# Tomas Hornicek <dumber@hq.alert.sk>, 2000.
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000,2001.
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2001,2002,2003.
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004.
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2003,2004,2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56
msgid "RPM installation"
msgstr "Inštalácia RPM"

#: ../gurpmi:53
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""

#: ../gurpmi:54 ../gurpmi2:146 ../gurpmi2:169
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"

#: ../gurpmi:74
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Vybrali ste si zdrojový balík:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Je možné, že ho nechcete skutočne inštalovať na váš počítač (inštalácia vám "
"umožní vykonať modifikácie v zdrojových kódov a potom ho prekompilovať).\n"
"\n"
"Čo si želáte spraviť?"

#: ../gurpmi:82 ../gurpmi:93
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Vybrali ste si inštaláciu nasledovného softvérového balíka na váš počítač:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vykonať?"

#: ../gurpmi:88
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Vybrali ste si inštaláciu nasledovného softvérového balíka na váš počítač:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Mali by ste preferovať iba jeho uloženie. Aký je váš výber?"

#. - buttons
#: ../gurpmi:106
msgid "_Install"
msgstr "_Inštalácia"

#: ../gurpmi:107
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"

#: ../gurpmi:108 ../gurpmi2:146
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

#: ../gurpmi:116
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Vyberte umiestnenie pre uloženie súboru"

#: ../gurpmi.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
"\n"
"neznáma voľba '%s'\n"

#: ../gurpmi.pm:87
#, fuzzy
msgid "No packages specified"
msgstr "žiaden balík s menom %s"

#: ../gurpmi2:37
msgid "Please wait..."
msgstr "Čakajte prosím..."

#: ../gurpmi2:46
msgid "Must be root"
msgstr "Sú vyžadované právomoci root-a"

#: ../gurpmi2:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Niektoré požadované balíky nie je možné nainštalovať:\n"
"%s\n"
"Pokračovať?"

#: ../gurpmi2:102 ../urpmi:602
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../gurpmi2:102
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: ../gurpmi2:142
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (na aktualizáciu)"

#: ../gurpmi2:143
msgid " (to install)"
msgstr " (na inštaláciu)"

#: ../gurpmi2:146
msgid "Package choice"
msgstr "Výber balíka"

#: ../gurpmi2:147 ../urpmi:430
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Jeden z nasledujúcich balíkov je potrebný:"

#: ../gurpmi2:170
msgid "_Abort"
msgstr "_Zrušiť"

#: ../gurpmi2:190
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Nasledovné balíky by mali byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:\n"
"%s\n"
"Pokračovať?"

#: ../gurpmi2:204
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Z dôvodu zachovaniu závislostí, balíky %d by mali byť nainštalované:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi2:211
msgid "Package installation..."
msgstr "Inštalácia balíkov..."

#: ../gurpmi2:213 ../urpmi:585
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "nie je možné získať zdrojové balíky, prerušenie"

#: ../gurpmi2:226 ../urpmi:595
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Prosím vložte médium \"%s\" do zariadenia [%s]"

#: ../gurpmi2:255
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Získavanie balíka `%s'..."

#: ../gurpmi2:270
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Nasledovné balíky obsahujú chybné podpisy:\n"
"%s\n"
"\n"
"Chcete pokračovať v inštalácii?"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:277 ../gurpmi2:336 ../urpmi:667 ../urpmi:798
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Inštalácia nebola úspešná, niektoré súbory chýbajú:\n"
"%s\n"
"Možno budete chcieť aktualizovať Vašu urpmi databázu"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:284 ../urpme:133 ../urpmi:714
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "odstraňovanie %s"

#: ../gurpmi2:291 ../urpm.pm:2919
msgid "Preparing..."
msgstr "Príprava..."

#: ../gurpmi2:295
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Inštalácia balíka `%s' (%s/%s)..."

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:322 ../urpmi:679 ../urpmi:757 ../urpmi:775
msgid "Installation failed"
msgstr "Inštalácia zlyhala"

#: ../gurpmi2:331
msgid "_Done"
msgstr "_Hotovo"

#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:815
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Všetko je už nainštalované"

#: ../gurpmi2:341
msgid "Installation finished"
msgstr "Inštalácia ukončená"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"použitie: %s [voľby]\n"
"kde [voľby] sú niektoré z\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - zobraziť túto pomoc.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr ""
"   -root <cesta>  - použiť zadaný koreň súborového systému namiesto /\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [skupina]   - obmedziť výsledky iba pre zadanú skupinu.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    implicitná je %s.\n"

#. - need to be root if binary rpms are to be installed
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:249
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Inštalovať balíky má dovolené len superužívateľ"

#: ../rurpmi:18
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Beh urpmi v reštriktívnom režime..."

#: ../urpm.pm:73
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "neznámy protokol definovaný pre %s"

#: ../urpm.pm:102
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:110
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""
"nebol nájdený žiaden balík poskytujúci webfetch, podporované sú tieto: %s\n"

#: ../urpm.pm:126
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "neznámy protokol: %s"

#: ../urpm.pm:223
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "zdroj \"%s\" sa pokúša použiť už použitý hdlist, zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:224
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"zdroj \"%s\" skúša použiť už používaný súbor so zoznamom, zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:237 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1328
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"nie je možné pristúpiť k súboru hdlist pre \"%s\", zdroj bude ignorovaný"

#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
#: ../urpm.pm:240 ../urpm.pm:2526
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"nie je možné pristúpiť k súboru s zoznamom pre \"%s\", zdroj bude ignorovaný"

#: ../urpm.pm:268
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "pokus o vynechanie existujúceho zdroja \"%s\", zrušené"

#: ../urpm.pm:279
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtuálny zdroj \"%s\" by nemal mať špecifikovaný hdlist súbor, zdroj je "
"ignorovaný"

#: ../urpm.pm:284
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"virtuálny zdroj \"%s\" by mal obsahovať prázdnu url, zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:293
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie je možné nájsť hdlist súbor pre \"%s\", zdroj je  ignorovaný"

#: ../urpm.pm:300
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nie je možné nájsť súbor so zoznamom pre \"%s\", zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:324
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nekoherentný súbor so zoznamom pre \"%s\", zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:334
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"nie je možné prezrieť súbor so zoznamom pre \"%s\", zdroj je ignorovaný"

