# translation of urpmi-sc.po to Sardu # This file is distributed under the same license as the urpmi.pot package. # Copyright (C) 1999-2005 Mandriva. # Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-sc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 15:57+0100\n" "Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n" "Language-Team: Sardu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Sardinian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Aposentadura RPM" #: ../gurpmi:44 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "" #: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" #: ../gurpmi:65 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "As sçoberau unu pakitu mitza:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Capatzi ki no du bolis aposentai in sa computadora (aposentendiddu iast a " "podi mudai su còixi mitza suu e apustis a du cumpilai).\n" "\n" "Ita bolis fai?" #: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Megas a aposentai is pakitus ki sighint in sa computadora:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Sigu?" #: ../gurpmi:79 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Megas a aposentai su pakitu ki sighit in sa computadora:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Forsis preferis feti a du sarvai. Ita sçoberas?" #: ../gurpmi:97 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Aposenta" #: ../gurpmi:98 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Sarva" #: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "A_nnudda" #: ../gurpmi:107 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Sçobera anca sarvai su file" #: ../gurpmi.pm:79 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "" "\n" "sceras '%s' disconnotas\n" #: ../gurpmi.pm:89 #, fuzzy, c-format msgid "No packages specified" msgstr "nisçunu pakitu nominau %s" #: ../gurpmi2:44 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Abeta..." #: ../gurpmi2:53 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Depis essi root" #: ../gurpmi2:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Unus cantu pakitus no fait a dus aposentai:\n" "%s\n" "Sigu?" #: ../gurpmi2:112 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Atentu" #: ../gurpmi2:112 ../urpmi:629 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Andat" #: ../gurpmi2:149 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (de ajorronai)" #: ../gurpmi2:150 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (de aposentai)" #: ../gurpmi2:153 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Sçoberu de is pakitus" #: ../gurpmi2:154 ../urpmi:447 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Dui bolit unu de is pakitus ki sighint:" #: ../gurpmi2:177 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "L_assa" #: ../gurpmi2:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ajorronai is atrus:\n" "%s\n" "Sigu?" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai su pakitu ki sighit (%d MB)" #: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593 #, fuzzy, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint:\n" "%s\n" #: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583 #, fuzzy, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "%d pakitus" msgstr[1] "%d pakitus" #: ../gurpmi2:225 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Aposentadura pakitus..." #: ../gurpmi2:227 ../urpmi:613 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no potzu lompi a is pakitus mitza, bessu" #: ../gurpmi2:239 ../urpmi:622 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Intra su mèdiu nominau \"%s\" in su trastu [%s]" #: ../gurpmi2:264 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Scarrigamentu de su pakitu `%s'..." #: ../gurpmi2:279 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation ?" msgstr "" "Is pakitus ki sighint tenint firmas malas:\n" "%s\n" "\n" "Bolis sighiri a dus aposentai?" #: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:690 ../urpmi:820 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Aposentadura faddia, amcncat cancu file:\n" "%s\n" "Forsis bolis ajorronai su database de urpmi" #: ../gurpmi2:292 ../urpme:138 ../urpmi:741 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "srèxinu %s" #: ../gurpmi2:298 ../urpm/install.pm:70 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Apariçu..." #: ../gurpmi2:302 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Aposentu su pakitu `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:334 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Fatu" #: ../gurpmi2:339 ../urpmi:702 ../urpmi:780 ../urpmi:797 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Aposentadura faddia" #: ../gurpmi2:344 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)" #: ../gurpmi2:346 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Aposentadura acabada" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "impreu: %s [sceras]\n" "aundi [sceras] funt de\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - amosta custa missada de ajudu.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" msgstr " --root <path> - imprea sa root donada in logu de /\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - arresurtau limidau a su grupu donau.\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, fuzzy, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -g - amosta is grupus cun su nòmini puru.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " predefiniu est %s.\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:265 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Feti superuser podit aposentai pakitus" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Fatzu girai urpmi in modalidadi strinta..." #: ../urpm.pm:92 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "no potzu aberri su database rpm" #: ../urpm.pm:111 #, c-format msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" msgstr "" #: ../urpm.pm:127 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nòmini file rpm [%s] no bàlidu" #: ../urpm.pm:133 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "agatu su file rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:135 ../urpm/get_pkgs.pm:183 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...agataus" #: ../urpm.pm:138 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185 #: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...no agataus: %s" #: ../urpm.pm:143 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no potzu lompi a su file rpm [%s]" #: ../urpm.pm:148 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "no potzu analisai \"%s\" in su file [%s]" #: ../urpm.pm:158 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "no potzu assentai su file rpm" #: ../urpm.pm:160 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "" #: ../urpm.pm:164 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "faddina assentendi is pakitus localis" #: ../urpm.pm:260 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Custa cosa no fait a da fai candu ses in modalidadi strinta" #: ../urpm/args.pm:109 ../urpm/args.pm:118 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "decrarada de proxy mala in arraya de cumandu\n" #: ../urpm/args.pm:133 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:242 #, fuzzy, c-format msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Depis essi root po donai custu cumandu ! \n" #: ../urpm/args.pm:275 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: no fait a ligi su file rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:426 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:429 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:443 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "" #: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "apu fraigau sa hdlist synthesis po su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Còpia faddia" #: ../urpm/cfg.