.pm:867 ../urpm.pm:1215 ../urpm.pm:1226 #: ../urpm.pm:1287 ../urpm.pm:1304 ../urpm.pm:1387 ../urpm.pm:1444 #: ../urpm.pm:1616 ../urpm.pm:1716 ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1820 #: ../urpm.pm:1919 ../urpm.pm:1998 ../urpm.pm:2002 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "preverovanie synthesis súboru [%s]" #: ../urpm.pm:849 ../urpm.pm:862 ../urpm.pm:871 ../urpm.pm:1218 #: ../urpm.pm:1229 ../urpm.pm:1293 ../urpm.pm:1299 ../urpm.pm:1392 #: ../urpm.pm:1448 ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1720 ../urpm.pm:1808 #: ../urpm.pm:1826 ../urpm.pm:2008 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "preverovanie hdlist súboru [%s]" #: ../urpm.pm:857 ../urpm.pm:1222 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "virtuálny zdroj \"%s\" nie je lokálny, zdroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:880 ../urpm.pm:1236 ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1396 #: ../urpm.pm:1724 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problém s čítaním hdlist alebo synthesis súboru pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:886 ../urpm.pm:1958 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "druhý prechod pre výpočet závislostí\n" #: ../urpm.pm:898 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "vynechávanie balíka %s" #: ../urpm.pm:907 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "mala by byť vykonaná inštalácia namiesto aktualizácie balíka %s" #: ../urpm.pm:918 ../urpm.pm:2441 ../urpm.pm:2502 ../urpm.pm:3075 #: ../urpm.pm:3173 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "nemôžem otvoriť rpmdb" #: ../urpm.pm:957 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "zdroj \"%s\" už existuje" #: ../urpm.pm:964 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" msgstr "virtuálny zdroj by mal byť lokálny" #: ../urpm.pm:996 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "pridaný zdroj %s" #: ../urpm.pm:1012 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "nieje možné pristúpiť k prvému inštalačnému zdroju" #: ../urpm.pm:1016 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "kopírovanie hdlists súboru..." #: ../urpm.pm:1018 ../urpm.pm:1327 ../urpm.pm:1416 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopírovanie zlyhalo" #: ../urpm.pm:1018 ../urpm.pm:1327 ../urpm.pm:1420 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopírovanie ukončené" #: ../urpm.pm:1020 ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1064 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "nieje možné pristúpiť k prvému inštalačnému zdroju (nebol nájdený súbor " "Mandrake/base/hdlists)" #: ../urpm.pm:1026 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "sťahovanie hdlists súboru..." #: ../urpm.pm:1033 ../urpm.pm:1706 ../urpm.pm:2269 ../urpm.pm:2949 #: ../urpmi.addmedia:162 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...sťahovanie ukončené" #: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1690 ../urpm.pm:1699 ../urpm.pm:2272 #: ../urpm.pm:2952 ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...získavanie zlyhalo: %s" #: ../urpm.pm:1055 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "nesprávny hdlist popis \"%s\" v hdlists súbore" #: ../urpm.pm:1097 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "pokus o výber neexistujúceho zdroja \"%s\"" #: ../urpm.pm:1099 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "výber viacerých zdrojov: %s" #: ../urpm.pm:1099 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1115 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "odstránenie zdroja \"%s\"" #: ../urpm.pm:1263 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "nieje možné pristúpiť k zdroju \"%s\",\n" "čo sa môže stať ak bol adresár pripojený počas vytvárania zdroja." #: ../urpm.pm:1316 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" "virtuálny zdroj \"%s\" zrejme obsahuje validný zdroj hdlist alebo synthesis, " "zroj je ignorovaný" #: ../urpm.pm:1324 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopírovanie súboru popisov pre \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1347 ../urpm.pm:1576 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "výpočet md5sum z existujúceho zdroja hdlist (alebo synthesis)" #: ../urpm.pm:1358 ../urpm.pm:1587 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "overovanie MD5SUM súboru" #: ../urpm.pm:1412 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kopírovanie zdrojového hdlist (alebo synthesis) pre \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1425 ../urpm.pm:1431 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "kopírovanie [%s] zlyhalo" #: ../urpm.pm:1429 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "výpočet md5sum zo zdroja hdlist (alebo synthesis)" #: ../urpm.pm:1452 ../urpm.pm:1624 ../urpm.pm:1922 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problém s čítaním synthesis súboru pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:1491 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "čítanie rpm súborov z [%s]" #: ../urpm.pm:1510 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "nieje možné čítať rpm súbory z [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1515 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "žiadné rpm súbory nájdené z [%s]" #: ../urpm.pm:1642 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "preberanie zdrojového hdlist (alebo synthesis) pre \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1661 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "nájdený overený hdlist (alebo synthesis) ako %s" #: ../urpm.pm:1697 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "výpočet md5sum zo získaných súborov hdlist (alebo synthesis)" #: ../urpm.pm:1699 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "rozdielny md5sum" #: ../urpm.pm:1780 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "získavanie zdrojového hdlist (alebo synthesis) súboru zlyhalo" #: ../urpm.pm:1787 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "nebol nájdený hdlist súbor pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:1798 ../urpm.pm:1850 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "súbor [%s] už je použitý pre ten istý zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:1834 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "nieje možné správne prečítať hdlist súbor pre \"%s\"" #: ../urpm.pm:1874 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "nieje možné zapísať súbor s zoznamom pre \"%s\"" #: ../urpm.pm:1881 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "zápis súboru so zoznamom pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:1883 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "nič nebolo zapísané do zoznamového súboru pre \"%s\"" #: ../urpm.pm:1896 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "prehliada sa súbor s verejnými kľúčmi \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1903 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...importuje sa kľúč %s zo súboru s verejnými kľúčmi \"%s\"" #: ../urpm.pm:1906 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "nie je možné naimportovať súbor s verejnými kľúčmi \"%s\"" #: ../urpm.pm:1972 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "načitávanie hlavičiek pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:1977 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "vytváranie hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1989 ../urpm.pm:2018 ../urpmi:369 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "vytváranie hdlist synthesis súboru pre zdroj \"%s\"" #: ../urpm.pm:2038 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "nájdených %d hlavičiek v dočasnej pamäti" #: ../urpm.pm:2042 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "odstránenie %d nepotrebných hlavičiek z dočasnej pamäte" #: ../urpm.pm:2212 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "pripájanie %s" #: ../urpm.pm:2225 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "odpája sa %s" #: ../urpm.pm:2247 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "premiestnené %s položky v depslist" #: ../urpm.pm:2248 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "žiadné položky neboli premiestnené v depslist" #: ../urpm.pm:2261 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nesprávne meno rpm súboru [%s]" #: ../urpm.pm:2267 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "sťahovanie rpm súboru [%s] ..." #: ../urpm.pm:2274 ../urpm.pm:3117 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]" #: ../urpm.pm:2279 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "nieje možné zaregistrovať rpm súbor" #: ../urpm.pm:2282 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "chyba pri registrácii lokálnych balíkov" #: ../urpm.pm:2383 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "žiaden balík s menom %s" #: ../urpm.pm:2386 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Nasledujúce balíky obsahujú %s: %s" #: ../urpm.pm:2578 ../urpm.pm:2622 ../urpm.pm:2648 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "existuje viacero balíkov s rovnakým menom rpm súboru \"%s\"" #: ../urpm.pm:2633 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "nieje možné správne prečítať [%s] s hodnotou \"%s\"" #: ../urpm.pm:2660 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "zdroj \"%s\" používa nekorektný súbor so zoznamom:\n" " mirror zrejme nieje aktualizovaný, skúste alternatívnu metódu" #: ../urpm.pm:2664 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "zdroj \"%s\" nedefinuje žiadne umiestnenie rpm súborov" #: ../urpm.pm:2676 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "balík %s nebol nájdený." #: ../urpm.pm:2716 ../urpm.pm:2731 ../urpm.pm:2755 ../urpm.pm:2770 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi databáza je uzamknutá" #: ../urpm.pm:2822 ../urpm.pm:2825 ../urpm.pm:2855 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "zdroj \"%s\" nebol zvolený" #: ../urpm.pm:2851 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "nieje možné prečítať rpm súbor [%s] zo zdroja \"%s\"" #: ../urpm.pm:2859 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" "nekoherentný zdroj \"%s\" označený ako vymeniteľné, ale nie je tomu tak" #: ../urpm.pm:2872 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "nieje možné pristúpiť k zdroju \"%s\"" #: ../urpm.pm:2933 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "zlé zadaný vstup: [%s]" #: ../urpm.pm:2940 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "sťahovanie rpm súborov zo zdroja \"%s\"..." #: ../urpm.pm:3018 ../urpmi:694 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Príprava..." #: ../urpm.pm:3049 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "používa sa proces %d pre vykonanie transakcie" #: ../urpm.pm:3079 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "vytvorenie transakcie pre inštaláciu %s (odstrániť=%d, inštalovať=%d, " "aktualizácia=%d)" #: ../urpm.pm:3082 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "nie je možné vytvoriť transakciu" #: ../urpm.pm:3090 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "odstraňovanie balíka %s" #: ../urpm.pm:3092 