#. - return value is suitable for an hash.
#: ../urpm.pm:374
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "príliš veľa bodov pripojenia pre vymeniteľný zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:375
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "výber vymeniteľného zariadenia ako \"%s\""

#: ../urpm.pm:378
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr "Zdroj \"%s\" je ISO obraz, je možné ho pripojiť za behu"

#: ../urpm.pm:381
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "použitie rôznych vymeniteľných zariadení [%s] pre \"%s\""

#: ../urpm.pm:386 ../urpm.pm:389
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "nie je možné zistiť cestu pre vymeniteľný zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:415
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nie je možné zapísať konfiguračný súbor [%s]"

#: ../urpm.pm:425
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "zápis konfiguračného súboru [%s]"

#: ../urpm.pm:453
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Nie je možné používať paralelný režim pri use-distrib móde"

#: ../urpm.pm:463
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "nie je možné správne prečítať \"%s\" v súbore [%s]"

#: ../urpm.pm:475
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "prehliadanie paralelného ovládača v súbore [%s]"

#: ../urpm.pm:486
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "nájdený paralélny ovládač pre uzly: %s"

#: ../urpm.pm:490
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "použitie asociovaného zdroja pre paralelný režim: %s"

#: ../urpm.pm:494
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "nie je možné použiť voľbu parallel \"%s\""

#: ../urpm.pm:502
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr "zdá sa, že neexistujú žiadne zariadenia v chroot prostredí \"%s\""

#: ../urpm.pm:508
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis nie je možné používať s --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update alebo --parallel"

#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough, but only
#. - if synthesis exists, else it needs to be recomputed.
#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
#: ../urpm.pm:572 ../urpm.pm:598 ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1101
#: ../urpm.pm:1173 ../urpm.pm:1190 ../urpm.pm:1245 ../urpm.pm:1301
#: ../urpm.pm:1511 ../urpm.pm:1631 ../urpm.pm:1748 ../urpm.pm:1754
#: ../urpm.pm:1857 ../urpm.pm:1943 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "preverovanie synthesis súboru [%s]"

#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:591 ../urpm.pm:604 ../urpm.pm:1093
#: ../urpm.pm:1104 ../urpm.pm:1179 ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1250
#: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1515 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1742
#: ../urpm.pm:1760 ../urpm.pm:1953
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "preverovanie hdlist súboru [%s]"

#: ../urpm.pm:586 ../urpm.pm:1097
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "virtuálny zdroj \"%s\" nie je lokálny, zdroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:616
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Spustenie vyhľadávania: %s ukončenie: %s"

#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
#: ../urpm.pm:621 ../urpm.pm:1111 ../urpm.pm:1198 ../urpm.pm:1254
#: ../urpm.pm:1639
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problém s čítaním hdlist alebo synthesis súboru pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:628 ../urpm.pm:1895
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "druhý prechod pre výpočet závislostí\n"

#: ../urpm.pm:644
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "vynechávanie balíka %s"

#: ../urpm.pm:657
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "mala by byť vykonaná inštalácia namiesto aktualizácie balíka %s"

#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
#: ../urpm.pm:668 ../urpm.pm:2334 ../urpm.pm:2395 ../urpm.pm:2584
#: ../urpm.pm:2986 ../urpm.pm:3113
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nemôžem otvoriť rpmdb"

#: ../urpm.pm:709
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "zdroj \"%s\" už existuje"

#: ../urpm.pm:716
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "virtuálne médium musí byť lokálne"

#: ../urpm.pm:741
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "pridaný zdroj %s"

#: ../urpm.pm:784
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "nie je možné pristúpiť k prvému inštalačnému zdroju"

#: ../urpm.pm:786
msgid "this url seems to not contains any distrib"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:796
#, fuzzy
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "získavanie hdlists súboru..."

#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1621 ../urpm.pm:2122 ../urpm.pm:2840
msgid "...retrieving done"
msgstr "...získavanie ukončené"

#: ../urpm.pm:810 ../urpm.pm:1605 ../urpm.pm:2126 ../urpm.pm:2842
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...získavanie zlyhalo: %s"

#: ../urpm.pm:813
#, fuzzy
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "nemôžem otvoriť rpmdb"

#: ../urpm.pm:815
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"nie je možné pristúpiť k prvému inštalačnému zdroju (nebol nájdený súbor "
"hdlists)"

#: ../urpm.pm:902
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "pokus o výber neexistujúceho zdroja \"%s\""

#. - several elements in found and/or foundi lists.
#: ../urpm.pm:904
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "výber viacerých zdrojov: %s"

#: ../urpm.pm:920
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "odstránenie zdroja \"%s\""

#: ../urpm.pm:971
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "rekonfigurovanie urpmi pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:1000
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...rekonfigurovanie zlyhalo"

#: ../urpm.pm:1007
msgid "reconfiguration done"
msgstr "rekonfigoranie hotové"

#: ../urpm.pm:1151
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"nie je možné pristúpiť k zdroju \"%s\",\n"
"čo sa môže stať ak bol adresár pripojený počas vytvárania zdroja."

#: ../urpm.pm:1202
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtuálny zdroj \"%s\" zrejme obsahuje validný zdroj hdlist alebo synthesis, "
"zroj je ignorovaný"

#: ../urpm.pm:1212
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopírovanie súboru popisov pre \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1271
msgid "...copying done"
msgstr "...kopírovanie ukončené"

#: ../urpm.pm:1215 ../urpm.pm:1346 ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1577
#: ../urpm.pm:1584
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopírovanie zlyhalo"

#: ../urpm.pm:1267
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "kopírovanie zdrojového hdlist (alebo synthesis) pre \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1281
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopírovanie [%s] zlyhalo (súbor je podozrivo malý)"

#: ../urpm.pm:1286
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "výpočet md5sum zo zdroja hdlist (alebo synthesis)"

#: ../urpm.pm:1288
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "kopírovanie [%s] zlyhalo zlyhalo (nesprávny md5sum)"

#: ../urpm.pm:1309 ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1860
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problém s čítaním synthesis súboru pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:1367
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "čítanie rpm súborov z [%s]"

#: ../urpm.pm:1382
msgid "no rpms read"
msgstr "nenačítané žiadne rpm balíky"

#: ../urpm.pm:1392
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "nie je možné čítať rpm súbory z [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1397
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "žiadné rpm súbory nájdené z [%s]"