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "no potzu scriri su file de assètiu [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:112 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "no potzu scriri su file de assètiu [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:138 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "no potzu scriri su file de assètiu [%s]" #: ../urpm/download.pm:111 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Po praxeri, intra is scedas tuas po lompi a su proxy\n" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nòmini umperadori:" #: ../urpm/download.pm:112 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../urpm/download.pm:185 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:194 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:195 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "copy failed" msgstr "Còpia faddia" #: ../urpm/download.pm:225 #, fuzzy, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "ca amancat %s" #: ../urpm/download.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "ca amancat %s" #: ../urpm/download.pm:411 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:450 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:511 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:530 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:546 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:593 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:595 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:651 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "srèxinu %s" #: ../urpm/download.pm:655 #, fuzzy, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "...no agataus: %s" #: ../urpm/download.pm:668 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocollu disconnotu indidau po %s" #: ../urpm/download.pm:687 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:691 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "no apu agatau webfetch, cuddus suportaus funt: %s\n" #: ../urpm/download.pm:705 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "no potzu mainjai su protocollu: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:41 #, fuzzy, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "aposentu %s de %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "dui funt prus pakitus cun su pròpiu nòmini file rpm \"%s\"" #: ../urpm/get_pkgs.pm:93 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "no potzu fai s'anàlisi lìmpia de [%s] po su balori \"%s\"" #: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no potzu lompi a sa list de \"%s\", mèdiu innyorau" #: ../urpm/get_pkgs.pm:101 #, c-format msgid "(retry as root?)" msgstr "" #: ../urpm/get_pkgs.pm:126 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "su mèdiu \"%s\" impreat una list no bàlida:\n" " su sprigu forsis no est ajorronau, prova de atra manera" #: ../urpm/get_pkgs.pm:130 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "su mèdiu \"%s\" no indidat una postura po is file rpm" #: ../urpm/get_pkgs.pm:142 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "no apu agatau su pakitu %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "malformed URL: [%s]" msgstr "input mali formau: [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:180 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "agatu is file rpm de su mèdiu \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:77 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "" #: ../urpm/install.pm:110 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "fata sa transatzioni po aposentai in %s (srèxina=%d, aposenta=%d, ajorrona=%" "d)" #: ../urpm/install.pm:113 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "no potzu creai sa transatzioni" #: ../urpm/install.pm:121 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "srèxinu su pakitu %s" #: ../urpm/install.pm:123 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "no potzu srexinai su pakitu %s" #: ../urpm/install.pm:135 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "no potzu strai su rpm de su pakitu delta-rpm %s" #: ../urpm/install.pm:141 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "açunju su pakitu %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #: ../urpm/install.pm:144 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "no potzu aposentai su pakitu %s" #: ../urpm/install.pm:180 #, fuzzy, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "aposentu %s de %s" #: ../urpm/install.pm:186 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Atra sceda apitzus de su pakitu %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:163 #, fuzzy, c-format msgid "No base defined" msgstr "nisçunu pakitu nominau %s" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "" #: ../urpm/lock.pm:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s database locked" msgstr "su database de urpmi est serrau" #: ../urpm/md5sum.pm:23 #, fuzzy, c-format msgid "examining %s file" msgstr "controllu su file MD5SUM" #: ../urpm/md5sum.pm:25 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "atentu: md5sum po %s no disponiditzu in su file MD5SUM" #: ../urpm/md5sum.pm:45 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" msgstr "càrculu su md5sum de sa hdlist (o synthesis)" #: ../urpm/media.pm:171 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "su mèdiu virtuali \"%s\" no depit tenni hdlist o list inditadas, innyorau" #: ../urpm/media.pm:175 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "su mèdiu virtuali \"%s\" iat a bolli cun url crara, innyorau" #: ../urpm/media.pm:183 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist name" msgstr "nòmini file rpm [%s] no bàlidu" #: ../urpm/media.pm:190 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "no potzu agatai sa list po \"%s\", innyorau" #: ../urpm/media.pm:203 #, fuzzy, c-format msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" msgstr "provu a sçoberai su mèdiu \"%s\" ki no esistit" #: ../urpm/media.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" msgstr "apu fraigau sa hdlist synthesis po su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no potzu lompi a sa hdlist de \"%s\", mèdiu innyorau" #: ../urpm/media.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\"" msgstr "no potzu analisai sa hdlist de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:229 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "su mèdiu \"%s\" est provendi a impreai una hdlist jai in impreu, innyorau" #: ../urpm/media.pm:230 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "su mèdiu \"%s\" est provendi a impreai una list jai in impreu, innyorau" #: ../urpm/media.pm:255 #, fuzzy, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "provu a fai de mancu de su mèdiu \"%s\", du lassu" #: ../urpm/media.pm:398 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "tropu puntus de càrrigu po su mèdiui arremoviditzu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:399 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "pigu su mèdiu arremoviditzu ke \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:402 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" msgstr "Su mèdiu \"%s\" est una màgini ISO, d'apu a carrigai a sa bolada" #: ../urpm/media.pm:405 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "impreu un'atru mèdiu arremividitzu [%s] po \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "no potzu agatai su pathname po su mèdiu arremoviditzu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:428 #, c-format msgid "wrote %s" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:451 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "scrì su file de assètiu [%s]" #: ../urpm/media.pm:496 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "No fait sa modalidadi parallela cun sa distribuia" #: ../urpm/media.pm:504 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "impreu mèdius assotziaus po sa modalidadi parallela: %s" #: ../urpm/media.pm:520 #, fuzzy, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis no fait a d'impreai cun --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update o --parallel" #: ../urpm/media.pm:586 #, fuzzy, c-format msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" msgstr "" "Noda: sendi ki is mèdius castiaus no tenint hdlist, urpmf no at pòtziu " "torrai arresurtau\n" #: ../urpm/media.pm:596 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Sa circa cumentzat: %s e acabat: %s" #: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "fatzu su segundu passu po carculai is dependèntzias\n" #: ../urpm/media.pm:621 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "sartu su pakitu %s" #: ../urpm/media.pm:637 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "iat a aposentai su pakitu %s in logu de d'ajorronai" #: ../urpm/media.pm:662 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "su mèdiu \"%s\" esistit jai" #: ../urpm/media.pm:677 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "su mèdiu virtuali bolit locali" #: ../urpm/media.pm:691 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:697 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "liju is header de su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:703 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "burru su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:729 #, fuzzy, c-format msgid "unable to mount the distribution medium" msgstr "no potzu lompi a su primu mèdiu de aposentadura" #: ../urpm/media.pm:732 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:739 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "agatu is file hdlist..." #: ../urpm/media.pm:744 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "no potzu aberri su database rpm" #: ../urpm/media.pm:747 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "no potzu lompi a su primu mèdiu de aposentadura (no agatu hdlist)" #: ../urpm/media.pm:826 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "provu a sçoberai su mèdiu \"%s\" ki no esistit" #: ../urpm/media.pm:829 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "sçoberu prus mèdius: %s" #: ../urpm/media.pm:849 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "burru su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:940 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "torru a assetiai urpmi po is mèdius \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:979 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...assètiu faddiu" #: ../urpm/media.pm:985 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "assètiu fatu" #: ../urpm/media.pm:1033 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1037 #, c-format msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1072 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "su mèdiu \"%s\" no d'as sçoberau" #: ../urpm/media.pm:1092 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "controllu su file hdlist [%s]" #: ../urpm/media.pm:1102 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "Controllu su file synthesis [%s]" #: ../urpm/media.pm:1119 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "fraigu sa hdlist [%s]" #: ../urpm/media.pm:1138 #, c-format msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " "corrupted." msgstr "" "No potzu fraigai sa synthesis po su mèdiu \"%s\". Forsis sa hdlist est " "pudesça." #: ../urpm/media.pm:1157 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "barrancu ligendi sa hdlist o sa synthesis de su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...còpia faddia" #: ../urpm/media.pm:1203 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "còpiu su file descriidori de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...còpia fata" #: ../urpm/media.pm:1232 #, fuzzy, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "scriu sa llist po su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1238 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "còpia de [%s] faddia (est stranu ki unu file aici piticu)" #: ../urpm/media.pm:1271 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "càrculu su md5sum de sa hdlist (o synthesis) copiada" #: ../urpm/media.pm:1273 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "còpia de [%s] faddia (su md5sum no cunsonat)" #: ../urpm/media.pm:1285 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "càrculu su md5sum de sa hdlist (o synthesis) agatada" #: ../urpm/media.pm:1287 #, c-format msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" msgstr "...no agataus: dissonàntzia md5sum" #: ../urpm/media.pm:1302 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "no apu agatau rpm de [%s]" #: ../urpm/media.pm:1309 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "liju is file rpm de [%s]" #: ../urpm/media.pm:1324 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "no potzu ligi is file rpm de [%s]: %s" #: ../urpm/media.pm:1334 #, c-format msgid "no rpms read" msgstr "no apu liju rpm" #: ../urpm/media.pm:1364 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "no potzu lompi a su mèdiu \"%s\",\n" "podit essi ki apas carrigau a manu sa directory candu as creau su mèdiu." #: ../urpm/media.pm:1377 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "no apu agatau hdlist po su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1457 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "agatu sa hdlist (o synthesis) de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1473 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "apu agatau una hdlist (o synthesis) analisada ke %s" #: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "no apu agatau hdlist po su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1532 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "controllu sa crai pùbriga de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1544 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...apu importau sa crai %s de sa crai pùbriga de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1547 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "no potzu importai sa crai pùbriga de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1563 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "scriu sa llist po su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651 #, fuzzy, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "apu açuntu su mèdiu %s" #: ../urpm/media.pm:1638 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "no potzu analisai sa hdlist de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "barrancu ligendi sa synthesis de su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1709 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "liju is header de su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:51 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #: ../urpm/msg.pm:52 ../urpme:36 ../urpmi:489 ../urpmi:509 ../urpmi:552 #: ../urpmi:603 ../urpmi:681 ../urpmi:768 ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Yy" #: ../urpm/msg.pm:101 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Mi spraxit, sçoberu malu, torra a provai\n" #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "no potzu analisai \"%s\" in su file [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:23 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "Controllu su handler parallelu in su file [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:34 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "apu agatau unu handler parallelu po is nuus: %s" #: ../urpm/parallel.pm:38 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "no potzu impreai sa scera parallela po \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:32 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "càrrigu %s" #: ../urpm/removable.pm:56 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "scàrrigu %s" #: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "su mèdiu \"%s\" no d'as sçoberau" #: ../urpm/removable.pm:143 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "no potzu ligi su file rpm [%s] de su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:151 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "mèdiu lòfiu \"%s\" marcau ke arremoviditzu ma no tali" #: ../urpm/removable.pm:163 