# translation of urpmi-sc.po to Sardu # This file is distributed under the same license as the urpmi.pot package. # Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft. # Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-sc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-21 14:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-24 16:59+0100\n" "Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n" "Language-Team: Sardu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Sardinian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "Yy" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "aposentu %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Aposentadura automàtiga de pakitus...\n" "As bòfiu aposentai su pakitu %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:477 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Andat beni?" #: ../_irpm:35 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Andat" #: ../_irpm:36 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annudda" #: ../_irpm:44 ../urpmi:383 ../urpmi:401 ../urpmi:481 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: cumandu no agatau\n" #: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:55 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Aposentadura RPM" #: ../gurpmi:44 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "As sçoberau unu pakitu mitza:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Capatzi ki no du bolis aposentai in sa computadora (aposentendiddu iast a " "podi mudai su còixi mitza suu e apustis a du cumpilai).\n" "\n" "Ita bolis fai?" #: ../gurpmi:52 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Megas a aposentai su pakitu ki sighit in sa computadora:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Forsis preferis feti a du sarvai. Ita sçoberas?" #: ../gurpmi:57 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Megas a aposentai is pakitus ki sighint in sa computadora:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Sigu?" #: ../gurpmi:67 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Aposenta" #: ../gurpmi:68 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Sarva" #: ../gurpmi:69 ../gurpmi2:124 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "A_nnudda" #: ../gurpmi:79 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Sçobera anca sarvai su file" #: ../gurpmi2:36 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Abeta..." #: ../gurpmi2:45 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Depis essi root" #: ../gurpmi2:75 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue?" msgstr "" "Unus cantu pakitus no fait a dus aposentai:\n" "%s\n" "Sigu?" #: ../gurpmi2:115 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (de ajorronai)" #: ../gurpmi2:116 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (de aposentai)" #: ../gurpmi2:120 ../urpmi:348 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Dui bolit unu de is pakitus ki sighint:" #: ../gurpmi2:125 ../gurpmi2:141 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" #: ../gurpmi2:142 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "L_assa" #: ../gurpmi2:162 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue?" msgstr "" "Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ajorronai is atrus:\n" "%s\n" "Sigu?" #: ../gurpmi2:176 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " "installed:\n" "%s\n" msgstr "" "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint:\n" "%s\n" #: ../gurpmi2:183 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Aposentadura pakitus..." #: ../gurpmi2:185 ../urpmi:488 ../urpmq:306 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no potzu lompi a is pakitus mitza, bessu" #: ../gurpmi2:199 ../urpmi:499 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Intra su mèdiu nominau \"%s\" in su trastu [%s]" #: ../gurpmi2:227 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Scarrigamentu de su pakitu `%s'..." #: ../gurpmi2:242 #, c-format msgid "" "The following packages have bad signatures:\n" "%s\n" "\n" "Do you want to continue installation ?" msgstr "" "Is pakitus ki sighint tenint firmas malas:\n" "%s\n" "\n" "Bolis sighiri a dus aposentai?" #: ../gurpmi2:249 ../gurpmi2:298 ../urpmi:570 ../urpmi:688 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Aposentadura faddia, amcncat cancu file:\n" "%s\n" "Forsis bolis ajorronai su database de urpmi" #: ../gurpmi2:256 ../urpme:116 ../urpmi:613 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "srèxinu %s" #: ../gurpmi2:264 ../urpm.pm:2847 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Apariçu..." #: ../gurpmi2:266 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Aposentu su pakitu `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:284 ../urpmi:580 ../urpmi:626 ../urpmi:647 ../urpmi:667 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Aposentadura faddia" #: ../gurpmi2:293 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Fatu" #: ../gurpmi2:301 ../urpmi:704 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Pakitu(s) jai aposentau(s)" #: ../gurpmi2:303 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Aposentadura acabada" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "impreu: %s [sceras]\n" "aundi [sceras] funt de\n" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - amosta custa missada de ajudu.\n" #: ../rpm-find-leaves:16 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" msgstr " --root <path> - imprea sa root donada in logu de /\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" msgstr " -g [group] - arresurtau limidau a su grupu donau.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" msgstr " predefiniu est %s.