# Tomas Hornicek <dumber@hq.alert.sk>, 2000
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000,2001
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2001,2002,2003
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2003,2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-02 14:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-21 03:12+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandrake.org>\n"
"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "YyáÁaA"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "inštalujem %s\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Automatická inštalácia balíkov...\n"
"Je požadovaná inštalácia balíka %s\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:519
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Je to v poriadku?"

#: ../_irpm:35 ../urpmi:142
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../_irpm:36 ../urpmi:143
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zruš"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:455 ../urpmi:527
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Á/n) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: príkaz nebol nájdený\n"

#: ../urpm.pm:109
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Neznámy program na získavanie súborov `%s' !!!\n"

#: ../urpm.pm:129
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "neznámy protokol definovaný pre %s"

#: ../urpm.pm:151
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:167
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "neznámy protokol: %s"

#: ../urpm.pm:188
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
msgstr "kopírovanie zlyhalo: %s"

#: ../urpm.pm:193
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "chýba wget\n"

#: ../urpm.pm:239
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget neúspešný: skončil s %d alebo signálom %d\n"

#: ../urpm.pm:242
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "chýba curl\n"

#: ../urpm.pm:339
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl neúspešné: ukončené s %d alebo signálom %d\n"

#: ../urpm.pm:345 ../urpm.pm:392
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "chýba rsync\n"

#: ../urpm.pm:389 ../urpm.pm:436
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync neúspešný: ukončené s %d alebo signálom %d\n"

#: ../urpm.pm:393
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "chýbajúce ssh\n"

#: ../urpm.pm:446 ../urpmi:605
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% z %s hotové, zostáva = %s, rýchlosť = %s"

#: ../urpm.pm:448 ../urpmi:608
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% hotové, rýchlosť = %s"

#: ../urpm.pm:495 ../urpm.pm:508 ../urpm.pm:521
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "syntaktická chyba v konfiguračnom súbore na riadku %s"

#: ../urpm.pm:532
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "zdroj \"%s\" sa pokúša použiť už použitý hdlist, zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:538
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"zdroj \"%s\" skúša použiť už používaný súbor so zoznamom, zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:554
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"nieje možné používať zdroj \"%s\" ak je súbor so zoznamom použitý s iným "
"zdrojom"

#: ../urpm.pm:560
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"nieje možné použiť meno \"%s\" pre nepomenovaný zdroj pretože je už použité"

#: ../urpm.pm:567
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"nieje možné vybrať zdroj \"%s\" pre účet ak neexistuje súbor so zoznamom [%s]"

#: ../urpm.pm:571
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "nieje možné určiť zdroj pre tento hdlist súbor [%s]"

#: ../urpm.pm:580
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"nieje možné pristúpiť k súboru hdlist pre \"%s\", zdroj bude ignorovaný"

#: ../urpm.pm:582 ../urpm.pm:2656
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"nieje možné pristúpiť k súboru s zoznamom pre \"%s\", zdroj bude ignorovaný"

#: ../urpm.pm:606
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "pokus o vynechanie existujúceho zdroja \"%s\", zrušené"

#: ../urpm.pm:614
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtuálny zdroj \"%s\" by nemal mať špecifikovaný hdlist súbor, zdroj je "
"ignorovaný"

#: ../urpm.pm:619
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"virtuálny zdroj \"%s\" by mal obsahovať prázdnu url, zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:628
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nieje možné nájsť hdlist súbor pre \"%s\", zdroj je  ignorovaný"

#: ../urpm.pm:635
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nieje možné nájsť súbor so zoznamom pre \"%s\", zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:658
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nekoherentný súbor so zoznamom pre \"%s\", zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:666
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nieje možné prezrieť súbor so zoznamom pre \"%s\", zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:699
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "príliš veľa bodov pripojenia pre vymeniteľný zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:700
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "výber vymeniteľného zariadenia ako \"%s\""

#: ../urpm.pm:704
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "použitie rôznych vymeniteľných zariadení [%s] pre \"%s\""