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "nemôžem odinštalovať balík %s" #: ../urpm.pm:3102 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "pridávanie balíka %s (id=%d, eid=%d, aktualizácia=%d, súbor=%s)" #: ../urpm.pm:3105 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "nemôžem nainštalovať balík %s" #: ../urpm.pm:3304 ../urpm.pm:3335 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "kvôli chýbajucemu %s" #: ../urpm.pm:3305 ../urpm.pm:3333 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "kvôli neuspokojenému %s" #: ../urpm.pm:3306 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "pokus o povýšenie %s" #: ../urpm.pm:3307 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "pre zachovanie poradia %s" #: ../urpm.pm:3328 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "pre inštaláciu balíka %s" #: ../urpm.pm:3340 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "kvôli konfliktom s %s" #: ../urpm.pm:3342 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "nepožadovaný" #: ../urpm.pm:3358 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Chybný podpis (%s)" #: ../urpm.pm:3385 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Chybný kľúč (%s)" #: ../urpm.pm:3387 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Chýbajúci podpis (%s)" #: ../urpme:35 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme verzia %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Toto je slobodný softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n" "Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n" "\n" "použitie:\n" #: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:62 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - vypísať túto pomoc.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - automatický výber balíkov v možnostiach.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:123 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - overiť či bude inštalácia vykonaná bez problémov.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - vynútiť vykonanie aj ak niektoré balíky neexistujú.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distribuované urpmi na rôzne stroje.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr "" " --root - použiť iný koreňový adresár pre inštaláciu rpm balíkov.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja, " "vhodné\n" " pri inštalácii v chroot prostredí s prepínačom --root.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:132 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - vypisovať podrobnosti.\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - vyber všetky balíky zodpovedajúce výrazu.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: neznáma voľba \"-%s\", použitie zistíte s --help\n" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "neznáme balíky" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "neznámy balík" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "odstránenie balíka %s zrejme poškodí váš systém" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Nič na odstránenie" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Kontrola odstraňovania týchto balíkov" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Kvôli zachovaniu závislostí, by mali byť odinštalované nasledujúce balíky (%" "d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:485 ../urpmi:640 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (á/N) " #: ../urpme:119 ../urpmi:683 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "odstraňovanie %s" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Odstránenie neskončilo úspechom" #: ../urpme:152 ../urpmi:878 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Prepáčte, zlá voľba, skúste znova\n" #: ../urpmf:26 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf verzia %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Toto je slobodný softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n" "Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n" "\n" "použitie:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - použiť iba aktualizačné zroje.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - použiť len zadané zdroje; viaceré je možné oddeliť " "čiarkou.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - nepoužívať zadané zdroje; viaceré je možné oddeliť " "čiarkou.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - zoradiť zdroje podľa kľúčov; viaceré je možné oddeliť\n" " čiarkou.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - použiť zadaný synthesis namiesto urpmi db.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - mód s viac výpismi.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - nevypisovať meno značky (štandardne ak nie je zadaná " "značka\n" " v príkazovom riadku čo je nekompatibilné s interaktívnym " "módom.).\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - nevypisovať zhodné riadky.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - vypísať všetky značky.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - vypísať značku skupina: skupina.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - vypísať značku veľkosť: veľkosť.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - vypísať značku epocha: epocha.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - vypísať značku sumár: sumár.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - vypísať značku popis: popis.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --sourcerpm - vypísať značku sourcerpm: zdrojové rpm.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --packager - vypísať značku packager: packager.