\n" #: ../urpm.pm:71 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocollu disconnotu indidau po %s" #: ../urpm.pm:104 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "no apu agatau webfetch, cuddus suportaus funt: %s\n" #: ../urpm.pm:120 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "no potzu mainjai su protocollu: %s" #: ../urpm.pm:207 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" "su mèdiu \"%s\" est provendi a impreai una hdlist jai in impreu, innyorau" #: ../urpm.pm:208 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" "su mèdiu \"%s\" est provendi a impreai una list jai in impreu, innyorau" #: ../urpm.pm:221 ../urpm.pm:1285 ../urpm.pm:1295 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no potzu lompi a sa hdlist de \"%s\", mèdiu innyorau" #: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:2469 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no potzu lompi a sa list de \"%s\", mèdiu innyorau" #: ../urpm.pm:254 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "provu a fai de mancu de su mèdiu \"%s\", du lassu" #: ../urpm.pm:262 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "su mèdiu virtuali \"%s\" no depit tenni hdlist o list inditadas, innyorau" #: ../urpm.pm:267 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "su mèdiu virtuali \"%s\" iat a bolli cun url crara, innyorau" #: ../urpm.pm:276 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "no potzu agatai sa hdlist po \"%s\", innyorau" #: ../urpm.pm:283 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "no potzu agatai sa list po \"%s\", innyorau" #: ../urpm.pm:307 #, c-format msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "list lòfia po \"%s\", innyorau" #: ../urpm.pm:315 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "no potzu controllai sa list de \"%s\", mèdiu innyorau" #: ../urpm.pm:355 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "tropu puntus de càrrigu po su mèdiui arremoviditzu \"%s\"" #: ../urpm.pm:356 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "pigu su mèdiu arremoviditzu ke \"%s\"" #: ../urpm.pm:359 #, c-format msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" msgstr "Su mèdiu \"%s\" est una màgini ISO, d'apu a carrigai a sa bolada" #: ../urpm.pm:362 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "impreu un'atru mèdiu arremividitzu [%s] po \"%s\"" #: ../urpm.pm:367 ../urpm.pm:370 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "no potzu agatai su pathname po su mèdiu arremoviditzu \"%s\"" #: ../urpm.pm:396 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "no potzu scriri su file de assètiu [%s]" #: ../urpm.pm:406 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "scrì su file de assètiu [%s]" #: ../urpm.pm:418 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "No fait sa modalidadi parallela cun sa distribuia" #: ../urpm.pm:428 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "no potzu analisai \"%s\" in su file [%s]" #: ../urpm.pm:440 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "Controllu su handler parallelu in su file [%s]" #: ../urpm.pm:451 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "apu agatau unu handler parallelu po is nuus: %s" #: ../urpm.pm:455 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "impreu mèdius assotziaus po sa modalidadi parallela: %s" #: ../urpm.pm:459 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "no potzu impreai sa scera parallela po \"%s\"" #: ../urpm.pm:467 #, c-format msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" msgstr "" #: ../urpm.pm:473 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis no fait a d'impreai cun --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update o --parallel" #: ../urpm.pm:534 ../urpm.pm:560 ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1050 #: ../urpm.pm:1122 ../urpm.pm:1139 ../urpm.pm:1209 ../urpm.pm:1268 #: ../urpm.pm:1483 ../urpm.pm:1606 ../urpm.pm:1723 ../urpm.pm:1729 #: ../urpm.pm:1832 ../urpm.pm:1917 ../urpm.pm:1921 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "Controllu su file synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:538 ../urpm.pm:553 ../urpm.pm:566 ../urpm.pm:1042 #: ../urpm.pm:1053 ../urpm.pm:1128 ../urpm.pm:1134 ../urpm.pm:1214 #: ../urpm.pm:1272 ../urpm.pm:1487 ../urpm.pm:1610 ../urpm.pm:1717 #: ../urpm.pm:1735 ../urpm.pm:1927 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "controllu su file hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:548 ../urpm.pm:1046 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "su mèdiu virtuali \"%s\" no est locali, innyorau" #: ../urpm.pm:578 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Sa circa cumentzat: %s e acabat: %s" #: ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1147 ../urpm.pm:1218 #: ../urpm.pm:1614 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "barrancu ligendi sa hdlist o sa synthesis de su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm.pm:589 ../urpm.pm:1870 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "fatzu su segundu passu po carculai is dependèntzias\n" #: ../urpm.pm:604 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "sartu su pakitu %s" #: ../urpm.pm:617 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "iat a aposentai su pakitu %s in logu de d'ajorronai" #: ../urpm.pm:628 ../urpm.pm:2277 ../urpm.pm:2341 ../urpm.pm:2912 #: ../urpm.pm:3025 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "no potzu aberri su database rpm" #: ../urpm.pm:668 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "su mèdiu \"%s\" esistit jai" #: ../urpm.pm:675 #, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "su mèdiu virtuali bolit locali" #: ../urpm.pm:702 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "apu açuntu su mèdiu %s" #: ../urpm.pm:744 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "no potzu lompi a su primu mèdiu de aposentadura" #: ../urpm.pm:748 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "còpiu is file hdlist..." #: ../urpm.pm:750 ../urpm.pm:1163 ../urpm.pm:1238 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...còpia fata" #: ../urpm.pm:751 ../urpm.pm:1164 ../urpm.pm:1313 ../urpm.pm:1372 #: ../urpm.pm:1552 ../urpm.pm:1559 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...còpia faddia" #: ../urpm.pm:754 ../urpm.pm:779 ../urpm.pm:818 #, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "no potzu lompi a su primu mèdiu de aposentadura (no agatu hdlist)" #: ../urpm.pm:761 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "agatu is file hdlist..." #: ../urpm.pm:773 ../urpm.pm:1596 ../urpm.pm:2086 ../urpm.pm:2780 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...agataus" #: ../urpm.pm:775 ../urpm.pm:1580 ../urpm.pm:1589 ../urpm.pm:2089 #: ../urpm.pm:2782 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...no agataus: %s" #: ../urpm.pm:799 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "descriidura de sa hdlist \"%s\" no bàlida in is hdlist" #: ../urpm.pm:855 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "provu a sçoberai su mèdiu \"%s\" ki no esistit" #: ../urpm.pm:857 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "sçoberu prus mèdius: %s" #: ../urpm.pm:857 ../urpmi.update:94 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:873 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "burru su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm.pm:924 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "torru a assetiai urpmi po is mèdius \"%s\"" #: ../urpm.pm:953 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...assètiu faddiu" #: ../urpm.pm:960 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "assètiu fatu" #: ../urpm.pm:1100 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "no potzu lompi a su mèdiu \"%s\",\n" "podit essi ki apas carrigau a manu sa directory candu as creau su mèdiu." #: ../urpm.pm:1151 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" "su mèdiu virtuali \"%s\" iat a depi tenni una hdlist o synthesis bàlida, " "innyorau" #: ../urpm.pm:1161 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "còpiu su file descriidori de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1185 ../urpm.pm:1459 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "càrculu su md5sum de sa hdlist (o synthesis)" #: ../urpm.pm:1234 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "còpiu sa hdlist (o synthesis) de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1248 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "còpia de [%s] faddia (est stranu ki unu file aici piticu)" #: ../urpm.pm:1253 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "càrculu su md5sum de sa hdlist (o synthesis) copiada" #: ../urpm.pm:1255 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "còpia de [%s] faddia (su md5sum no cunsonat)" #: ../urpm.pm:1276 ../urpm.pm:1491 ../urpm.pm:1835 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "barrancu ligendi sa synthesis de su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm.pm:1330 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "liju is file rpm de [%s]" #: ../urpm.pm:1345 #, c-format msgid "no rpms read" msgstr "no apu liju rpm" #: ../urpm.pm:1355 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "no potzu ligi is file rpm de [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1360 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "no apu agatau rpm de [%s]" #: ../urpm.pm:1509 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "agatu sa hdlist (o synthesis) de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1537 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "apu agatau una hdlist (o synthesis) analisada ke %s" #: ../urpm.pm:1587 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "càrculu su md5sum de sa hdlist (o synthesis) agatada" #: ../urpm.pm:1589 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "dissonàntzia md5sum" #: ../urpm.pm:1687 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "apu faddiu agatendi sa hdlist (o synthesis)" #: ../urpm.pm:1694 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "no apu agatau hdlist po su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm.pm:1705 ../urpm.pm:1759 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "su file [%s] jai in impreu in su pròpiu mèdiu \"%s\"" #: ../urpm.pm:1745 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "no potzu analisai sa hdlist de \"%s\"" #: ../urpm.pm:1784 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "no potzu scriri sa list de \"%s\"" #: ../urpm.pm:1792 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "scriu sa llist po su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm.pm:1794 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "no apu scritu nudda in sa list de \"%s\"" #: ../urpm.pm:1809 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "controllu sa crai pùbriga de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1816 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...apu importau sa crai %s de sa crai pùbriga de \"%s\"" #: ../urpm.pm:1819 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "no potzu importai sa crai pùbriga de \"%s\"" #: ../urpm.pm:1884 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "liju is header de su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm.pm:1889 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "fraigu sa hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1904 ../urpm.pm:1939 #, c-format msgid "" "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " "corrupted." msgstr "" "No potzu fraigai sa synthesis po su mèdiu \"%s\". Forsis sa hdlist est " "pudesça." #: ../urpm.pm:1907 ../urpm.pm:1942 ../urpmi:305 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "apu fraigau sa hdlist synthesis po su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm.pm:1965 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "apu agatau %d header in sa cache" #: ../urpm.pm:1969 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "burru %d header beçus in sa cache" #: ../urpm.pm:2025 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "càrrigu %s" #: ../urpm.pm:2047 