#: ../urpm.pm:709 ../urpm.pm:712
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "nieje možné zistiť cestu pre vymeniteľný zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:725
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nieje možné zapísať konfiguračný súbor [%s]"

#: ../urpm.pm:747
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "zápis konfiguračného súboru [%s]"

#: ../urpm.pm:759
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Nie je možné používať paralelný režim pri use-distrib móde"

#: ../urpm.pm:769
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "nieje možné správne prečítať \"%s\" v súbore [%s]"

#: ../urpm.pm:780
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "prehliadanie paralelného ovládača v súbore [%s]"

#: ../urpm.pm:790
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "nájdený paralélny ovládač pre uzly: %s"

#: ../urpm.pm:794
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "použitie asociovaného zdroja pre paralelný režim: %s"

#: ../urpm.pm:798
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "nieje možné použiť voľbu parallel \"%s\""

#: ../urpm.pm:809
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis nie je možné používať s --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update alebo --parallel"

#: ../urpm.pm:860 ../urpm.pm:882 ../urpm.pm:1230 ../urpm.pm:1241
#: ../urpm.pm:1302 ../urpm.pm:1319 ../urpm.pm:1402 ../urpm.pm:1459
#: ../urpm.pm:1631 ../urpm.pm:1731 ../urpm.pm:1829 ../urpm.pm:1835
#: ../urpm.pm:1934 ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2017
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "preverovanie synthesis súboru [%s]"

#: ../urpm.pm:864 ../urpm.pm:877 ../urpm.pm:886 ../urpm.pm:1233
#: ../urpm.pm:1244 ../urpm.pm:1308 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1407
#: ../urpm.pm:1463 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1735 ../urpm.pm:1823
#: ../urpm.pm:1841 ../urpm.pm:2023
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "preverovanie hdlist súboru [%s]"

#: ../urpm.pm:872 ../urpm.pm:1237
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "virtuálny zdroj \"%s\" nie je lokálny, zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:895 ../urpm.pm:1251 ../urpm.pm:1327 ../urpm.pm:1411
#: ../urpm.pm:1739
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problém s čítaním hdlist alebo synthesis súboru pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1973
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "druhý prechod pre výpočet závislostí\n"

#: ../urpm.pm:913
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "vynechávanie balíka %s"

#: ../urpm.pm:922
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "mala by byť vykonaná inštalácia namiesto aktualizácie balíka %s"

#: ../urpm.pm:933 ../urpm.pm:2456 ../urpm.pm:2517 ../urpm.pm:3091
#: ../urpm.pm:3189
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nemôžem otvoriť rpmdb"

#: ../urpm.pm:972
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "zdroj \"%s\" už existuje"

#: ../urpm.pm:979
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
msgstr "virtuálny zdroj by mal byť lokálny"

#: ../urpm.pm:1011
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "pridaný zdroj %s"

#: ../urpm.pm:1027
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "nieje možné pristúpiť k prvému inštalačnému zdroju"

#: ../urpm.pm:1031
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "kopírovanie hdlists súboru..."

#: ../urpm.pm:1033 ../urpm.pm:1342 ../urpm.pm:1431
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopírovanie zlyhalo"

#: ../urpm.pm:1033 ../urpm.pm:1342 ../urpm.pm:1435
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopírovanie ukončené"

#: ../urpm.pm:1035 ../urpm.pm:1054 ../urpm.pm:1079
#, c-format
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
"nieje možné pristúpiť k prvému inštalačnému zdroju (nebol nájdený súbor "
"Mandrake/base/hdlists)"

#: ../urpm.pm:1041
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "sťahovanie hdlists súboru..."