#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
#. - it is already defined (and valid).
#: ../urpm.pm:1534
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "získavanie zdrojového hdlist (alebo synthesis) pre \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1562
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "nájdený overený hdlist (alebo synthesis) ako %s"

#: ../urpm.pm:1612
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "výpočet md5sum zo získaných súborov hdlist (alebo synthesis)"

#: ../urpm.pm:1614
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "...získavanie zlyhalo: rozdielny md5sum"

#: ../urpm.pm:1712
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "získavanie zdrojového hdlist (alebo synthesis) súboru zlyhalo"

#: ../urpm.pm:1719
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "nebol nájdený hdlist súbor pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:1730 ../urpm.pm:1784
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "súbor [%s] už je použitý pre ten istý zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:1770
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "nie je možné správne prečítať hdlist súbor pre \"%s\""

#: ../urpm.pm:1809
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "nie je možné zapísať súbor s zoznamom pre \"%s\""

#: ../urpm.pm:1817
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "zápis súboru so zoznamom pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:1819
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nič nebolo zapísané do zoznamového súboru pre \"%s\""

#: ../urpm.pm:1834
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "prehliada sa súbor s verejnými kľúčmi \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1841
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importuje sa kľúč %s zo súboru s verejnými kľúčmi \"%s\""

#: ../urpm.pm:1844
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "nie je možné naimportovať súbor s verejnými kľúčmi \"%s\""

#: ../urpm.pm:1909
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "načitávanie hlavičiek pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:1914
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "vytváranie hdlist [%s]"

#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
#: ../urpm.pm:1929 ../urpm.pm:1965
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Nebolo možné vytvoriť súbor synthesis pre médium \"%s\". Súbor hdlist je "
"pravdepodobne poškodený."

#: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1969 ../urpmi:386
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "vytváranie hdlist synthesis súboru pre zdroj \"%s\""

#: ../urpm.pm:1992
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "nájdených %d hlavičiek v dočasnej pamäti"

#: ../urpm.pm:1996
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "odstránenie %d nepotrebných hlavičiek z dočasnej pamäte"

#: ../urpm.pm:2017
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2022
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2058
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "pripájanie %s"

#: ../urpm.pm:2082
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "odpája sa %s"

#: ../urpm.pm:2107
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nesprávne meno rpm súboru [%s]"

#: ../urpm.pm:2113
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "sťahovanie rpm súboru [%s] ..."

#: ../urpm.pm:2131
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nie je možné pristúpiť k rpm súboru [%s]"

#: ../urpm.pm:2136
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "nie je možné správne prečítať \"%s\" v súbore [%s]"

#: ../urpm.pm:2146
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nie je možné zaregistrovať rpm súbor"

#: ../urpm.pm:2148
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2152
msgid "error registering local packages"
msgstr "chyba pri registrácii lokálnych balíkov"

#: ../urpm.pm:2262
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "žiaden balík s menom %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm.pm:2264 ../urpme:106
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Nasledujúce balíky obsahujú %s: %s"

#: ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2503 ../urpm.pm:2535
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "existuje viacero balíkov s rovnakým menom rpm súboru \"%s\""

#: ../urpm.pm:2517
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "nie je možné správne prečítať [%s] s hodnotou \"%s\""

#: ../urpm.pm:2527
msgid "(retry as root?)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2551
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"zdroj \"%s\" používa nekorektný súbor so zoznamom:\n"
"  mirror zrejme nie je aktualizovaný, skúste alternatívnu metódu"

#: ../urpm.pm:2555
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "zdroj \"%s\" nedefinuje žiadne umiestnenie rpm súborov"

#: ../urpm.pm:2567
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "balík %s nebol nájdený."

#: ../urpm.pm:2618 ../urpm.pm:2632 ../urpm.pm:2651 ../urpm.pm:2665
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi databáza je uzamknutá"

#: ../urpm.pm:2716 ../urpm.pm:2721 ../urpm.pm:2747
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "zdroj \"%s\" nebol zvolený"

#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
#: ../urpm.pm:2743
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nie je možné prečítať rpm súbor [%s] zo zdroja \"%s\""

#. - we have a removable device that is not removable, well...
#: ../urpm.pm:2751
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"nekoherentný zdroj \"%s\" označený ako vymeniteľné, ale nie je tomu tak"

#: ../urpm.pm:2763
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "nie je možné pristúpiť k zdroju \"%s\""

#: ../urpm.pm:2818
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "zle zadaný vstup: [%s]"

#: ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "sťahovanie rpm súborov zo zdroja \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:2925
msgid "[repackaging]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2958
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "používa sa proces %d pre vykonanie transakcie"

#: ../urpm.pm:2991
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"vytvorenie transakcie pre inštaláciu %s (odstrániť=%d, inštalovať=%d, "
"aktualizácia=%d)"

#: ../urpm.pm:2994
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nie je možné vytvoriť transakciu"

#: ../urpm.pm:3002
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "odstraňovanie balíka %s"

#: ../urpm.pm:3004
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "nie je možné odinštalovať balík %s"

#: ../urpm.pm:3016
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "nie je možné rozbaliť rpm z balíka delta-rpm %s"

#: ../urpm.pm:3022
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "pridávanie balíka %s (id=%d, eid=%d, aktualizácia=%d, súbor=%s)"

#: ../urpm.pm:3025
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nie je možné nainštalovať balík %s"

#: ../urpm.pm:3075
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Viac informácií o balíku %s"

#: ../urpm.pm:3256 ../urpm.pm:3294
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "kvôli chýbajucemu %s"

#: ../urpm.pm:3257 ../urpm.pm:3292
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "kvôli neuspokojenému %s"

#: ../urpm.pm:3263
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "pokus o povýšenie %s"

#: ../urpm.pm:3264
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "pre zachovanie poradia %s"

#: ../urpm.pm:3287
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pre inštaláciu balíka %s"

#: ../urpm.pm:3298
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "kvôli konfliktom s %s"

#: ../urpm.pm:3299
msgid "unrequested"
msgstr "nepožadovaný"

#: ../urpm.pm:3318
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Chybný podpis (%s)"

#: ../urpm.pm:3351
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Chybný kľúč (%s)"

#: ../urpm.pm:3353
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Chýbajúci podpis (%s)"

#: ../urpm.pm:3412
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "overovanie MD5SUM súboru"

#: ../urpm.pm:3422
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "varovanie: md5sum pre %s nie je prítomný v súbore MD5SUM"