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "scàrrigu %s" #: ../urpm.pm:2071 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nòmini file rpm [%s] no bàlidu" #: ../urpm.pm:2077 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "agatu su file rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:2091 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no potzu lompi a su file rpm [%s]" #: ../urpm.pm:2096 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "no potzu assentai su file rpm" #: ../urpm.pm:2099 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "faddina assentendi is pakitus localis" #: ../urpm.pm:2123 #, c-format msgid "Search" msgstr "Circa" #: ../urpm.pm:2214 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "nisçunu pakitu nominau %s" #: ../urpm.pm:2216 ../urpme:92 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Is pakitus ki sighint cuntenint %s: %s" #: ../urpm.pm:2404 ../urpm.pm:2449 ../urpm.pm:2476 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "dui funt prus pakitus cun su pròpiu nòmini file rpm \"%s\"" #: ../urpm.pm:2460 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "no potzu fai s'anàlisi lìmpia de [%s] po su balori \"%s\"" #: ../urpm.pm:2488 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "su mèdiu \"%s\" impreat una list no bàlida:\n" " su sprigu forsis no est ajorronau, prova de atra manera" #: ../urpm.pm:2492 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "su mèdiu \"%s\" no indidat una postura po is file rpm" #: ../urpm.pm:2504 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "no apu agatau su pakitu %s" #: ../urpm.pm:2544 ../urpm.pm:2559 ../urpm.pm:2583 ../urpm.pm:2598 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "su database de urpmi est serrau" #: ../urpm.pm:2651 ../urpm.pm:2656 ../urpm.pm:2682 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "su mèdiu \"%s\" no d'as sçoberau" #: ../urpm.pm:2678 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "no potzu ligi su file rpm [%s] de su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm.pm:2686 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "mèdiu lòfiu \"%s\" marcau ke arremoviditzu ma no tali" #: ../urpm.pm:2698 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "no potzu lompi a su mèdiu \"%s\"" #: ../urpm.pm:2757 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "input mali formau: [%s]" #: ../urpm.pm:2764 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "agatu is file rpm de su mèdiu \"%s\"..." #: ../urpm.pm:2885 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "impreu su processu %d po fai sa transatzioni" #: ../urpm.pm:2916 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "fata sa transatzioni po aposentai in %s (srèxina=%d, aposenta=%d, ajorrona=%" "d)" #: ../urpm.pm:2919 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "no potzu creai sa transatzioni" #: ../urpm.pm:2926 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "srèxinu su pakitu %s" #: ../urpm.pm:2928 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "no potzu srexinai su pakitu %s" #: ../urpm.pm:2938 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "açunju su pakitu %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #: ../urpm.pm:2941 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "no potzu aposentai su pakitu %s" #: ../urpm.pm:3000 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Atra sceda apitzus de su pakitu %s" #: ../urpm.pm:3162 ../urpm.pm:3195 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "ca amancat %s" #: ../urpm.pm:3163 ../urpm.pm:3193 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "ca no est satisfatu %s" #: ../urpm.pm:3164 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "provu a sçoberai %s" #: ../urpm.pm:3165 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "po podi apoderai %s" #: ../urpm.pm:3188 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "po podi aposentai %s" #: ../urpm.pm:3200 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "ca gherrat cun %s" #: ../urpm.pm:3202 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "no bòfiu" #: ../urpm.pm:3218 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Firma (%s) no bàlida" #: ../urpm.pm:3250 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Crai ID (%s) no bàlida" #: ../urpm.pm:3252 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Amancat sa firma (%s)" #: ../urpm.pm:3301 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "controllu su file MD5SUM" #: ../urpm.pm:3312 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "atentu: md5sum po %s no disponiditzu in su file MD5SUM" #: ../urpm/args.pm:93 ../urpm/args.pm:100 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "decrarada de proxy mala in arraya de cumandu\n" #: ../urpm/args.pm:233 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: no fait a ligi su file rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/msg.pm:77 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Mi spraxit, sçoberu malu, torra a provai\n" #: ../urpme:36 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme versioni %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " "GPL.\n" "\n" "impreu:\n" #: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:43 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - amosta custa missada de ajudu.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - sçobera in automàtigu unu pakitu intr''e is sceras.\n" #: ../urpme:43 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - aberiga ki fait a srexinai in manera lìmpia.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:99 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - fortza sa essighidura mancai cancu pakitu no dui siat.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuiu intr''e màkinas diferentis.\n" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - imprea un'atra root po srexinai is rpm.