#: ../urpm.pm:1048 ../urpm.pm:1721 ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2965
#: ../urpmi.addmedia:159
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...sťahovanie ukončené"

#: ../urpm.pm:1050 ../urpm.pm:1705 ../urpm.pm:1714 ../urpm.pm:2287
#: ../urpm.pm:2968 ../urpmi:616 ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...získavanie zlyhalo: %s"

#: ../urpm.pm:1070
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "nesprávny hdlist popis \"%s\" v hdlists súbore"

#: ../urpm.pm:1112
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "pokus o výber neexistujúceho zdroja \"%s\""

#: ../urpm.pm:1114
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "výber viacerých zdrojov: %s"

#: ../urpm.pm:1114
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm:1130
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "odstránenie zdroja \"%s\""

#: ../urpm.pm:1278
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"nieje možné pristúpiť k zdroju \"%s\",\n"
"čo sa môže stať ak bol adresár pripojený počas vytvárania zdroja."

#: ../urpm.pm:1331
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtuálny zdroj \"%s\" zrejme obsahuje validný zdroj hdlist alebo synthesis, "
"zroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:1339
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopírovanie súboru popisov pre \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1362 ../urpm.pm:1591
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "výpočet md5sum z existujúceho zdroja hdlist (alebo synthesis)"

#: ../urpm.pm:1373 ../urpm.pm:1602
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "overovanie MD5SUM súboru"

#: ../urpm.pm:1427
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "kopírovanie zdrojového hdlist (alebo synthesis) pre \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1440 ../urpm.pm:1446
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "kopírovanie [%s] zlyhalo"

#: ../urpm.pm:1444
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "výpočet md5sum zo zdroja hdlist (alebo synthesis)"

#: ../urpm.pm:1467 ../urpm.pm:1639 ../urpm.pm:1937
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problém s čítaním synthesis súboru pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:1506
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "čítanie rpm súborov z [%s]"

#: ../urpm.pm:1525
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "nieje možné čítať rpm súbory z [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1530
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "žiadné rpm súbory nájdené z [%s]"

#: ../urpm.pm:1657
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "preberanie zdrojového hdlist (alebo synthesis) pre \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1676
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "nájdený overený hdlist (alebo synthesis) ako %s"

#: ../urpm.pm:1712
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "výpočet md5sum zo získaných súborov hdlist (alebo synthesis)"

#: ../urpm.pm:1714
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "rozdielny md5sum"

#: ../urpm.pm:1795
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "získavanie zdrojového hdlist (alebo synthesis) súboru zlyhalo"

#: ../urpm.pm:1802
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "nebol nájdený hdlist súbor pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:1813 ../urpm.pm:1865
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "súbor [%s] už je použitý pre ten istý zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:1851
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "nieje možné správne prečítať hdlist súbor pre \"%s\""

#: ../urpm.pm:1889
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "nieje možné zapísať súbor s zoznamom pre \"%s\""

#: ../urpm.pm:1896
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "zápis súboru so zoznamom pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:1898
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nič nebolo zapísané do zoznamového súboru pre \"%s\""

#: ../urpm.pm:1911
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "prehliada sa súbor s verejnými kľúčmi \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1918
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importuje sa kľúč %s zo súboru s verejnými kľúčmi \"%s\""

#: ../urpm.pm:1921
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "nie je možné naimportovať súbor s verejnými kľúčmi \"%s\""

#: ../urpm.pm:1987
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "načitávanie hlavičiek pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:1992
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "vytváranie hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:2004 ../urpm.pm:2033 ../urpmi:365
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "vytváranie hdlist synthesis súboru pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:2053
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "nájdených %d hlavičiek v dočasnej pamäti"

#: ../urpm.pm:2057
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "odstránenie %d nepotrebných hlavičiek z dočasnej pamäte"

#: ../urpm.pm:2227
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "pripájanie %s"

#: ../urpm.pm:2240
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "odpája sa %s"

#: ../urpm.pm:2262
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "premiestnené %s položky v depslist"

#: ../urpm.pm:2263
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "žiadné položky neboli premiestnené v depslist"

#: ../urpm.pm:2276
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nesprávne meno rpm súboru [%s]"

#: ../urpm.pm:2282
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "sťahovanie rpm súboru [%s] ..."