#: ../urpm.pm:3433
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "výpočet md5sum z existujúceho zdroja hdlist (alebo synthesis)"

#: ../urpm.pm:3463
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Táto operácia nie je povolená ak program beží v reštriktívnom režime"

#: ../urpm/args.pm:108 ../urpm/args.pm:117
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "nesprávna deklarácia proxy v príkazovom riadku\n"

#: ../urpm/args.pm:234
#, fuzzy
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Musíte sa autorizovať ak chcete zdieľať adresáre"

#: ../urpm/args.pm:266
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nie je možné prečítať súbor \"%s\"\n"

#: ../urpm/args.pm:415
msgid "Too many arguments\n"
msgstr ""

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../urpm/msg.pm:48 ../urpme:32 ../urpmi:468 ../urpmi:486 ../urpmi:524
#: ../urpmi:574 ../urpmi:657 ../urpmi:743
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:49 ../urpme:34 ../urpmi:469 ../urpmi:487 ../urpmi:525
#: ../urpmi:575 ../urpmi:658 ../urpmi:744 ../urpmi.addmedia:131
msgid "Yy"
msgstr "YyAaÁá"

#: ../urpm/msg.pm:94
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Prepáčte, zlá voľba, skúste znova\n"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:29 ../urpm/parallel_ka_run.pm:123
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:217
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:66
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:90 ../urpm/parallel_ka_run.pm:202
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:232
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:99 ../urpm/parallel_ssh.pm:104
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr ""

#. - first propagate the synthesis file to all machine.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr ""

#. - now try an iteration of urpmq.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:172
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:222
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:236 ../urpm/parallel_ssh.pm:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Inštalácia zlyhala"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:241 ../urpm/parallel_ssh.pm:256 ../urpmi:812
msgid "Installation is possible"
msgstr "Inštalácia je možná"

#. - continue installation.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:246
#, fuzzy
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "Inštalácia balíka `%s' (%s/%s)..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:30 ../urpm/parallel_ssh.pm:128
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:232
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "preverovanie synthesis súboru [%s]"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:179
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:209
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "distribuovanie %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:239
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr ""

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "Inštalácia balíkov..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "inštalácia %s z %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Inštalácia balíkov..."

#: ../urpme:37
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme verzia %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Toto je slobodný softvér a môže byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n"
"\n"
"použitie:\n"

#: ../urpme:42 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:54 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - zobraziť túto pomoc.\n"

#: ../urpme:43
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - automaticky vybrať balíky ak je viacero možností.\n"

#: ../urpme:44
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - overiť či bude odstránenie vykonané bez problémov.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:63
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - vnútiť vykonanie aj ak niektoré balíky neexistujú.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:107 ../urpmq:65
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - distribuované urpmi na rôzne stroje.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:134
#, fuzzy
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --packager     - zobraziť značku autor balíka: packager.\n"

#: ../urpme:48
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr ""
"  --root         - použiť iný koreňový adresár pre odstránenie rpm balíkov.\n"

#: ../urpme:49
#, fuzzy
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --description  - zobraziť značku popis: description.\n"

#: ../urpme:50
#, fuzzy
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja, "
"vhodné\n"
"                   pri inštalácii v chroot prostredí s prepínačom --root.\n"

#: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:59
#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - zobraziť podrobnosti.\n"

#: ../urpme:53
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - vybrať všetky balíky zodpovedajúce výrazu.\n"

#: ../urpme:70
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Iba superpoužívateľ môže odstraňovať balíky"

#: ../urpme:100
msgid "unknown package"
msgstr "neznámy balík"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:100
msgid "unknown packages"
msgstr "neznáme balíky"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:112 ../urpmi:504
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "odstránenie balíka %s zrejme poškodí váš systém"

#: ../urpme:115
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nič na odstránenie"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:120
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Kontrola odstraňovania týchto balíkov"

#: ../urpme:127
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Z dôvodu zachovania závislostí, balíky %d by mali byť odinštalované (%d MB)"

#: ../urpme:129 ../urpmi:526 ../urpmi:659 ../urpmi.addmedia:134
msgid " (y/N) "
msgstr " (á/N) "

#: ../urpme:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "odstraňovanie balíka %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:153
msgid "Removal failed"
msgstr "Odstránenie neskončilo úspechom"

#: ../urpmf:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf verzia %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Toto je slobodný softvér a môže byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"použitie:\n"

#: ../urpmf:35
#, fuzzy
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --help         - zobraziť túto pomoc.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:74
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - použiť špecifické prostredie (typické pre oznámenie\n"
"                   o chybe).\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:82 ../urpmq:48
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - nepoužívať zadané zdroje; viaceré je možné oddeliť "
"čiarkou.\n"

#: ../urpmf:38
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - použiť len zadané zdroje; viaceré je možné oddeliť "
"čiarkou.\n"

#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - zoradiť zdroje podľa kľúčov; viaceré je možné oddeliť\n"
"                   čiarkou.\n"

#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - použiť zadaný synthesis súbor namiesto urpmi databázy.\n"

#: ../urpmf:42
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - nezobrazovať zhodné riadky.\n"

#: ../urpmf:43 ../urpmi:83 ../urpmq:45
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - použiť iba aktualizačné zroje.\n"

#: ../urpmf:44
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - zobraziť podrobnosti.\n"

#: ../urpmf:45
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -i             - ignorovať veľkosť písma vo vzore.\n"

#: ../urpmf:46
#, fuzzy
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr "  -i             - ignorovať veľkosť písma vo vzore.\n"

#: ../urpmf:47
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:48
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:49
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:50
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - vložiť perl kód priamo, podobne ako perl -e.\n"

#: ../urpmf:51
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - binárny AND operátor.\n"

#: ../urpmf:52
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - binárny OR operátor.\n"

#: ../urpmf:53
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - unárne NOT.\n"

#: ../urpmf:54
#, fuzzy
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  )              - pravá zátvorka pre uzatvorenie skupiny výrazov.\n"

#: ../urpmf:55
#, fuzzy
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Zoznam dát pre obnovu:\n"
"\n"

#: ../urpmf:56
#, fuzzy
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --X            - použiť X rozhranie.\n"

#: ../urpmf:57
#, fuzzy, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                    implicitná je %s.\n"

#: ../urpmf:58
#, fuzzy
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --url          - zobraziť značku url: url.\n"