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "no potzu lompi a su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm/select.pm:115 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Nisçunu pakitu nominau %s" #: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Is pakitus ki sighint cuntenint %s: %s" #: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "ca amancat %s" #: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "ca no est satisfatu %s" #: ../urpm/select.pm:405 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "provu a sçoberai %s" #: ../urpm/select.pm:406 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "po podi apoderai %s" #: ../urpm/select.pm:432 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "po podi aposentai %s" #: ../urpm/select.pm:442 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "ca gherrat cun %s" #: ../urpm/select.pm:444 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "no bòfiu" #: ../urpm/signature.pm:26 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Firma (%s) no bàlida" #: ../urpm/signature.pm:57 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Crai ID (%s) no bàlida" #: ../urpm/signature.pm:59 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Amancat sa firma (%s)" #: ../urpme:39 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme versioni %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " "GPL.\n" "\n" "impreu:\n" #: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - amosta custa missada de ajudu.\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - sçobera in automàtigu unu pakitu intr''e is sceras.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - aberiga ki fait a srexinai in manera lìmpia.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - fortza sa essighidura mancai cancu pakitu no dui siat.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuiu intr''e màkinas diferentis.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:146 #, fuzzy, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr "" " --packager - amosta su tag packager: cuncordadori de su pakitu.\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - imprea un'atra root po srexinai is rpm.\n" #: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71 #, fuzzy, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --root - imprea un'atra root po aposentai is rpm.\n" #: ../urpme:52 #, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --description - amosta su tag description: descriidura.\n" #: ../urpme:53 #, fuzzy, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - assètia urpmi a sa bolada de una mata de ditribuidura,\n" " utilosu po (dis)aposentai a chroot cun scera --root.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - prova a agatai e impreai sa synthesis.\n" #: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - prova a agatai e imprea sa hdlist.\n" #: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - po ndi sciri de prus.\n" #: ../urpme:58 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - sçobera tpotu is pakitus ki cunsonant cun s'espressada.\n" #: ../urpme:75 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Feti superuser podit srexinai pakitus" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "pakitus disconnotus" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "pakitu disconnotu" #: ../urpme:118 ../urpmi:526 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "srexinai su pakitu %s at a arrogai su sistema" #: ../urpme:120 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Nudda de srexinai" #: ../urpme:125 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Controllu po srexinai is pakitus ki sighint" #: ../urpme:132 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Po satisfai is dependèntzias, is %d pakitus ki sighint dus apu a srexinai (%" "d MB)" #: ../urpme:134 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "srèxinu su pakitu %s" msgstr[1] "srèxinu su pakitu %s" #: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (y/N) " #: ../urpme:156 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Srexinadura faddia" #: ../urpmf:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versioni %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " "GPL.\n" "\n" "impreu:\n" #: ../urpmf:36 #, fuzzy, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --help - amosta custa missada de ajudu.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - imprea unu ambienti indidau (unu arrelatadori normalli\n" " de fartas).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - no impreist is mèdius indidaus, pratzius de vìrgula.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" #: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - imprea feti is mèdius indidaus, pratzius de vìrgula.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - òrdina is mèdius segundu is sutarrayas pratzias de " "vìrgula.\n" #: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - imprea sa synthesis indidada in logu de su db de urpmi.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - no amostist arrayas ugualis.\n" #: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - imprea feti mèdius de ajorronamentu.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - po ndi sciri de prus.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - innyora sa diferèntzia mannas/piticas in totu is " "pattern.\n" #: ../urpmf:48 #, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -i - innyora sa diferèntzia mannas/piticas in totu is " "pattern.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - apega su còixi perl ke perl -e.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - obradori binàriu AND.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - obradori binàriu OR.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - unàriu NOT.\n" #: ../urpmf:56 #, fuzzy, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr "" " ) - parèntesi dereta po serrai unu grupu de espressadas.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "" #: ../urpmf:58 #, fuzzy, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " -g - amosta is grupus cun su nòmini puru.\n" #: ../urpmf:59 #, fuzzy, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " predefiniu est %s.\n" #: ../urpmf:60 #, fuzzy, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --url - amosta su tag url: url.\n" #: ../urpmf:61 #, fuzzy, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - amosta su tag buildhost: host de fraigadura.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpmf:63 #, fuzzy, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "àpriga sa muda a su file de assètiu" #: ../urpmf:64 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - amosta tag conflicts: totu su ki nci gherrat.\n" #: ../urpmf:65 #, fuzzy, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - amosta su tag description: descriidura.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpmf:67 #, fuzzy, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - amosta su tag epoch: tempus.\n" #: ../urpmf:68 #, fuzzy, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --name - amosta feti is nòminis de is pakitus.\n" #: ../urpmf:69 #, fuzzy, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " -l - allistra is file in su pakitu.\n" #: ../urpmf:70 #, fuzzy, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - amosta su tag group: grupu.\n" #: ../urpmf:71 #, fuzzy, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - amosta feti is nòminis de is pakitus.\n" #: ../urpmf:72 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - amosta su tag obsoletes: totu is ki imbeçat.\n" #: ../urpmf:73 #, fuzzy, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr "" " --packager - amosta su tag packager: cuncordadori de su pakitu.\n" #: ../urpmf:74 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - amosta su tag provides: totu su ki donat.\n" #: ../urpmf:75 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - amosta su tag requires: totu su ki bolit.