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr " --buildhost - vypísať značku buildhost: build host.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - vypísať značku url: url.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr "" " --provides - vypísať značku poskytované: všetko čo je poskytované.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - vypísať značku vyžadované: všetko vyžadované.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - vypísať značku súbory: všetky súbory.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr " --conflicts - vypísať značku konflikty: všetky konflikty.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - vypísať značku zastaralé: všetko čo je zastaralé.\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:116 ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - použiť špecifické prostredie (typické pre oznámenie o " "chybe).\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " -i - ignorovať veľkosť písma vo vzrokách.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - vypísať verziu, release a architektúru k menu.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - vložiť perl kód priamo, podobne ako perl -e.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - binárny AND operátor, pravdivý ak sú obidva výrazy " "pravdivé.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - binárny OR operátor, pravdivý ak jeden z výrazov je " "pravdivý.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - unárne NOT, pravda ak je výraz nepravdivý.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr " ( - ľavá zátvorka pre otvorenie skupiny výrazov.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr " ) - pravá zátvorka pre uzatvorenie skupiny výrazov.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "spätné volanie je :\n" "%s\n" #: ../urpmf:148 ../urpmi:263 ../urpmq:183 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "použitie špecifického prostredia na %s\n" #: ../urpmi:73 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi verzia %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Toto je slobodný softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n" "Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n" "\n" "použitie:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - použiť zadaný synthesis súbor namiesto urpmi databázy.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - automatický výber balíkov pre aktualizáciu systému.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - nikdy sa nepýtať na odinštalovanie balíka, ukončiť\n" " inštaláciu.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep - ponechať existujúce balíky ak je to možné, vynechať " "požadované\n" " balíky ktoré môžu viesť k odstraňovaniu.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - rozdeliť na menšie transakcie ak má byť nainštalovaných\n" " alebo aktualizovaných viacero balíkov,\n" " štandardná hodnota je %d.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - malá veľkosť transakcií, štandardne je %d.\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - nasledujúci balík je zdrojový balík (to isté ako -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - nainštalovať len zdrojový balík (bez bináriek).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - odstrániť nepoužité rpm súbory z dočasnej pamäti.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - ponechať nepoužité rpm súbory v dočasnej pamäti.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - umožniť rozhodnúť sa používateľovi pri inštalácii balíka " "bez\n" " overovania závislosti.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - umožniť rozhodnúť sa používateľovi pre inštaláciu balíka " "bez\n" " overovania závislosti a integrity.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja, " "vhodné\n" " pri inštalácii v chroot prostredí s prepínačom --root.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:63 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - použiť wget pre získanie vzdialených súborov.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:64 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - použiť curl pre získanie vzdialených súborov.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:65 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - obmedziť rýchlosť získavania súborov.\n" #: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:66 ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - použiť špecifikovanú HTTP proxy, číslo portu je\n" " štandardne 1080 (formát zápisu ).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:68 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - špecifikovanie používateľa a hesla pri použití proxy\n" " autentifikácie (formát je ).\n" #: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - vytvoriť oznámenie o chybe do adresára uvedeného\n" " za argumentom.\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - použiť X rozhranie.\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - vyberie sa najlepšie rozhranie pre aktuálne prostredie:\n" " X alebo textový mód.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - overiť podpis rpm balíka pred inštaláciou. (--no-verify-" "rpm\n" " zakáže overovanie, štandardne sa podpis overuje).\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" " --excludepath - cesty ktoré nemajú byť použité; viaceré je možné oddeliť\n" " čiarkou.\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr " --excludedocs - bez súborou s dokumentáciou.\n" #: ../urpmi:126 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - vyber všetky zhody na príkazovom riadku.