#: ../urpmf:59
#, fuzzy
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - zobraziť značku kompilovací hostiteľ: buildhost.\n"

#: ../urpmf:60
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:61
#, fuzzy
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "aplikovať zmeny do konfiguračného súboru"

#: ../urpmf:62
#, fuzzy
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - zobraziť značku konflikty: conflicts.\n"

#: ../urpmf:63
#, fuzzy
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - zobraziť značku popis: description.\n"

#: ../urpmf:64
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:65
#, fuzzy
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - zobraziť značku epocha: epoch.\n"

#: ../urpmf:66
#, fuzzy
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --name         - zobraziť iba názvy balíkov.\n"

#: ../urpmf:67
#, fuzzy
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  -l             - zoznam súborov v balíku.\n"

#: ../urpmf:68
#, fuzzy
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - zobraziť značku skupina: group.\n"

#: ../urpmf:69
#, fuzzy
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - zobraziť iba názvy balíkov.\n"

#: ../urpmf:70
#, fuzzy
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes    - zobraziť značku zastaralé: obsoletes.\n"

#: ../urpmf:71
#, fuzzy
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - zobraziť značku autor balíka: packager.\n"

#: ../urpmf:72
#, fuzzy
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - zobraziť značku poskytované: provides.\n"

#: ../urpmf:73
#, fuzzy
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - zobraziť značku vyžadované: requires.\n"

#: ../urpmf:74
#, fuzzy
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - zobraziť značku veľkosť: size.\n"

#: ../urpmf:75
#, fuzzy
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - zobraziť značku zdrojové rpm: sourcerpm.\n"

#: ../urpmf:76
#, fuzzy
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary, -S  - zobraziť značku sumár: summary.\n"

#: ../urpmf:77
#, fuzzy
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - zobraziť značku url: url.\n"

#: ../urpmf:78
#, fuzzy
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --verbose      - zobraziť podrobnosti.\n"

#: ../urpmf:79
#, fuzzy
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -l             - zoznam súborov v balíku.\n"

#: ../urpmf:80 ../urpmq:80
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - zobraziť verziu, vydanie a architektúru spolu s menom.\n"

#: ../urpmf:132
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""

#: ../urpmf:174 ../urpmi:238 ../urpmq:126
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "použitie špecifického prostredia na %s\n"

#: ../urpmf:220
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Poznámka: Pretože nebol nájdený žiaden zdroj používajúci hdlists, urpmf "
"nemohol vrátiť žiaden výsledok\n"

#: ../urpmf:221
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Môžete použiť --name na vyhľadanie názvu balíkov.\n"

#: ../urpmi:75
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi verzia %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"Toto je slobodný softvér, ktorý môže byť distribuovaný za podmienok GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"použitie:\n"

#: ../urpmi:84
#, fuzzy
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - použiť iba zadaný zdroj pre nájdenie požadovaných (alebo "
"aktualizovaných) balíkov.\n"

#: ../urpmi:87
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - automatický výber balíkov pre aktualizáciu systému.\n"

#: ../urpmi:89
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - nikdy sa nepýtať na odinštalovanie balíka, ukončiť\n"
"                   inštaláciu.\n"

#: ../urpmi:90
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - neinštalovať balíky, iba ich stiahnuť.\n"

#: ../urpmi:91 ../urpmq:53
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - ponechať existujúce balíky ak je to možné, vynechať "
"požadované\n"
"                   balíky ktoré môžu viesť k odstraňovaniu.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - rozdeliť na menšie transakcie ak má byť nainštalovaných\n"
"                   alebo aktualizovaných viacero balíkov,\n"
"                   štandardná hodnota je %d.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - malá veľkosť transakcií, štandardne je %d.\n"

#: ../urpmi:97
#, fuzzy
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy        - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako -y).\n"

#: ../urpmi:98
#, fuzzy
msgid "  --src, -s      - next package is a source package.\n"
msgstr ""
"  --src          - nasledujúci balík je zdrojový balík (to isté ako -s).\n"

#: ../urpmi:99
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - nainštalovať len zdrojový balík (bez bináriek).\n"

#: ../urpmi:100
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - odstrániť nepoužité rpm súbory z dočasnej pamäti.\n"

#: ../urpmi:101
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - nevymazať nepoužité rpm súbory z dočasnej pamäti.\n"

#: ../urpmi:103
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - umožniť rozhodnúť sa používateľovi pri inštalácii balíka "
"bez\n"
"                   overovania závislosti.\n"

#: ../urpmi:105
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - umožniť rozhodnúť sa používateľovi pre inštaláciu balíka "
"bez\n"
"                   overovania závislosti a integrity.\n"

#: ../urpmi:108
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr ""
"  --root         - použiť iný koreňový adresár pre inštaláciu rpm balíkov.\n"

#: ../urpmi:109
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja, "
"vhodné\n"
"                   pri inštalácii v chroot prostredí s prepínačom --root.\n"

#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - použiť wget pre získanie vzdialených súborov.\n"

#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:69
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - použiť curl pre získanie vzdialených súborov.\n"

#: ../urpmi:113
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:114
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:115
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - obmedziť rýchlosť získavania súborov.\n"

#: ../urpmi:117
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - pokračovať v získavaní pre súbory ktoré neboli kompletné\n"
"                   (--no-resume zakáže takéto chovanie, štandardne je "
"zakázané).\n"

#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:70
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - použiť špecifikovanú HTTP proxy, číslo portu je\n"
"                   štandardne 1080 (formát zápisu <proxy[:port]>).\n"

#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:72
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - špecifikovanie používateľa a hesla pri použití proxy\n"
"                   autentifikácie (formát je <používateľ:heslo>).\n"

#: ../urpmi:123
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - vytvoriť oznámenie o chybe do adresára uvedeného\n"
"                   za argumentom.\n"

#: ../urpmi:126
#, fuzzy
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - overiť podpis rpm balíka pred inštaláciou. (--no-verify-"
"rpm\n"
"                   zakáže overovanie, štandardne sa podpis overuje).\n"

#: ../urpmi:128
#, fuzzy
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr "  --test         - overiť či bude inštalácia vykonaná bez problémov.\n"

#: ../urpmi:129
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludepath  - cesty ktoré nemajú byť použité; viaceré je možné oddeliť\n"
"                   čiarkou.\n"

#: ../urpmi:130
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - vynechať súbory s dokumentáciou.\n"