\n" #: ../urpmf:76 #, fuzzy, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - amosta su tag size: mesura.\n" #: ../urpmf:77 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - amosta su tag sourcerpm: rpm mitza.\n" #: ../urpmf:78 #, fuzzy, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary, -S - amosta s'arresùmini.\n" #: ../urpmf:79 #, fuzzy, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - amosta su tag url: url.\n" #: ../urpmf:80 #, fuzzy, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --verbose - po ndi sciri de prus.\n" #: ../urpmf:81 #, fuzzy, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -l - allistra is file in su pakitu.\n" #: ../urpmf:82 ../urpmq:93 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - amosta sa versioni, arrelasçu e arkidetura cun su " "nòmini.\n" #: ../urpmf:137 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:136 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "impreu unu ambienti indidau in %s\n" #: ../urpmf:226 #, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" "Noda: sendi ki is mèdius castiaus no tenint hdlist, urpmf no at pòtziu " "torrai arresurtau\n" #: ../urpmf:227 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Forsis bolis impreai --name po circai is nòminis de is pakitus.\n" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versioni %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " "GPL.\n" "\n" "impreu:\n" #: ../urpmi:88 #, fuzzy, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - imprea feti is mèdius indidaus po circai is pakitus " "(ajorronus) ki bolis.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" #: ../urpmi:92 ../urpmq:55 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - sçobera in automàtigu is pakitus po ajorronai su " "sistema.\n" #: ../urpmi:93 #, fuzzy, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - sçobera in automàtigu is pakitus po ajorronai su " "sistema.\n" #: ../urpmi:94 #, fuzzy, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - disabiva su controllu de su file MD5SUM.\n" #: ../urpmi:95 #, fuzzy, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - fortza s'ajorronu de sa crai gpg.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr " --no-uninstall - no preguntist mai po srexinai unu pakitu, bessi.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - no aposentist pakitus (scarrigaddus feti)\n" #: ../urpmi:98 ../urpmq:57 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep - apodera is pakitus ki dui funt, ki fait, arrevuda is " "pakitus\n" " sçoberaus ki funt de srexinai.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - pratzit s'obra in transatzioneddas ki megu a aposentai\n" " o ajorronai prus pakitus de is ki boliast,\n" " predefiniu est %d.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - balori de is transatzioneddas, predefiniu est %d.\n" #: ../urpmi:104 #, fuzzy, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy - imponi sa circa fuzzy (su pròpiu de -y).\n" #: ../urpmi:105 #, fuzzy, c-format msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" msgstr "" " --src - su pakitu ki benit est unu pakitu mitza (su pròpiu de -" "s).\n" #: ../urpmi:106 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - aposenta feti pakitus mitza (no binàrius).\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - burra de sa cache is rpm innantis de dònnia atra cosa.\n" #: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - no boghist is rpm de sa cache.\n" #: ../urpmi:110 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - permiti de domandai a su user ki bolit aposentai\n" " pakitus sentza de controllai is dependèntzias.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - permiti de preguntai a su user ki bolit aposentai\n" " pakitus sentza de controllai dependèntzias e interesa.\n" #: ../urpmi:115 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - imprea un'atra root po aposentai is rpm.\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - assètia urpmi a sa bolada de una mata de distribuidura,\n" " useful po aposentai una chroot cun scera --root.\n" #: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - imprea wget po agatai is file atesu.\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - imprea curl po agatai is file atesu.\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78 #, fuzzy, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - imprea curl po agatai is file atesu.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr "" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr "" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr "" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - lìmida su lestriori de scàrrigu.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - torra a pigai a scarrigai is file scarrigaus in parti\n" " (--no-resume da disabivat, de predefiniu disabivada).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - imprea custu HTTP proxy, a nùmeru de porta poneus\n" " sa 1080 de predefiniu (formau: <proxyhost[:port]>).\n" #: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - indida user e password po ti connosci\n" " su proxy (formau: <user:password>).\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - produsi una arrelata-fartas in sa directory\n" " indidada de s'argumentu ki sighit.\n" #: ../urpmi:138 #, fuzzy, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - aberiga sa firma rpm innantis de aposentai\n" " (--no-verify-rpm da disabivat, abivada desinuncas).\n" #: ../urpmi:140 #, fuzzy, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr " --test - aberiga ki fait a aposentai in manera lìmpia.\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - lassa a foras is path pratzius de vìrgula.\n" #: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - lassa a foras is file doc.\n" #: ../urpmi:143 #, fuzzy, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr " --no-uninstall - no preguntist mai po srexinai unu pakitu, bessi.\n" #: ../urpmi:144 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - amosta su tag url: url.\n" #: ../urpmi:145 #, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --description - amosta su tag description: descriidura.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pakitus de ndi sartai s'aposentadura\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - candu agatas prus pakitus, proponi prus sçoberus\n" " de su predefiniu.\n" #: ../urpmi:150 #, fuzzy, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --noclean - no boghist is rpm de sa cache.\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - ajorrona feti is pakitus cun sa pròpiu arkidetura.\n" #: ../urpmi:152 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - sçobera totu su ki cunsonat in arraya de cumandu.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permiti de circai in is provides po agatai su pakitu.\n" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - no cirkist in is provides po agatai su pakitu.\n" #: ../urpmi:155 #, fuzzy, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modalidadi citia.\n" #: ../urpmi:157 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " is nòminis o is file rpm in arraya de cumandu, dus apu a aposentai.\n" #: ../urpmi:186 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" #: ../urpmi:193 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" #: ../urpmi:220 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Ita fait a fai cun is file rpm binàrius candu impreas --install-src" #: ../urpmi:243 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Sa directory [%s] esistit jai, imprea una atra directory po arrelatai fartas " "o burradda" #: ../urpmi:244 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "No potzu creai sa directory [%s] po arrelatai is fartas" #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "" #: ../urpmi:271 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" "Faddina: %s parit carrigau a ligi-feti.