\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - pre nájdenie balíka hľadať aj v poskytovaných.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - pre nájdenie balíka nehľadať v poskytovaných.\n" #: ../urpmi:129 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako --fuzzy).\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - nasledujúci balík je zdrojový balík (to isté ako --src).\n" #: ../urpmi:131 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - tichý mód.\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " mená alebo rpm súbory uvedené na príkazovom riadku budú nainštalované.\n" #: ../urpmi:189 ../urpmi:196 ../urpmi.addmedia:101 ../urpmi.addmedia:108 #: ../urpmi.update:45 ../urpmi.update:52 ../urpmq:130 ../urpmq:137 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "nesprávna deklarácia proxy v príkazovom riadku\n" #: ../urpmi:228 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: neznáma voľba \"-%s\", použitie zistíte s --help\n" #: ../urpmi:248 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "Čo môže byť vykonané s binárnymi rpm súbormy pri použití --install-src" #: ../urpmi:255 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Adresár [%s] už existuje, použite prosím iný adresár pre hlásenie o chybe, " "alebo ho vymažte" #: ../urpmi:255 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár [%s] pre ohlásenie chyby" #: ../urpmi:274 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Inštalovať balíky má dovolené len superužívateľ" #: ../urpmi:410 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebné nainštalovať %s:" #: ../urpmi:411 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:" #: ../urpmi:418 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Váš výber? (1-%d) " #: ../urpmi:428 ../urpmi:545 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Inštalácia balíkov..." #: ../urpmi:428 ../urpmi:545 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicializácia..." #: ../urpmi:449 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Niektoré požadované balíky nie je možné nainštalovať:\n" "%s" #: ../urpmi:454 ../urpmi:480 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "súhlasíte ?" #: ../urpmi:469 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Inštalácia nemôže pokračovať pretože nasledovné balíky musia byť\n" "odstránené aby mohli byť iné aktualizované:\n" "%s\n" #: ../urpmi:475 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Nasledovné balíky by mali byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:\n" "%s" #: ../urpmi:513 ../urpmi:522 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Kvôli zachovaniu závislostí, by mali byť nainštalované nasledujúce balíky (%" "d MB)" #: ../urpmi:519 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Musíte byť root ak chcete nainštalovať tieto aktualizácie:\n" "%s\n" #: ../urpmi:540 ../urpmq:356 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "nie je možné získať zdrojové balíky, prerušenie" # **************fix me**************** #: ../urpmi:555 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Prosím vložte médium \"%s\" do zariadenia [%s]" # ******************fix me*********** #: ../urpmi:556 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Stlačte Enter..." #: ../urpmi:596 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Získavanie balíka `%s'..." #: ../urpmi:627 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Nasledujúce balíky obsahujú zle signatúry" #: ../urpmi:628 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Chcete pokračovať v inštalácii ?" #: ../urpmi:648 ../urpmi:770 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Inštalácia nebola úspešná, niektoré súbory chýbajú:\n" "%s\n" "Možno budete chcieť aktualizovať Vašu urpmi databázu" #: ../urpmi:658 ../urpmi:711 ../urpmi:730 ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Inštalácia zlyhala" #: ../urpmi:673 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuovanie %s" #: ../urpmi:681 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "inštalácia %s" #: ../urpmi:696 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Inštalácia balíka `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:718 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Skúsiť inštaláciu bez kontroly závislostí? (á/N) " #: ../urpmi:735 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Skúsiť \"tvrdšiu\" inštaláciu (--force)? (á/N) " #: ../urpmi:775 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d inštalačná transakcia zlyhala" #: ../urpmi:783 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Inštalácia je možná" #: ../urpmi:786 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "Všetko je už nainštalované" #: ../urpmi:800 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "znovuspustenie urpmi" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "použitie: urpmi.addmedia [voľby] [with ]\n" "kde je z\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "a [voľby] sú\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - vytvoriť aktualizačný zdroj.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - pokúsiť sa nájsť a použiť synthesis súbor.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - pokúsiť sa nájsť a použiť hdlist súbor.\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr " --no-probe - neskúšať hľadať synthesis alebo hdlist súbor.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - automaticky vytvoriť všetky zdroje z inštalačného\n" " zdroja.