#: ../urpm.pm:2289 ../urpm.pm:3133
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nemôžem pristúpiť k rpm súboru [%s]"

#: ../urpm.pm:2294
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nieje možné zaregistrovať rpm súbor"

#: ../urpm.pm:2297
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "chyba pri registrácii lokálnych balíkov"

#: ../urpm.pm:2398
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "žiaden balík s menom %s"

#: ../urpm.pm:2401 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Nasledujúce balíky obsahujú %s: %s"

#: ../urpm.pm:2593 ../urpm.pm:2637 ../urpm.pm:2663
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "existuje viacero balíkov s rovnakým menom rpm súboru \"%s\""

#: ../urpm.pm:2648
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "nieje možné správne prečítať [%s] s hodnotou \"%s\""

#: ../urpm.pm:2675
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"zdroj \"%s\" používa nekorektný súbor so zoznamom:\n"
"  mirror zrejme nieje aktualizovaný, skúste alternatívnu metódu"

#: ../urpm.pm:2679
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "zdroj \"%s\" nedefinuje žiadne umiestnenie rpm súborov"

#: ../urpm.pm:2691
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "balík %s nebol nájdený."

#: ../urpm.pm:2731 ../urpm.pm:2746 ../urpm.pm:2770 ../urpm.pm:2785
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi databáza je uzamknutá"

#: ../urpm.pm:2837 ../urpm.pm:2840 ../urpm.pm:2870
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "zdroj \"%s\" nebol zvolený"

#: ../urpm.pm:2866
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nieje možné prečítať rpm súbor [%s] zo zdroja \"%s\""

#: ../urpm.pm:2874
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"nekoherentný zdroj \"%s\" označený ako vymeniteľné, ale nie je tomu tak"

#: ../urpm.pm:2887
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "nieje možné pristúpiť k zdroju \"%s\""

#: ../urpm.pm:2948
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "zlé zadaný vstup: [%s]"

#: ../urpm.pm:2955
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "sťahovanie rpm súborov zo zdroja \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:3034 ../urpmi:694
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Príprava..."

#: ../urpm.pm:3065
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "používa sa proces %d pre vykonanie transakcie"

#: ../urpm.pm:3095
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"vytvorenie transakcie pre inštaláciu %s (odstrániť=%d, inštalovať=%d, "
"aktualizácia=%d)"

#: ../urpm.pm:3098
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nie je možné vytvoriť transakciu"

#: ../urpm.pm:3106
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "odstraňovanie balíka %s"

#: ../urpm.pm:3108
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "nemôžem odinštalovať balík %s"

#: ../urpm.pm:3118
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "pridávanie balíka %s (id=%d, eid=%d, aktualizácia=%d, súbor=%s)"

#: ../urpm.pm:3121
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nemôžem nainštalovať balík %s"

#: ../urpm.pm:3320 ../urpm.pm:3351
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "kvôli chýbajucemu %s"

#: ../urpm.pm:3321 ../urpm.pm:3349
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "kvôli neuspokojenému %s"

#: ../urpm.pm:3322
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "pokus o povýšenie %s"

#: ../urpm.pm:3323
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "pre zachovanie poradia %s"

#: ../urpm.pm:3344
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pre inštaláciu balíka %s"

#: ../urpm.pm:3356
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "kvôli konfliktom s %s"

#: ../urpm.pm:3358
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "nepožadovaný"

#: ../urpm.pm:3374
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Chybný podpis (%s)"

#: ../urpm.pm:3401
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Chybný kľúč (%s)"

#: ../urpm.pm:3403
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Chýbajúci podpis (%s)"

#: ../urpme:35
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme verzia %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Toto je slobodný softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n"
"\n"
"použitie:\n"

#: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:53
#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - vypísať túto pomoc.\n"

#: ../urpme:41 ../urpmi:83
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - automatický výber balíkov v možnostiach.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:124
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - overiť či bude inštalácia vykonaná bez problémov.\n"

#: ../urpme:43 ../urpmi:97 ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - vynútiť vykonanie aj ak niektoré balíky neexistujú.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:102 ../urpmq:61
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - distribuované urpmi na rôzne stroje.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:103
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr ""
"  --root         - použiť iný koreňový adresár pre inštaláciu rpm balíkov.\n"