\n" "Impreu --allow-force po fortzai s'atzioni." #: ../urpmi:362 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "" #: ../urpmi:437 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr " (de ajorronai)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:439 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr " (de ajorronai)" #: ../urpmi:441 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr " (de aposentai)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:443 #, fuzzy, c-format msgid "%s (to install)" msgstr " (de aposentai)" #: ../urpmi:450 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Ita sçoberas? (1-%d) " #: ../urpmi:481 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Is pakitus ki sighint no fait a dus aposentai, ca dependint de pakitus prus\n" "beçus de cuddus aposentaus:\n" "%s" #: ../urpmi:483 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Is pakitus ki sighint no fait a dus aposentai, ca dependint de pakitus prus\n" "beçus de cuddus aposentaus:\n" "%s" #: ../urpmi:491 ../urpmi:511 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "Sigu comuncas?" #: ../urpmi:491 ../urpmi:511 ../urpmi:604 ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) " #: ../urpmi:503 #, fuzzy, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Cancu pakitu bòfiu no fait a d'aposentai:\n" "%s" #: ../urpmi:504 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Cancu pakitu bòfiu no fait a d'aposentai:\n" "%s" #: ../urpmi:535 #, fuzzy, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "S'aposentadura no fait a da sighiri, ca is is pakitus ki sighint\n" "bolint srexinaus po ndi podi ajorronai atrus:\n" "%s\n" #: ../urpmi:537 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "S'aposentadura no fait a da sighiri, ca is is pakitus ki sighint\n" "bolint srexinaus po ndi podi ajorronai atrus:\n" "%s\n" #: ../urpmi:544 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ndi podi ajorronai atrus:\n" "%s" #: ../urpmi:545 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ndi podi ajorronai atrus:\n" "%s" #: ../urpmi:547 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:589 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Depis essi root po aposentai is dependèntzias ki sighint:\n" "%s\n" #: ../urpmi:595 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:598 #, c-format msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)" msgstr "" #: ../urpmi:599 #, fuzzy, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" msgstr[0] "No fait a aposentai is pakitus (%s)!" msgstr[1] "No fait a aposentai is pakitus (%s)!" #: ../urpmi:623 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Craca Enter candu ses prontu..." #: ../urpmi:629 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annudda" #: ../urpmi:672 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Is pakitus ki sighint tenint firmas malas" #: ../urpmi:673 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Is pakitus ki sighint tenint firmas malas" #: ../urpmi:674 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Bolis sighiri a aposentai?" #: ../urpmi:721 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "seu distribuendi %s" #: ../urpmi:735 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "aposentu %s de %s" #: ../urpmi:737 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "aposentu %s" #: ../urpmi:762 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Aposentadura faddia" #: ../urpmi:769 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Provu a aposentai sentza de controllai is dependèntzias? (y/N) " #: ../urpmi:786 #, fuzzy, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Provu a aposentai de manera finas prus forti (--force)? (y/N) " #: ../urpmi:825 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transatzionis de aposentadura faddias" #: ../urpmi:834 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Fait a aposentai" #: ../urpmi:839 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../urpmi:847 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)" #: ../urpmi:848 #, fuzzy, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)" #: ../urpmi:851 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s can not be installed" msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)" #: ../urpmi:852 #, fuzzy, c-format msgid "Packages %s can not be installed" msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)" #: ../urpmi:871 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "torru a aberri urpmi" #: ../urpmi.addmedia:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" " [file:/]/<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" " ftp://<host>/<path>\n" " http://<host>/<path>\n" " removable://<path>\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "impreu: urpmi.addmedia [sceras] <nòmini> <url> [cun <bia_acapiada>]\n" "where <url> is one of\n" " [file:/]/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa " "hdlist>\n" " ftp://<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n" " http://<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n" " removable://<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n" "\n" "e is [sceras] funt de\n" #: ../urpmi.addmedia:54 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - crea unu mèdiu de ajorronamentu.\n" #: ../urpmi.addmedia:55 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - prova a agatai e impreai sa synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - prova a agatai e imprea sa hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:59 #, fuzzy, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - no provist a agatai una synthesis o\n" " una hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - crea in automàtigu totu is mèdius de unu mèdiu\n" " de aposentadura.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:64 #, fuzzy, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --list-media - allistra is mèdius disponiditzus.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - imprea custa url po sa lista de sprigus, sa predefinia " "est\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - crea mèdius virtualis sempri ajorronaus,\n" " est permìtiu feti su protocollu file://.\n" #: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - disabiva su controllu de su file MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - no importist pubkey de su mèdiu açuntu\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - açungi su mèdiu in s'assètiu, ma no d'ajorronist.\n" #: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - lìmpia sa directory cache de is headers.\n" #: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modalidadi citia.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - po ndi sciri de prus.\n" #: ../urpmi.addmedia:86 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "no potzu ajorronai su mèdiu \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Feti superuser podit açungi mèdius" #: ../urpmi.addmedia:121 #, fuzzy, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "At a creai su file de assètiu [%s]" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "No fait a creai su file de assètiu [%s]" #: ../urpmi.addmedia:129 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "no serbit a donai <bia acapiada po hdlist> cun --distrib" #: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:166 #, c-format msgid "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "amancat <bia acapiada po hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:169 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "no potzu creai su mèdiu \"%s\"\n" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover versioni %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " "GPL.\n" "\n" "impreu:\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:35 #, fuzzy, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr " --noclean - no boghist is rpm de sa cache.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, fuzzy, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-url - allistra is mèdius disponiditzus e is url insoru.\n" #: ../urpmi.recover:39 #, fuzzy, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr " --list-url - allistra is mèdius disponiditzus e is url insoru.