\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - assètia urpmi a sa bolada de una mata de ditribuidura,\n" " utilosu po (dis)aposentai a chroot cun scera --root.\n" #: ../urpme:49 ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:50 #: ../urpmi.update:48 ../urpmq:90 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - po ndi sciri de prus.\n" #: ../urpme:50 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - sçobera tpotu is pakitus ki cunsonant cun s'espressada.\n" #: ../urpme:66 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Feti superuser podit srexinai pakitus" #: ../urpme:87 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "pakitus disconnotus" #: ../urpme:87 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "pakitu disconnotu" #: ../urpme:97 ../urpmi:416 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "srexinai su pakitu %s at a arrogai su sistema" #: ../urpme:100 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Nudda de srexinai" #: ../urpme:104 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Controllu po srexinai is pakitus ki sighint" #: ../urpme:111 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Po satisfai is dependèntzias, is %d pakitus ki sighint dus apu a srexinai (%" "d MB)" #: ../urpme:113 ../urpmi:435 ../urpmi:563 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (y/N) " #: ../urpme:120 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Srexinadura faddia" #: ../urpmf:27 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf versioni %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n" "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " "GPL.\n" "\n" "impreu:\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmq:44 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - imprea feti mèdius de ajorronamentu.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - imprea feti is mèdius indidaus, pratzius de vìrgula.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - no impreist is mèdius indidaus, pratzius de vìrgula.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:82 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - òrdina is mèdius segundu is sutarrayas pratzias de " "vìrgula.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - poni sa synthesis indidada in log''e su db urpmi.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - po ndi sciri de prus.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - no amostist su tag name (predefiniu ki no as postu unu " "tag\n" " in arraya de cumandu, no fait in modalidadi interativa).\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - no amostist arrayas ugualis.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - amosta totu is tag.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --name - print only package names.\n" msgstr " --name - amosta feti is nòminis de is pakitus.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - amosta su tag group: grupu.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - amosta su tag size: mesura.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - amosta su tag epoch: tempus.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - amosta su tag summary: arresùmini.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - amosta su tag description: descriidura.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --sourcerpm - amosta su tag sourcerpm: rpm mitza.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr "" " --packager - amosta su tag packager: cuncordadori de su pakitu.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr " --buildhost - amosta su tag buildhost: host de fraigadura.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - amosta su tag url: url.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - amosta su tag provides: totu su ki donat.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - amosta su tag requires: totu su ki bolit.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - amosta su tag files: totu is file.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr " --conflicts - amosta tag conflicts: totu su ki nci gherrat.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - amosta su tag obsoletes: totu is ki imbeçat.\n" #: ../urpmf:58 ../urpmi:119 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - imprea unu ambienti indidau (unu arrelatadori\n" " normalli de fartas).\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" " -i - innyora sa diferèntzia mannas/piticas in totu is " "pattern.\n" #: ../urpmf:61 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - amosta sa versioni, arrelasçu e arkidetura cun su " "nòmini.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - apega su còixi perl ke perl -e.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - obradori binàriu AND, beru ki ambaduas is espressadas " "funt beras.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - obradori binàriu OR, beru ki una espressada est bera.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr " ! - unàriu NOT, beru ki s'espressada est farsa.\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr "" " ( - parèntesi manca po aberri unu grupu de espressadas.\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" " ) - parèntesi dereta po serrai unu grupu de espressadas.\n" #: ../urpmf:119 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "su callback est :\n" "%s\n" #: ../urpmf:124 ../urpmi:200 ../urpmq:114 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "impreu unu ambienti indidau in %s\n" #: ../urpmf:156 #, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" "Noda: sendi ki is mèdius castiaus no tenint hdlist, urpmf no at pòtziu " "torrai arresurtau\n" #: ../urpmf:157 #, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Forsis bolis impreai --name po circai is nòminis de is pakitus.\n" #: ../urpmi:72 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versioni %s\n" "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft.\n" "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " "GPL.