#: ../urpme:46
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja, "
"vhodné\n"
"                   pri inštalácii v chroot prostredí s prepínačom --root.\n"

#: ../urpme:48 ../urpmi:133 ../urpmq:73
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - vypisovať podrobnosti.\n"

#: ../urpme:49
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - vyber všetky balíky zodpovedajúce výrazu.\n"

#: ../urpme:68
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpme: neznáma voľba \"-%s\", použitie zistíte s --help\n"

#: ../urpme:91
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "neznáme balíky"

#: ../urpme:91
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "neznámy balík"

#: ../urpme:101
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "odstránenie balíka %s zrejme poškodí váš systém"

#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nič na odstránenie"

#: ../urpme:107
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Kontrola odstraňovania týchto balíkov"

#: ../urpme:114
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Kvôli zachovaniu závislostí, by mali byť odinštalované nasledujúce balíky (%"
"d MB)"

#: ../urpme:116 ../urpmi:481 ../urpmi:640
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (á/N) "

#: ../urpme:119 ../urpmi:683
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "odstraňovanie %s"

#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Odstránenie neskončilo úspechom"

#: ../urpme:152 ../urpmi:878
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Prepáčte, zlá voľba, skúste znova\n"

#: ../urpmf:26
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf verzia %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Toto je slobodný softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n"
"\n"
"použitie:\n"

#: ../urpmf:32 ../urpmi:78 ../urpmq:41
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - použiť iba aktualizačné zroje.\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:79 ../urpmq:42
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - použiť len zadané zdroje; viaceré je možné oddeliť "
"čiarkou.\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - nepoužívať zadané zdroje; viaceré je možné oddeliť "
"čiarkou.\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - zoradiť zdroje podľa kľúčov; viaceré je možné oddeliť\n"
"                   čiarkou.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - použiť zadaný synthesis namiesto urpmi db.\n"

#: ../urpmf:37
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - mód s viac výpismi.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet        - nevypisovať meno značky (štandardne ak nie je zadaná "
"značka\n"
"                   v príkazovom riadku čo je nekompatibilné s interaktívnym "
"módom.).\n"

#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --uniq         - nevypisovať zhodné riadky.\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all          - vypísať všetky značky.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group        - vypísať značku skupina: skupina.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size         - vypísať značku veľkosť: veľkosť.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - vypísať značku epocha: epocha.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - vypísať značku sumár: sumár.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description  - vypísať značku popis: popis.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - vypísať značku sourcerpm: zdrojové rpm.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr "  --packager     - vypísať značku packager: packager.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr "  --buildhost    - vypísať značku buildhost: build host.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --url          - vypísať značku url: url.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr ""
"  --provides     - vypísať značku poskytované: všetko čo je poskytované.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr "  --requires     - vypísať značku vyžadované: všetko vyžadované.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr "  --files        - vypísať značku súbory: všetky súbory.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - vypísať značku konflikty: všetky konflikty.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes    - vypísať značku zastaralé: všetko čo je zastaralé.\n"

#: ../urpmf:56 ../urpmi:117 ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - použiť špecifické prostredie (typické pre oznámenie o "
"chybe).\n"

#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr "  -i             - ignorovať veľkosť písma vo vzrokách.\n"

#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - vypísať verziu, release a architektúru k menu.\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - vložiť perl kód priamo, podobne ako perl -e.\n"

#: ../urpmf:61
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - binárny AND operátor, pravdivý ak sú obidva výrazy "
"pravdivé.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - binárny OR operátor, pravdivý ak jeden z výrazov je "
"pravdivý.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  !              - unárne NOT, pravda ak je výraz nepravdivý.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  (              - ľavá zátvorka pre otvorenie skupiny výrazov.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  )              - pravá zátvorka pre uzatvorenie skupiny výrazov.\n"

#: ../urpmf:143
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"spätné volanie je :\n"
"%s\n"