\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:42 #, fuzzy, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --name - amosta feti is nòminis de is pakitus.\n" #: ../urpmi.recover:57 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:65 #, fuzzy, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "no apu agatau su pakitu %s" #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:72 #, c-format msgid "%d files removed\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" msgstr "" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, fuzzy, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "agatu su file rpm [%s] ..." #: ../urpmi.recover:185 #, fuzzy, c-format msgid "No rollback date found\n" msgstr "No apu agatau sa list\n" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:195 #, c-format msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "impreu: urpmi.removemedia (-a | <nòmini> ...)\n" "aundi <nòmini> est unu nòmini de mèdiu de burrai.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - sçobera totu is mèdius.\n" #: ../urpmi.removemedia:43 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - fai una circa fuzzy in is nòminis de is mèdius.\n" #: ../urpmi.removemedia:65 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Feti superuser podit burrai mèdius" #: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nudda de burrai (imprea urpmi.addmedia po açungi mèdius)\n" #: ../urpmi.removemedia:84 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "amancat sa boxi de burrai\n" "(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "impreu: urpmi.update [sceras] <nòmini> ...\n" "aundi <nòmini> est unu nòmini de mèdiu de ajorronai.\n" #: ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - ajorrona feti is mèdius de ajorronu.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - fortza s'ajorronu de sa crai gpg.\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - no ajorronist, marca is mèdius ke \"innyoraus\".\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - no ajorronist, marca is mèdius ke abivaus.\n" #: ../urpmi.update:47 #, fuzzy, c-format msgid "" " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n" msgstr "" " --no-probe - no provist a agatai una synthesis o\n" " una hdlist.\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - sçobera totu is mèdius no arremoviditzus.\n" #: ../urpmi.update:50 #, fuzzy, c-format msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n" msgstr " -f - fortza sa fraigadura de is file hdlist.\n" #: ../urpmi.update:71 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Feti superuser podit ajorronai mèdius" #: ../urpmi.update:79 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nudda de ajorronai (imprea urpmi.addmedia po açungi mèdius)\n" #: ../urpmi.update:97 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "amancat sa boxi de ajorronai\n" "(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:101 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "innyoru su mèdiu %s" #: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "abivu su mèdiu %s" #: ../urpmq:43 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versioni %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " "GPL.\n" "\n" "impreu:\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - imprea feti is mèdius indidaus po circai is pakitus " "(ajorronus) ki bolis.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - imponi sa circa fuzzy (su pròpiu de -y).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - allistra totu is pakitus disponiditzus.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - allistra is mèdius disponiditzus.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - allistra is mèdius disponiditzus e is url insoru.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - allistra is nuus disponiditzus candu impreas --parallel.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - allistra ia alias parallelus disponiditzus.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - amosta s'assètiu ke argumentu de urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - su pakitu ki benit est unu pakitu mitza (su pròpiu de -" "s).\n" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - amosta totu is pakitus mitza innantis de dus scarrigai " "(feti root).\n" #: ../urpmq:68 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - amosta su tag url: url.\n" #: ../urpmq:72 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - assètia urpmi a sa bolada de una mata de distribuidura.\n" " Custu permitit de preguntai una distribuidura.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - amosta s'arrelata de is mudas.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - amosta s'arresùmini.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - circa arretrogada de su ki bolit su pakitu.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - circa arretrogada manna (circa is pakitus virtualis " "puru).\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - arresurtaus prenus, cun is pakitus de srexinai.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" " -d - allàdia sa circa a is dependèntzias de is pakitus.\n" #: ../urpmq:94 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - amosta is grupus cun su nòmini puru.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - amosta scedas utilosas de manera ligiditza.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - allistra is file in su pakitu.\n" #: ../urpmq:97 #, fuzzy, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -q - modalidadi citia.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - circa in is tag provides po agatai unu pakitu.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - amosta versioni e arrelasçu cun su nòmini puru.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - su pakitu ki benit est unu pakitu mitza (su pròpiu de --" "src).\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - srèxina su pakitu ki una versioni prus noa est jai " "aposentada.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - imponi una circa fuzzy (su pròpiu de --fuzzy).\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - comenti e -y, ma no connoscit mannas e piticas.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " preguntu is nòminis o is file rpm scritus in arraya de cumandu.\n" #: ../urpmq:179 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes fait a d'impreai feti cun --parallel" #: ../urpmq:360 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: ../urpmq:361 #, fuzzy, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" "Noda: sendi ki is mèdius castiaus no tenint hdlist, urpmf no at pòtziu " "torrai arresurtau\n" #: ../urpmq:364 #, c-format msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../urpmq:365 #, fuzzy, c-format msgid "" "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "Noda: sendi ki is mèdius castiaus no tenint hdlist, urpmf no at pòtziu " "torrai arresurtau\n" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "No apu agatau sa list\n" #: ../urpmq:428 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "No apu agatau s'arrelata de is mudas\n" #~ msgid "" #~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" #~ msgstr "" #~ " -P - no cirkist in su tag provides po agatai unu pakitu " #~ "(predefiniu).\n" #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" #~ msgstr " -R - circa arretrogada de su ki bolit su pakitu.\n" #~ msgid "" #~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" #~ msgstr "" #~ " -RR - circa arretrogada manna (circa is pakitus virtualis " #~ "puru).