\n" "\n" "impreu:\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - imprea feti is mèdius indidaus po circai is pakitus " "(ajorronus) ki bolis.\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - imprea sa synthesis indidada in logu de su db de urpmi.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - sçobera in automàtigu is pakitus po ajorronai su " "sistema.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr " --no-uninstall - no preguntist mai po srexinai unu pakitu, bessi.\n" #: ../urpmi:87 #, fuzzy, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --install-src - aposenta feti pakitus mitza (no binàrius).\n" #: ../urpmi:88 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep - apodera is pakitus ki dui funt, ki fait, arrevuda is " "pakitus\n" " sçoberaus ki funt de srexinai.\n" #: ../urpmi:90 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - pratzit s'obra in transatzioneddas ki megu a aposentai\n" " o ajorronai prus pakitus de is ki boliast,\n" " predefiniu est %d.\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - balori de is transatzioneddas, predefiniu est %d.\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - imponi sa circa fuzzy (su pròpiu de -y).\n" #: ../urpmi:95 ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - su pakitu ki benit est unu pakitu mitza (su pròpiu de -" "s).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - aposenta feti pakitus mitza (no binàrius).\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - burra de sa cache is rpm innantis de dònnia atra cosa.\n" #: ../urpmi:98 #, fuzzy, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - apodera in sa cache is rpm no impreaus.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - permiti de domandai a su user ki bolit aposentai\n" " pakitus sentza de controllai is dependèntzias.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - permiti de preguntai a su user ki bolit aposentai\n" " pakitus sentza de controllai dependèntzias e interesa.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - imprea un'atra root po aposentai is rpm.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - assètia urpmi a sa bolada de una mata de distribuidura,\n" " useful po aposentai una chroot cun scera --root.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - imprea wget po agatai is file atesu.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - imprea curl po agatai is file atesu.\n" #: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - lìmida su lestriori de scàrrigu.\n" #: ../urpmi:111 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - torra a pigai a scarrigai is file scarrigaus in parti\n" " (--no-resume da disabivat, de predefiniu disabivada).\n" #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - imprea custu HTTP proxy, a nùmeru de porta poneus\n" " sa 1080 de predefiniu (formau: <proxyhost[:port]>).\n" #: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - indida user e password po ti connosci\n" " su proxy (formau: <user:password>).\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - produsi una arrelata-fartas in sa directory\n" " indidada de s'argumentu ki sighit.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - aberiga sa firma rpm innantis de aposentai\n" " (--no-verify-rpm da disabivat, abivada desinuncas).\n" #: ../urpmi:123 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - aberiga ki fait a aposentai in manera lìmpia.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - lassa a foras is path pratzius de vìrgula.\n" #: ../urpmi:125 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - lassa a foras is file doc.\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pakitus de ndi sartai s'aposentadura\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - candu agatas prus pakitus, proponi prus sçoberus\n" " de su predefiniu.\n" #: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41 #, c-format msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" msgstr "" " --norebuild - no torrist a fraigai sa hdlist ki no fait a da ligi.\n" #: ../urpmi:130 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" " --strict-arch - ajorrona feti is pakitus cun sa pròpiu arkidetura.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:77 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - sçobera totu su ki cunsonat in arraya de cumandu.\n" #: ../urpmi:132 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permiti de circai in is provides po agatai su pakitu.\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - no cirkist in is provides po agatai su pakitu.\n" #: ../urpmi:134 ../urpmq:91 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - imponi una circa fuzzy (su pròpiu de --fuzzy).\n" #: ../urpmi:135 ../urpmq:88 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - su pakitu ki benit est unu pakitu mitza (su pròpiu de --" "src).\n" #: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:49 #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modalidadi citia.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " is nòminis o is file rpm in arraya de cumandu, dus apu a aposentai.\n" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "Ita fait a fai cun is file rpm binàrius candu impreas --install-src" #: ../urpmi:190 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Sa directory [%s] esistit jai, imprea una atra directory po arrelatai fartas " "o burradda" #: ../urpmi:191 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "No potzu creai sa directory [%s] po arrelatai is fartas" #: ../urpmi:194 ../urpmi:315 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Còpia faddia" #: ../urpmi:211 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Feti superuser podit aposentai pakitus" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" "Faddina: %s parit carrigau a ligi-feti.