#: ../urpmf:148 ../urpmi:262 ../urpmq:180
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "použitie špecifického prostredia na %s\n"

#: ../urpmi:72
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi verzia %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Toto je slobodný softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n"
"\n"
"použitie:\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - použiť zadaný synthesis súbor namiesto urpmi databázy.\n"

#: ../urpmi:84 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - automatický výber balíkov pre aktualizáciu systému.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - nikdy sa nepýtať na odinštalovanie balíka, ukončiť\n"
"                   inštaláciu.\n"

#: ../urpmi:86 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
"  --keep         - ponechať existujúce balíky ak je to možné, vynechať "
"požadované\n"
"                   balíky ktoré môžu viesť k odstraňovaniu.\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - rozdeliť na menšie transakcie ak má byť nainštalovaných\n"
"                   alebo aktualizovaných viacero balíkov,\n"
"                   štandardná hodnota je %d.\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - malá veľkosť transakcií, štandardne je %d.\n"

#: ../urpmi:92 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako -y).\n"

#: ../urpmi:93 ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - nasledujúci balík je zdrojový balík (to isté ako -s).\n"

#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - nainštalovať len zdrojový balík (bez bináriek).\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - odstrániť nepoužité rpm súbory z dočasnej pamäti.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - ponechať nepoužité rpm súbory v dočasnej pamäti.\n"

#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - umožniť rozhodnúť sa používateľovi pri inštalácii balíka "
"bez\n"
"                   overovania závislosti.\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - umožniť rozhodnúť sa používateľovi pre inštaláciu balíka "
"bez\n"
"                   overovania závislosti a integrity.\n"

#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja, "
"vhodné\n"
"                   pri inštalácii v chroot prostredí s prepínačom --root.\n"

#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - použiť wget pre získanie vzdialených súborov.\n"

#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - použiť curl pre získanie vzdialených súborov.\n"

#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - obmedziť rýchlosť získavania súborov.\n"

#: ../urpmi:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - overiť podpis rpm balíka pred inštaláciou. (--no-verify-"
"rpm\n"
"                   zakáže overovanie, štandardne sa podpis overuje).\n"

#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - použiť špecifikovanú HTTP proxy, číslo portu je\n"
"                   štandardne 1080 (formát zápisu <proxy[:port]>).\n"

#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - špecifikovanie používateľa a hesla pri použití proxy\n"
"                   autentifikácie (formát je <používateľ:heslo>).\n"

#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - vytvoriť oznámenie o chybe do adresára uvedeného\n"
"                   za argumentom.\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - použiť X rozhranie.\n"

#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - vyberie sa najlepšie rozhranie pre aktuálne prostredie:\n"
"                   X alebo textový mód.\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - overiť podpis rpm balíka pred inštaláciou. (--no-verify-"
"rpm\n"
"                   zakáže overovanie, štandardne sa podpis overuje).\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludepath  - cesty ktoré nemajú byť použité; viaceré je možné oddeliť\n"
"                   čiarkou.\n"

#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - bez súborou s dokumentáciou.\n"

#: ../urpmi:127 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - vyber všetky zhody na príkazovom riadku.\n"

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - pre nájdenie balíka hľadať aj v poskytovaných.\n"

#: ../urpmi:129 ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - pre nájdenie balíka nehľadať v poskytovaných.\n"

#: ../urpmi:130 ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako --fuzzy).\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - nasledujúci balík je zdrojový balík (to isté ako --src).\n"

#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - tichý mód.\n"

#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  mená alebo rpm súbory uvedené na príkazovom riadku budú nainštalované.\n"

#: ../urpmi:188 ../urpmi:195 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "nesprávna deklarácia proxy v príkazovom riadku\n"

#: ../urpmi:227
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: neznáma voľba \"-%s\", použitie zistíte s --help\n"

#: ../urpmi:247
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Čo môže byť vykonané s binárnymi rpm súbormy pri použití --install-src"

#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Adresár [%s] už existuje, použite prosím iný adresár pre hlásenie o chybe, "
"alebo ho vymažte"

#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár [%s] pre ohlásenie chyby"

#: ../urpmi:273
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Inštalovať balíky má dovolené len superužívateľ"

#: ../urpmi:406
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebné nainštalovať %s:"

#: ../urpmi:407
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:"

#: ../urpmi:414
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Váš výber? (1-%d) "

#: ../urpmi:424 ../urpmi:541
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Inštalácia balíkov..."