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - automaticky vytvoriť zdroj pre XXX časť\n" " distribúcie, XXX môže byť main, contrib, updates alebo\n" " čokoľvek iné čo už bolo vytvorené ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - použiť zadanú url pre zoznam mirrorov, štandardne je to\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - použiť špecifikovanú distribučnú verziu, štandardne je\n" " získavaná verzia distribúcie z nainštalovaného balíka\n" " mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - použiť špecifikovanú architektúru, štandardne je to " "architektúra\n" " z nainštalovaného balíčka mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - vytvorenie virtuálneho zdroja, ktorý je vždy aktuálny,\n" " povolený je iba file:// protokol.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - zakázať MD5SUM kontrolu.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:74 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - zmazať hlavičky v adresári dočasnej pamäte.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:75 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - vnúť generovanie hdlist súborov.\n" #: ../urpmi.addmedia:124 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:76 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "neznáma voľba '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:155 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "nieje možné pridať aktualizáciu cooker distribúcie\n" #: ../urpmi.addmedia:160 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "sťahovanie mirrorov z %s ..." #: ../urpmi.addmedia:196 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "nie je potrebné zadať s --distrib" #: ../urpmi.addmedia:203 ../urpmi.addmedia:226 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "nemôžem aktualizovať zdroj \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:214 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "chýba \n" #: ../urpmi.addmedia:216 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" "chýbajúce `with' pre sieťový zdroj\n" #: ../urpmi.addmedia:224 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "nieje možné vytvoriť zdroj \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "použitie: urpmi.update [-a] ...\n" "kde je zdroj pre odstránenie.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - vybrať všetky zdroje.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nie je čo odstrániť (použi urpmi.addmedia na pridanie zdroja)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "chýba položka pre odstránenie\n" "(jedna z %s)\n" #: ../urpmi.update:60 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "použitie: urpmi.update [voľby] ...\n" "kde je zdroj pre aktualizáciu.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - použiť len aktualizačné zdroje.\n" #: ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - vynútiť aktualizáciu gpg kľúča.\n" #: ../urpmi.update:73 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - vybrať všetky nevymeniteľné zdroje.\n" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nie je čo aktualizovať (použi urpmi.addmedia na pridanie zdroja)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "chýba položka pre aktualizáciu\n" "(jeden z %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq verzia %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Toto je slobodný softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n" "Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n" "\n" "použitie:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - vypísať všetky dostupné balíky.\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - vypísať dostupné zdroje.\n" #: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-media - vypísať dostupné zdroje a ich url.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - exportovať konfiguráciu v tvare argumentu pre urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - vypísať dostupné uzly pre --parallel.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - vypísať dostupné paralelné aliasy.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - extrahovať hlavičky pre balík zo zoznamu urpmi databázy " "na\n" " stdout (iba root).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - získať všetky zdrojové balíky pred sťahovaním (iba " "root).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja.\n" " To umožňuje zadávať dotazy na distribúciu.\n" #: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - zobraziť históriu zmien.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - rozšíriť dotaz o závislosti pre balík.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - odstrániť balík ak už je nainštalovaná novšia verzia.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - kompletný výstup s balíkmi na odstránenie.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - reverzné hľadanie čo balík potrebuje.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - vypísať užitočné informácie v čitateľnom formáte.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - vypísať skupiny aj s menami.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - vypísať verziu a release s menom.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - zoznam súborov v balíku.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " mená alebo rpm súbory zadané na príkazovom riadku budú dotazované.\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: neznáma voľba \"-%s\", použitie zistíte s --help\n" #: ../urpmq:166 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: nieje možné prečítať súbor \"%s\"\n" #: ../urpmq:219 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes nemôže byť použité len s --parallel"