\n" "Impreu --allow-force po fortzai s'atzioni." #: ../urpmi:350 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Ita sçoberas? (1-%d) " #: ../urpmi:375 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Is pakitus ki sighint no fait a dus aposentai, ca dependint de pakitus prus\n" "beçus de cuddus aposentaus:\n" "%s" #: ../urpmi:383 ../urpmi:401 #, c-format msgid "" "\n" "Continue?" msgstr "" "\n" "Sigu?" #: ../urpmi:394 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Cancu pakitu bòfiu no fait a d'aposentai:\n" "%s" #: ../urpmi:424 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "S'aposentadura no fait a da sighiri, ca is is pakitus ki sighint\n" "bolint srexinaus po ndi podi ajorronai atrus:\n" "%s\n" #: ../urpmi:429 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Is pakitus ki sighint bolint srexinaus po ndi podi ajorronai atrus:\n" "%s" #: ../urpmi:464 ../urpmi:475 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai is %d pakitus ki sighint (%d " "MB)" #: ../urpmi:465 ../urpmi:476 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " "MB)" msgstr "" "Po satisfai is dependèntzias, megu a aposentai su pakitu ki sighit (%d MB)" #: ../urpmi:471 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Depis essi root po aposentai is dependèntzias ki sighint:\n" "%s\n" #: ../urpmi:500 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Craca Enter candu ses prontu..." #: ../urpmi:554 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Is pakitus ki sighint tenint firmas malas" #: ../urpmi:555 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Bolis sighiri a aposentai?" #: ../urpmi:597 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "seu distribuendi %s" #: ../urpmi:608 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "aposentu %s de %s" #: ../urpmi:610 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "aposentu %s" #: ../urpmi:633 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Provu a aposentai sentza de controllai is dependèntzias? (y/N) " #: ../urpmi:652 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Provu a aposentai de manera finas prus forti (--force)? (y/N) " #: ../urpmi:693 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transatzionis de aposentadura faddias" #: ../urpmi:701 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "No fait a aposentai" #: ../urpmi:720 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "torru a aberri urpmi" #: ../urpmi.addmedia:34 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" " [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " "hdlist>\n" " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " removable://<path>\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "impreu: urpmi.addmedia [sceras] <nòmini> <url> [cun <bia_acapiada>]\n" "where <url> is one of\n" " [file:/]/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa " "hdlist>\n" " ftp://<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n" " http://<host>/<bia> with <nòmini acapiau de sa hdlist>\n" " removable://<bia>\n" "\n" "e is [sceras] funt de\n" #: ../urpmi.addmedia:51 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - crea unu mèdiu de ajorronamentu.\n" #: ../urpmi.addmedia:52 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - prova a agatai e impreai sa synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:53 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - prova a agatai e imprea sa hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - no provist a agatai una synthesis o\n" " una hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - crea in automàtigu totu is mèdius de unu mèdiu\n" " de aposentadura.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - imprea custa url po sa lista de sprigus, sa predefinia " "est\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrakelinux-release package.\n" msgstr "" " --version - imprea custa versioni de sa distribuidura, sa predefinia\n" " est sa de sa versioni de sa distribuidura Mandrakelinux\n" " ki est aposentada imoi.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrakelinux-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - imprea custa arkidetura,sa predefinia est sa de\n" " sa distribuidura mandrakelinux aposentada imoi.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - crea mèdius virtualis sempri ajorronaus,\n" " est permìtiu feti su protocollu file://.\n" #: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - disabiva su controllu de su file MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:47 ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - lìmpia sa directory cache de is headers.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - fortza sa fraigadura de is file hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:83 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "no potzu ajorronai su mèdiu \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:113 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Feti superuser podit açungi mèdius" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format msgid "Will create config file [%s]" msgstr "At a creai su file de assètiu [%s]" #: ../urpmi.addmedia:117 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "No fait a creai su file de assètiu [%s]" #: ../urpmi.addmedia:124 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "no serbit a donai <bia acapiada po hdlist> cun --distrib" #: ../urpmi.addmedia:134 #, c-format msgid "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "amancat <bia acapiada po hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "amancat `with' po is mèdius de arretza\n" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "no potzu creai su mèdiu \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:43 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "impreu: urpmi.removemedia [-a] <nòmini> ...\n" "aundi <nòmini> est unu nòmini de mèdiu de burrai.\n" #: ../urpmi.removemedia:46 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - sçobera totu is mèdius.