#: ../urpmi:424 ../urpmi:541
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializácia..."

#: ../urpmi:445
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Niektoré požadované balíky nie je možné nainštalovať:\n"
"%s"

#: ../urpmi:450 ../urpmi:476
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "súhlasíte ?"

#: ../urpmi:465
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Inštalácia nemôže pokračovať pretože nasledovné balíky musia byť\n"
"odstránené aby mohli byť iné aktualizované:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:471
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nasledovné balíky by mali byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:\n"
"%s"

#: ../urpmi:509 ../urpmi:518
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"Kvôli zachovaniu závislostí, by mali byť nainštalované nasledujúce balíky (%"
"d MB)"

#: ../urpmi:515
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Musíte byť root ak chcete nainštalovať tieto aktualizácie:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:536 ../urpmq:353
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nie je možné získať zdrojové balíky, prerušenie"

# **************fix me****************
#: ../urpmi:551
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Prosím vložte médium \"%s\" do zariadenia [%s]"

# ******************fix me***********
#: ../urpmi:552
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Stlačte Enter..."

#: ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Získavanie balíka `%s'..."

#: ../urpmi:627
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Nasledujúce balíky obsahujú zle signatúry"

#: ../urpmi:628
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Chcete pokračovať v inštalácii ?"

#: ../urpmi:648 ../urpmi:770
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Inštalácia nebola úspešná, niektoré súbory chýbajú:\n"
"%s\n"
"Možno budete chcieť aktualizovať Vašu urpmi databázu"

#: ../urpmi:658 ../urpmi:711 ../urpmi:730 ../urpmi:748
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Inštalácia zlyhala"

#: ../urpmi:673
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuovanie %s"

#: ../urpmi:681
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "inštalácia %s"

#: ../urpmi:696
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Inštalácia balíka `%s' (%s/%s)..."

#: ../urpmi:718
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Skúsiť inštaláciu bez kontroly závislostí? (á/N) "

#: ../urpmi:735
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Skúsiť \"tvrdšiu\" inštaláciu (--force)? (á/N) "

#: ../urpmi:775
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d inštalačná transakcia zlyhala"

#: ../urpmi:783
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Inštalácia je možná"

#: ../urpmi:786
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "Všetko je už nainštalované"

#: ../urpmi:800
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "znovuspustenie urpmi"

#: ../urpmi.addmedia:44
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"použitie: urpmi.addmedia [voľby] <meno> <url> [with <relatívnou cestou>]\n"
"kde <url> je z\n"
"       file://<cesta>\n"
"       ftp://<login>:<heslo>@<hostiteľ>/<cesta> with <relatívnym menom "
"súboru hdlist>\n"
"       ftp://<hostiteľ>/<cesta> with <relatívnym menom súboru hdlist>\n"
"       http://<hostiteľ>/<cesta> with <relatívnym menom súboru hdlist>\n"
"       removable://<cesta>\n"
"\n"
"a [voľby] sú\n"

#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - vytvoriť aktualizačný zdroj.\n"

#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - pokúsiť sa nájsť a použiť synthesis súbor.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - pokúsiť sa nájsť a použiť hdlist súbor.\n"

#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr "  --no-probe     - neskúšať hľadať synthesis alebo hdlist súbor.\n"

#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - automaticky vytvoriť všetky zdroje z inštalačného\n"
"                   zdroja.\n"