\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" #~ msgid_plural "" #~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" #~ msgstr[0] "" #~ "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai su pakitu ki sighit (%d MB)" #~ msgstr[1] "" #~ "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai su pakitu ki sighit (%d MB)" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint:\n" #~ "%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" #~ msgid_plural "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" #~ msgstr[0] "" #~ "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr[1] "" #~ "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "skipping media %s: no hdlist" #~ msgstr "sartu su mèdiu %s: no dui at hdlist" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "Aposentadura faddia" #, fuzzy #~ msgid "Installing packages on nodes..." #~ msgstr "Aposentu su pakitu `%s' (%s/%s)..." #, fuzzy #~ msgid "Propagating synthesis to %s..." #~ msgstr "Controllu su file synthesis [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Distributing files to %s..." #~ msgstr "seu distribuendi %s" #, fuzzy #~ msgid "Performing install on %s..." #~ msgstr "Aposentadura pakitus..." #, fuzzy #~ msgid "Preparing install on %s..." #~ msgstr "Aposentadura pakitus..." #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" #~ msgstr " --probe-synthesis - prova a agatai e impreai sa synthesis.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - prova a agatai e imprea sa hdlist.\n" #~ msgid "`with' missing for network media\n" #~ msgstr "amancat `with' po is mèdius de arretza\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "sceras '%s' disconnotas\n" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "no potzu agatai sa hdlist po \"%s\", innyorau" #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "list lòfia po \"%s\", innyorau" #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "no potzu controllai sa list de \"%s\", mèdiu innyorau" #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" #~ msgstr "parit ki no dui siant trastus in su chroot in \"%s\"" #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "su mèdiu virtuali \"%s\" no est locali, innyorau" #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" #~ msgstr "" #~ "su mèdiu virtuali \"%s\" iat a depi tenni una hdlist o synthesis bàlida, " #~ "innyorau" #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "còpiu sa hdlist (o synthesis) de \"%s\"..." #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "apu faddiu agatendi sa hdlist (o synthesis)" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "su file [%s] jai in impreu in su pròpiu mèdiu \"%s\"" #~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" #~ msgstr "no potzu scriri sa list de \"%s\"" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "no apu scritu nudda in sa list de \"%s\"" #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "apu agatau %d header in sa cache" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "burru %d header beçus in sa cache" #~ msgid "using process %d for executing transaction" #~ msgstr "impreu su processu %d po fai sa transatzioni" #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" #~ msgstr "" #~ " --norebuild - no torrist a fraigai sa hdlist ki no fait a da ligi.\n" #~ msgid "The following package names were assumed: %s" #~ msgstr "Eus pigau is nòminis de pakitu ki sighint: %s" #~ msgid "copying hdlists file..." #~ msgstr "còpiu is file hdlist..." #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" #~ msgstr "descriidura de sa hdlist \"%s\" no bàlida in is hdlist" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Circa" #~ msgid "Is this OK?" #~ msgstr "Andat beni?" #~ msgid "" #~ " --version - use specified distribution version, the default is " #~ "taken\n" #~ " from the version of the distribution told by the\n" #~ " installed mandriva-release package.\n" #~ msgstr "" #~ " --version - imprea custa versioni de sa distribuidura, sa " #~ "predefinia\n" #~ " est sa de sa versioni de sa distribuidura Mandriva " #~ "Linux\n" #~ " ki est aposentada imoi.\n" #~ msgid "" #~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" #~ " mandriva-release package installed.\n" #~ msgstr "" #~ " --arch - imprea custa arkidetura,sa predefinia est sa de\n" #~ " sa distribuidura mandrakelinux aposentada imoi.\n" #~ msgid "" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ msgstr "" #~ " --headers - strai is headers po su pakitu allistrau de su " #~ "database\n" #~ " de urpmi in su stdout (feti root).\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed (%d MB)" #~ msgstr "" #~ "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint (%" #~ "d MB)" #~ msgid "installing %s\n" #~ msgstr "aposentu %s\n" #~ msgid "" #~ "Automatic installation of packages...\n" #~ "You requested installation of package %s\n" #~ msgstr "" #~ "Aposentadura automàtiga de pakitus...\n" #~ "As bòfiu aposentai su pakitu %s\n" #~ msgid "%s: command not found\n" #~ msgstr "%s: cumandu no agatau\n" #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Unus cantu pakitus no fait a dus aposentai:\n" #~ "%s\n" #~ "Sigu?" #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "%s\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ajorronai is atrus:\n" #~ "%s\n" #~ "Sigu?" #~ msgid "md5sum mismatch" #~ msgstr "dissonàntzia md5sum" #~ msgid "" #~ "urpmf version %s\n" #~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmf versioni %s\n" #~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" #~ "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "impreu:\n" #~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #~ msgstr "" #~ " --synthesis - poni sa synthesis indidada in log''e su db urpmi.\n" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command\n" #~ " line, incompatible with interactive mode).\n" #~ msgstr "" #~ " --quiet - no amostist su tag name (predefiniu ki no as postu unu " #~ "tag\n" #~ " in arraya de cumandu, no fait in modalidadi " #~ "interativa).\n" #~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" #~ msgstr " --uniq - no amostist arrayas ugualis.\n" #~ msgid " --all - print all tags.\n" #~ msgstr " --all - amosta totu is tag.\n" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" #~ msgstr " --summary - amosta su tag summary: arresùmini.\n" #~ msgid " --description - print tag description: description.\n" #~ msgstr " --description - amosta su tag description: descriidura.\n" #~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" #~ msgstr " --buildhost - amosta su tag buildhost: host de fraigadura.\n" #~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" #~ msgstr " --provides - amosta su tag provides: totu su ki donat.\n" #~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" #~ msgstr " --requires - amosta su tag requires: totu su ki bolit.\n" #~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" #~ msgstr " --files - amosta su tag files: totu is file.\n" #~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" #~ msgstr " --obsoletes - amosta su tag obsoletes: totu is ki imbeçat.\n" #~ msgid "" #~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" #~ " report).\n" #~ msgstr "" #~ " --env - imprea unu ambienti indidau (unu arrelatadori\n" #~ " normalli de fartas).\n" #~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" #~ msgstr "" #~ " -i - innyora sa diferèntzia mannas/piticas in totu is " #~ "pattern.\n" #~ msgid "" #~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " #~ "true.\n" #~ msgstr "" #~ " -a - obradori binàriu AND, beru ki ambaduas is espressadas " #~ "funt beras.\n" #~ msgid "" #~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" #~ msgstr "" #~ " -o - obradori binàriu OR, beru ki una espressada est bera.\n" #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" #~ msgstr " ! - unàriu NOT, beru ki s'espressada est farsa.\n" #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" #~ msgstr "" #~ " ( - parèntesi manca po aberri unu grupu de espressadas.\n" #~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" #~ msgstr "" #~ " ) - parèntesi dereta po serrai unu grupu de espressadas.\n" #~ msgid "" #~ "callback is:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "su callback est :\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sigu?" #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Cancu pakitu bòfiu no fait a d'aposentai:\n" #~ "%s"