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - fai una circa fuzzy in is nòminis de is mèdius.\n" #: ../urpmi.removemedia:51 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "sceras '%s' disconnotas\n" #: ../urpmi.removemedia:60 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Feti superuser podit burrai mèdius" #: ../urpmi.removemedia:70 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nudda de burrai (imprea urpmi.addmedia po açungi mèdius)\n" #: ../urpmi.removemedia:72 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "amancat sa boxi de burrai\n" "(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:28 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "impreu: urpmi.update [sceras] <nòmini> ...\n" "aundi <nòmini> est unu nòmini de mèdiu de ajorronai.\n" #: ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - ajorrona feti is mèdius de ajorronu.\n" #: ../urpmi.update:40 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - fortza s'ajorronu de sa crai gpg.\n" #: ../urpmi.update:42 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - no ajorronist, marca is mèdius ke \"innyoraus\".\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - no ajorronist, marca is mèdius ke abivaus.\n" #: ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - sçobera totu is mèdius no arremoviditzus.\n" #: ../urpmi.update:64 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Feti superuser podit ajorronai mèdius" #: ../urpmi.update:72 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nudda de ajorronai (imprea urpmi.addmedia po açungi mèdius)\n" #: ../urpmi.update:90 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "amancat sa boxi de ajorronai\n" "(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "innyoru su mèdiu %s" #: ../urpmi.update:95 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "abivu su mèdiu %s" #: ../urpmq:38 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versioni %s\n" "Copyright (C) 2000-2005 Mandrakesoft.\n" "Custu est programa lìberu e fait a du spainai basçu is tèrminis de sa GNU " "GPL.\n" "\n" "impreu:\n" #: ../urpmq:52 #, fuzzy, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep - apodera is pakitus ki dui funt, ki fait, arrevuda is " "pakitus\n" " sçoberaus ki funt de srexinai.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - allistra totu is pakitus disponiditzus.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - allistra is mèdius disponiditzus.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - allistra is mèdius disponiditzus e is url insoru.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - allistra is nuus disponiditzus candu impreas --parallel.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - allistra ia alias parallelus disponiditzus.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr " --dump-config - amosta s'assètiu ke argumentu de urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - strai is headers po su pakitu allistrau de su database\n" " de urpmi in su stdout (feti root).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - amosta totu is pakitus mitza innantis de dus scarrigai " "(feti root).\n" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - assètia urpmi a sa bolada de una mata de distribuidura.\n" " Custu permitit de preguntai una distribuidura.\n" #: ../urpmq:76 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - amosta s'arrelata de is mudas.\n" #: ../urpmq:78 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - arresurtaus prenus, cun is pakitus de srexinai.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" " -d - allàdia sa circa a is dependèntzias de is pakitus.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - amosta is grupus cun su nòmini puru.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - amosta scedas utilosas de manera ligiditza.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - allistra is file in su pakitu.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid "" " -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - no cirkist in su tag provides po agatai unu pakitu " "(predefiniu).\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - circa in is tag provides po agatai unu pakitu.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - amosta versioni e arrelasçu cun su nòmini puru.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - circa arretrogada de su ki bolit su pakitu.\n" #: ../urpmq:89 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - srèxina su pakitu ki una versioni prus noa est jai " "aposentada.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - comenti e -y, ma no connoscit mannas e piticas.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " preguntu is nòminis o is file rpm scritus in arraya de cumandu.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes fait a d'impreai feti cun --parallel" #: ../urpmq:342 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist\n" msgstr "sartu su mèdiu %s: no dui at hdlist\n" #: ../urpmq:412 #, c-format msgid "No filelist found\n" msgstr "No apu agatau sa list\n" #: ../urpmq:422 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "No apu agatau s'arrelata de is mudas\n" #~ msgid "unable to write file [%s]" #~ msgstr "no potzu scriri su file [%s]" #~ msgid "" #~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" #~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" #~ " anything else that has been configured ;-)\n" #~ msgstr "" #~ " --distrib-XXX - crea in automàtigu unu mèdiu po sa parti XXX de una\n" #~ " distribuidura, XXX podit essi main, contrib, updates " #~ "o\n" #~ " dònnia atra cosa assetiada ;-)\n" #~ msgid "found version %s and arch %s ..." #~ msgstr "apu agatau sa versioni %s e s'arkidetura %s ..." #~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" #~ msgstr "no fait a açungi ajorronus de una distribuidura cooker\n" #~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." #~ msgstr "agatu is sprigus in %s ..."