#: ../urpmi:131
#, fuzzy
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - nikdy sa nepýtať na odinštalovanie balíka, ukončiť\n"
"                   inštaláciu.\n"

#: ../urpmi:132
#, fuzzy
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - zobraziť značku url: url.\n"

#: ../urpmi:133
#, fuzzy
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --description  - zobraziť značku popis: description.\n"

#: ../urpmi:135
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - balíky ktorých inštalácia nebude vykonaná\n"

#: ../urpmi:136
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - ak budú nájdené viaceré balíky, ponúknuť viacero "
"možností\n"
"                   namiesto implicitnej.\n"

#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:66 ../urpmi.update:42
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr "  --norebuild    - nevytvárať znova hdlist ak nie je čitateľný.\n"

#: ../urpmi:139
#, fuzzy
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --noclean      - nevymazať nepoužité rpm súbory z dočasnej pamäti.\n"

#: ../urpmi:140
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - aktualizovať iba balíky s rovnakou architektúrou.\n"

#: ../urpmi:141 ../urpmq:77
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - vybrať všetky zhody na príkazovom riadku.\n"

#: ../urpmi:142
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - pre nájdenie balíka hľadať aj v poskytovaných.\n"

#: ../urpmi:143
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - pre nájdenie balíka nehľadať v poskytovaných.\n"

#: ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:58
#: ../urpmi.update:48
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - zobrazovať minimum informácií.\n"

#: ../urpmi:146
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  mená alebo rpm súbory uvedené na príkazovom riadku budú nainštalované.\n"

#: ../urpmi:177
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:204
#, fuzzy
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Čo môže byť vykonané s binárnymi rpm súbormy pri použití --install-src"

#: ../urpmi:227
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Adresár [%s] už existuje, použite prosím iný adresár pre hlásenie o chybe, "
"alebo ho vymažte"

#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Nemôžem vytvoriť adresár [%s] pre ohlásenie chyby"

#: ../urpmi:231 ../urpmi:396
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopírovanie zlyhalo"

#: ../urpmi:237
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr ""

#: ../urpmi:255
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Chyba: %s sa zdá byť pripojený iba pre čítanie.\n"
"Použite --allow-force pre vnútenie tejto operácie."

#. - For translators : there are several media here
#: ../urpmi:345
msgid "Updating media...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:433
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Váš výber? (1-%d) "

#: ../urpmi:463
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nasledovné balíky nie je možné aktualizovať pretože majú závislosť na "
"balíkoch\n"
"ktoré sú staršie ako tie ktoré sú nainštalované:\n"
"%s"

#: ../urpmi:471 ../urpmi:489
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "Pokračovať?"

#: ../urpmi:471 ../urpmi:489 ../urpmi:576 ../urpmi.addmedia:134
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Á/n) "

#: ../urpmi:482
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Niektoré požadované balíky nie je možné nainštalovať:\n"
"%s"

#: ../urpmi:512
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Inštalácia nemôže pokračovať pretože nasledovné balíky musia byť\n"
"odstránené aby mohli byť iné aktualizované:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:517
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nasledovné balíky by mali byť odstránené aby bolo možné aktualizovať iné:\n"
"%s"

#: ../urpmi:519
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""

#: ../urpmi:555 ../urpmi:567
#, fuzzy
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr ""
"Z dôvodu zachovaniu závislostí, balíky %d by mali byť nainštalované:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:556 ../urpmi:568
#, fuzzy
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr ""
"Kvôli zachovaniu závislostí, by mali byť nainštalované nasledujúce balíky (%"
"d MB)"

#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr ""

#: ../urpmi:563
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Musíte byť root ak chcete nainštalovať tieto aktualizácie:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:570
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""

#: ../urpmi:572
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr ""

#: ../urpmi:596
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Stlačte Enter ak je možné pokračovať..."

#: ../urpmi:602
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: ../urpmi:649
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Nasledujúce balíky obsahujú zle signatúry"

#: ../urpmi:650
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Chcete pokračovať v inštalácii ?"

#: ../urpmi:698
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuovanie %s"

#. - there's a common prefix, simplify message
#: ../urpmi:709
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "inštalácia %s z %s"

#: ../urpmi:711
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "inštalácia %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpmi:737
#, fuzzy
msgid "Installation failed:"
msgstr "Inštalácia zlyhala"

#: ../urpmi:745
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Skúsiť inštaláciu bez kontroly závislostí? (á/N) "

#: ../urpmi:763
#, fuzzy
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Skúsiť \"tvrdšiu\" inštaláciu (--force)? (á/N) "

#: ../urpmi:803
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d inštalačná transakcia zlyhala"

#: ../urpmi:819
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Nasledujúce mená balíkov boli nájdené: %s"

#: ../urpmi:836
msgid "restarting urpmi"
msgstr "znovuspustenie urpmi"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"použitie: urpmi.addmedia [voľby] <meno> <url> [with <relatívnou cestou>]\n"
"kde <url> je z\n"
"       [file:/]/<cesta> with <relatívnym menom súboru hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<heslo>@<hostiteľ>/<cesta> with <relatívnym menom "
"súboru hdlist>\n"
"       ftp://<hostiteľ>/<cesta> with <relatívnym menom súboru hdlist>\n"
"       http://<hostiteľ>/<cesta> with <relatívnym menom súboru hdlist>\n"
"       removable://<cesta> with <relatívnym menom súboru hdlist>\n"
"\n"
"a [voľby] sú\n"

#: ../urpmi.addmedia:52
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - vytvoriť aktualizačný zdroj.\n"

#: ../urpmi.addmedia:53
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - pokúsiť sa nájsť a použiť synthesis súbor.\n"

#: ../urpmi.addmedia:54
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - pokúsiť sa nájsť a použiť hdlist súbor.\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr "  --no-probe     - neskúšať hľadať synthesis alebo hdlist súbor.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - automaticky vytvoriť všetky zdroje z inštalačného\n"
"                   zdroja.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:60
#, fuzzy
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --list-media   - zobraziť dostupné zdroje.\n"

#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - použiť zadanú url pre zoznam mirrorov, štandardne je to\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - vytvorenie virtuálneho zdroja ktorý je vždy aktuálny,\n"
"                   povolený je iba file:// protokol.\n"

#: ../urpmi.addmedia:65 ../urpmi.update:40
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - zakázať MD5SUM kontrolu.\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - neimportovať verejný kľúč pridaného média\n"