#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - automaticky vytvoriť zdroj pre XXX časť\n"
"                   distribúcie, XXX môže byť main, contrib, updates alebo\n"
"                   čokoľvek iné čo už bolo vytvorené ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - použiť zadanú url pre zoznam mirrorov, štandardne je to\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - použiť špecifikovanú distribučnú verziu, štandardne je\n"
"                   získavaná verzia distribúcie z nainštalovaného balíka\n"
"                   mandrake-release.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - použiť špecifikovanú architektúru, štandardne je to "
"architektúra\n"
"                   z nainštalovaného balíčka mandrake-release.\n"

#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - vytvorenie virtuálneho zdroja, ktorý je vždy aktuálny,\n"
"                   povolený je iba file:// protokol.\n"

#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - zakázať MD5SUM kontrolu.\n"

#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - zmazať hlavičky v adresári dočasnej pamäte.\n"

#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - vnúť generovanie hdlist súborov.\n"

#: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"neznáma voľba '%s'\n"

#: ../urpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "nieje možné pridať aktualizáciu cooker distribúcie\n"

#: ../urpmi.addmedia:157
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "sťahovanie mirrorov z %s ..."

#: ../urpmi.addmedia:193
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"nie je potrebné zadať <relatívnu cesta k hdlist> s --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "nemôžem aktualizovať zdroj \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"chýba <relatívna cesta k hdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia:213
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"chýbajúce `with' pre sieťový zdroj\n"

#: ../urpmi.addmedia:221
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "nieje možné vytvoriť zdroj \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia:34
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"použitie: urpmi.update [-a] <meno> ...\n"
"kde <meno> je zdroj pre odstránenie.\n"

#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - vybrať všetky zdroje.\n"

#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nie je čo odstrániť (použi urpmi.addmedia na pridanie zdroja)\n"

#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"chýba položka pre odstránenie\n"
"(jedna z %s)\n"

#: ../urpmi.update:57
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"použitie: urpmi.update [voľby] <meno> ...\n"
"kde <meno> je zdroj pre aktualizáciu.\n"

#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - použiť len aktualizačné zdroje.\n"

#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - vynútiť aktualizáciu gpg kľúča.\n"

#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - vybrať všetky nevymeniteľné zdroje.\n"

#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nie je čo aktualizovať (použi urpmi.addmedia na pridanie zdroja)\n"

#: ../urpmi.update:95
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"chýba položka pre aktualizáciu\n"
"(jeden z %s)\n"

#: ../urpmq:35
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq verzia %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Toto je slobodný softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n"
"\n"
"použitie:\n"

#: ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - vypísať všetky dostupné balíky.\n"

#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - vypísať dostupné zdroje.\n"

#: ../urpmq:52
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-media   - vypísať dostupné zdroje a ich url.\n"

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - exportovať konfiguráciu v tvare argumentu pre urpmi."
"addmedia.\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - vypísať dostupné uzly pre --parallel.\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - vypísať dostupné paralelné aliasy.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - extrahovať hlavičky pre balík zo zoznamu urpmi databázy "
"na\n"
"                   stdout (iba root).\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - získať všetky zdrojové balíky pred sťahovaním (iba "
"root).\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja.\n"
"                   To umožňuje zadávať dotazy na distribúciu.\n"

#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - zobraziť históriu zmien.\n"

#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - rozšíriť dotaz o závislosti pre balík.\n"

#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - odstrániť balík ak už je nainštalovaná novšia verzia.\n"

#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - kompletný výstup s balíkmi na odstránenie.\n"

#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - reverzné hľadanie čo balík potrebuje.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr "  -i             - vypísať užitočné informácie v čitateľnom formáte.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - vypísať skupiny aj s menami.\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - vypísať verziu a release s menom.\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - zoznam súborov v balíku.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  mená alebo rpm súbory zadané na príkazovom riadku budú dotazované.\n"

#: ../urpmq:160
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: neznáma voľba \"-%s\", použitie zistíte s --help\n"

#: ../urpmq:163
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nieje možné prečítať súbor \"%s\"\n"

#: ../urpmq:216
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes nemôže byť použité len s --parallel"

#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
#~ msgstr ""
#~ "nebol nájdený program a získavanie súborov (aktuálne curl alebo wget)\n"