#: ../urpmi.addmedia:68
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
"  --raw          - pridať médium do konfigurácie, ale neaktualizovať.\n"

#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.removemedia:56 ../urpmi.update:46
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - zmazať hlavičky v adresári dočasnej pamäte.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.update:47
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - vnúť generovanie hdlist súborov.\n"

#: ../urpmi.addmedia:82
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "nemôžem aktualizovať zdroj \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:115
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Iba superpoužívateľ môže pridávať zdroje"

#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Vytvoriť konfiguračný súbor [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Nebolo možné vytvoriť konfiguračný súbor [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:126
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "nie je potrebné zadať <relatívnu cesta k hdlist> s --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:163
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "chýba <relatívna cesta k hdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia:165
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "chýbajúce `with' pre sieťový zdroj\n"

#: ../urpmi.addmedia:187
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "nie je možné vytvoriť zdroj \"%s\"\n"

#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover verzia %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Toto je slobodný softvér a môže byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n"
"\n"
"použitie:\n"

#: ../urpmi.recover:34
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:35
#, fuzzy
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr "  --noclean      - nevymazať nepoužité rpm súbory z dočasnej pamäti.\n"

#: ../urpmi.recover:36
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:37
#, fuzzy
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr "  --list-url     - zobraziť dostupné zdroje a ich url.\n"

#: ../urpmi.recover:38
#, fuzzy
msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
msgstr "  --list-url     - zobraziť dostupné zdroje a ich url.\n"

#: ../urpmi.recover:39
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:41
#, fuzzy
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --name         - zobraziť iba názvy balíkov.\n"

#: ../urpmi.recover:56
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:64
#, fuzzy
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "balík %s nebol nájdený."

#: ../urpmi.recover:67
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:69
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:71
#, c-format
msgid "%d files removed\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:81
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:83
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:85
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:87
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:89
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:114
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr ""

#. - check we're running as root
#: ../urpmi.recover:129
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr ""

#. - write rpm config file
#: ../urpmi.recover:142 ../urpmi.recover:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "sťahovanie rpm súboru [%s] ..."

#: ../urpmi.recover:184
#, fuzzy
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Nebol nájdený zoznam súborov\n"

#: ../urpmi.recover:187
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:194
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:52
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"použitie: urpmi.update [-a] <meno> ...\n"
"kde <meno> je zdroj pre odstránenie.\n"

#: ../urpmi.removemedia:55
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - vybrať všetky zdroje.\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - skrátený výpis názvov médií.\n"

#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"neznáma voľba '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:70
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Iba superpoužívateľ môže odstraňovať médiá"

#: ../urpmi.removemedia:81
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nie je čo odstrániť (použi urpmi.addmedia na pridanie zdroja)\n"

#: ../urpmi.removemedia:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"chýba názov média pre odstránenie\n"
"(jedna z %s)\n"

#: ../urpmi.update:29
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"použitie: urpmi.update [voľby] <meno> ...\n"
"kde <meno> je zdroj pre aktualizáciu.\n"

#: ../urpmi.update:39
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - použiť len aktualizačné zdroje.\n"

#: ../urpmi.update:41
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - vnútiť aktualizáciu gpg kľúča.\n"

#: ../urpmi.update:43
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - neaktualizovať, označiť zdroj ako ignorovaný.\n"

#: ../urpmi.update:44
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - aktualizovať, označiť zdroj ako neignorovaný.\n"

#: ../urpmi.update:45
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - vybrať všetky nevymeniteľné zdroje.\n"

#: ../urpmi.update:68
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Iba superpoužívateľ môže aktualizovať médiá"

#: ../urpmi.update:76
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nie je čo aktualizovať (použiť urpmi.addmedia na pridanie zdroja)\n"

#: ../urpmi.update:94
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"chýba názov média pre aktualizáciu\n"
"(jeden z %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "povolenie zdroja %s"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorovanie zdroja %s"

#: ../urpmq:39
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq verzia %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Toto je slobodný softvér a môže byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"Problémy s prekladom: Mandrake-i18n@lists.linux.sk.\n"
"\n"
"použitie:\n"

#: ../urpmq:47
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - použiť iba zadaný zdroj pre nájdenie požadovaných (alebo "
"aktualizovaných) balíkov.\n"

#: ../urpmq:52
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako -y).\n"

#: ../urpmq:55
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - zobraziť všetky dostupné balíky.\n"

#: ../urpmq:56
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - zobraziť dostupné zdroje.\n"

#: ../urpmq:57
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - zobraziť dostupné zdroje a ich url.\n"

#: ../urpmq:58
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - zobraziť dostupné nódy použiteľné pre --parallel.\n"

#: ../urpmq:59
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - zobraziť dostupné aliasy pre --parallel.\n"

#: ../urpmq:60
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - exportovať konfiguráciu v tvare argumentu pre urpmi."
"addmedia.\n"

#: ../urpmq:61
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - nasledujúci balík je zdrojový balík (to isté ako -s).\n"

#: ../urpmq:62
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - získať všetky zdrojové balíky pred sťahovaním (iba "
"root).\n"

#: ../urpmq:64
#, fuzzy
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - zobraziť značku url: url.\n"

#: ../urpmq:66
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - nastaviť urpmi pre používanie distribučného zdroja.\n"
"                   To umožňuje zadávať dotazy na distribúciu.\n"

#: ../urpmq:75
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - zobraziť históriu zmien.\n"

#: ../urpmq:76
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - zobraziť značku sumár: summary.\n"

#: ../urpmq:78
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - kompletný výstup s balíkmi na odstránenie.\n"

#: ../urpmq:79
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - rozšíriť dotaz o závislosti pre balík.\n"

#: ../urpmq:81
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - zobraziť skupiny aj s menami.\n"

#: ../urpmq:82
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - zobraziť užitočné informácie v čitateľnom formáte.\n"

#: ../urpmq:83
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - zoznam súborov v balíku.\n"

#: ../urpmq:84
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr "  -P             - nehľadať balík v poskytovaných (predvolené).\n"

#: ../urpmq:85
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - vyhľadať balík hľadaním v poskytovaných.\n"

#: ../urpmq:86
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - zobraziť verziu a vydanie spoločne s menom.\n"

#: ../urpmq:87
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - reverzné vyhľadávanie závislostí balíka.\n"

#: ../urpmq:88
msgid ""
"  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  -RR            - rozšírené reverzné vyhľadávanie (vrátane virtuálnych "
"balíkov.\n"

#: ../urpmq:89
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - nasledujúci balík je zdrojový balík (to isté ako --src).\n"

#: ../urpmq:90
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - odstrániť balík ak už je nainštalovaná novšia verzia.\n"

#: ../urpmq:92
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - fuzzy vyhľadávanie (to isté ako --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:93
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - ako -y, ale vnútiť vyhľadávanie bez rozlišovania veľkosti "
"písmen.\n"

#: ../urpmq:94
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  mená alebo rpm súbory zadané na príkazovom riadku budú dotazované.\n"

#: ../urpmq:170
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes nemôže byť použité len s --parallel"

#: ../urpmq:327
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "vynechanie média %s: nebol nájdený hdlist"

#: ../urpmq:401
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Nebol nájdený zoznam súborov\n"

#: ../urpmq:413
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nebol nájdený zoznam zmien\n"

#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "kopírovanie hdlists súboru..."

#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "nesprávny hdlist popis \"%s\" v hdlists súbore"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Vyhľadávanie"

#~ msgid "Is this OK?"
#~ msgstr "Je to v poriadku?"

#~ msgid ""
#~ "  --version      - use specified distribution version, the default is "
#~ "taken\n"
#~ "                   from the version of the distribution told by the\n"
#~ "                   installed mandriva-release package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --version      - použiť špecifikovanú distribučnú verziu, štandardne "
#~ "je\n"
#~ "                   získavaná verzia distribúcie z nainštalovaného balíka\n"
#~ "                   mandriva-release.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
#~ "                   mandriva-release package installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --arch         - použiť špecifikovanú architektúru, štandardne je to "
#~ "architektúra\n"
#~ "                   z nainštalovaného balíčka mandriva-release.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ "                   stdout (root only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --headers      - extrahovať hlavičky pre balík zo zoznamu urpmi "
#~ "databázy na\n"
#~ "                   stdout (iba root).\n"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Kvôli zachovaniu závislostí, mali by byť nainštalované nasledujúce %d "
#~ "balíky (%d MB)"

#~ msgid "installing %s\n"
#~ msgstr "inštalácia %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Automatic installation of packages...\n"
#~ "You requested installation of package %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Automatická inštalácia balíkov...\n"
#~ "Je požadovaná inštalácia balíka %s\n"

#~ msgid "%s: command not found\n"
#~ msgstr "%s: príkaz nebol nájdený\n"

#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré požadované balíky nie je možné nainštalovať:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Pokračovať?"

#~ msgid ""
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Nasledovné balíky by mali byť odstránené aby bolo možné aktualizovať "
#~ "iné:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Pokračovať?"

#~ msgid "md5sum mismatch"
#~ msgstr "rozdielny md5sum"

#~ msgid ""
#~ "urpmf version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmf verzia %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "Toto je slobodný softvér a môže byť redistribuovaný pod licenciou GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "použitie:\n"

#~ msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
#~ msgstr "  --synthesis    - použiť zadaný synthesis namiesto urpmi db.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command\n"
#~ "                   line, incompatible with interactive mode).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet        - nezobrazovať meno značky (štandardne ak nie je zadané "
#~ "meno značky\n"
#~ "                   v príkazovom riadku, nekompatibilné s interaktívnym "
#~ "módom.).\n"

#~ msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
#~ msgstr "  --uniq         - nezobrazovať zhodné riadky.\n"

#~ msgid "  --all          - print all tags.\n"
#~ msgstr "  --all          - zobraziť všetky značky.\n"

#~ msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
#~ msgstr "  --summary      - zobraziť značku sumár: summary.\n"

#~ msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
#~ msgstr "  --description  - zobraziť značku popis: description.\n"

#~ msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --buildhost    - zobraziť značku kompilovací hostiteľ: buildhost.\n"

#~ msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
#~ msgstr "  --provides     - zobraziť značku poskytované: provides.\n"

#~ msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
#~ msgstr "  --requires     - zobraziť značku vyžadované: requires.\n"

#~ msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
#~ msgstr "  --files        - zobraziť značku súbory: files.\n"

#~ msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
#~ msgstr "  --obsoletes    - zobraziť značku zastaralé: obsoletes.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
#~ "                   report).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --env          - použiť špecifické prostredie (typické pre oznámenie o "
#~ "chybe).\n"

#~ msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
#~ msgstr "  -i             - ignorovať veľkosť písma vo vzore.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -a             - binary AND operator, true if both expression are "
#~ "true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a             - binárny AND operátor, pravdivý ak sú obidva výrazy "
#~ "pravdivé.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -o             - binárny OR operátor, pravdivý ak jeden z výrazov je "
#~ "pravdivý.\n"

#~ msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
#~ msgstr "  !              - unárne NOT, pravda ak je výraz nepravdivý.\n"

#~ msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
#~ msgstr "  (              - ľavá zátvorka pre otvorenie skupiny výrazov.\n"

#~ msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  )              - pravá zátvorka pre uzatvorenie skupiny výrazov.\n"

#~ msgid ""
#~ "callback is:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "spätné volanie je :\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pokračovať?"

#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Niektoré požadované balíky nie je možné nainštalovať:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
#~ "                   packages that leads to remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --keep         - ponechať existujúce balíky ak je to možné, vynechať "
#~ "požadované\n"
#~ "                   balíky ktoré môžu viesť k odstraňovaniu.\n"

#~ msgid "unable to write file [%s]"
#~ msgstr "nie je možné zapísať konfiguračný súbor [%s]"

#~ msgid ""
#~ "  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
#~ "                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
#~ "                   anything else that has been configured ;-)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --distrib-XXX  - automaticky vytvoriť zdroj pre XXX časť\n"
#~ "                   distribúcie, XXX môže byť main, contrib, updates "
#~ "alebo\n"
#~ "                   čokoľvek iné čo už bolo vytvorené ;-)\n"

#~ msgid "found version %s and arch %s ..."
#~ msgstr "nájdená verzia %s a %s ..."

#~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
#~ msgstr "nie je možné pridať aktualizáciu cooker distribúcie\n"

#~ msgid "retrieving mirrors at %s ..."
#~ msgstr "sťahovanie mirrorov z %s ..."