# Translation of urpmi to Russian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000.
# Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2004.
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-26 11:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 13:16+0300\n"
"Last-Translator: Alice Lafox <alice@lafox.net>\n"
"Language-Team: russian <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "устанавливается %s\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Автоматическая установка пакетов...\n"
"Вы запросили установку пакета %s\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:554
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Это правильно?"

#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:41
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ОК"

#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:42
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:459 ../urpmi:482 ../urpmi:562
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: команда не найдена\n"

#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"использование: %s [опции]\n"
"где [опции] являются одними из\n"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - вывод этого справочного сообщения.\n"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <path>  - использовать данный корень вместо /\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "   -g [group]     - ограничение результатов до данной группы.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "                    по умолчанию %s.\n"

#: ../urpm.pm:68
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "для %s определен неизвестный протокол"

#: ../urpm.pm:101
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "не найден webfetch, поддерживаемые webfetch: %s\n"

#: ../urpm.pm:117
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "невозможно обработать протокол: %s"

#: ../urpm.pm:195
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"источник \"%s\" пытается использовать уже используемый hdlist, источник "
"проигнорирован"

#: ../urpm.pm:196
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"источник \"%s\" пытается использовать уже используемый список, источник "
"проигнорирован"

#: ../urpm.pm:209 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1211
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "нет доступа к файлу hdlist для \"%s\", источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:212 ../urpm.pm:2346
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "нет доступа к файлу списка источника \"%s\", источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:240
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "попытка обойти существующий источник \"%s\", отменяется"

#: ../urpm.pm:248
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"виртуальный источник \"%s\"не должен иметь определенный файл hdlist или файл "
"списка, источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"виртуальный источник \"%s\" должен содержать пустой url, источник "
"проигнорирован"

#: ../urpm.pm:262
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "невозможно найти файл hdlist для \"%s\", источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:269
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "невозможно найти файл списка для \"%s\", источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:291
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "несвязанный файл списка для \"%s\", источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:299
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "невозможно проверить файл списка для \"%s\", источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:332
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "слишком много точек монтирования для съемного источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "съемное устройство принимается как \"%s\""

#: ../urpm.pm:337
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "используется другое съемное устройство [%s] для \"%s\""

#: ../urpm.pm:342 ../urpm.pm:345
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "невозможно получить путь к съемному источнику \"%s\""

#: ../urpm.pm:370
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "невозможно записать config-файл [%s]"

#: ../urpm.pm:374
#, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
msgstr "невозможно записать файл [%s]"

#: ../urpm.pm:381
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "записать config-файл [%s]"

#: ../urpm.pm:393
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Невозможно использовать режим parallel совместно с режимом use-distrib"

#: ../urpm.pm:402
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "невозможно разобрать \"%s\" в файле [%s]"

#: ../urpm.pm:412
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "проверяется обработчик parallel в файле [%s]"

#: ../urpm.pm:422
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "найден обработчик parallel для узлов: %s"

#: ../urpm.pm:426
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "используется связанный источник для режима parallel: %s"

#: ../urpm.pm:430
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "невозможно использовать опцию parallel \"%s\""

#: ../urpm.pm:441
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis не может быть использован с --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update или --parallel"

#: ../urpm.pm:502 ../urpm.pm:528 ../urpm.pm:960 ../urpm.pm:971 ../urpm.pm:1040
#: ../urpm.pm:1057 ../urpm.pm:1125 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1393
#: ../urpm.pm:1514 ../urpm.pm:1629 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1735
#: ../urpm.pm:1820 ../urpm.pm:1824
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "проверяется файл synthesis [%s]"

#: ../urpm.pm:506 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:534 ../urpm.pm:963 ../urpm.pm:974
#: ../urpm.pm:1046 ../urpm.pm:1052 ../urpm.pm:1130 ../urpm.pm:1188
#: ../urpm.pm:1397 ../urpm.pm:1518 ../urpm.pm:1623 ../urpm.pm:1641
#: ../urpm.pm:1830
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "проверяется файл hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:516 ../urpm.pm:967
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr ""
"виртуальный источник \"%s\" не является локальным, источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:546
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:551 ../urpm.pm:981 ../urpm.pm:1065 ../urpm.pm:1134
#: ../urpm.pm:1522
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "проблема чтения файла hdlist или synthesis источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:557 ../urpm.pm:1773
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "производится второй проход вычисления зависимостей\n"

#: ../urpm.pm:572
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "пропускается пакет %s"

#: ../urpm.pm:585
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "будет произведена установка вместо обновления пакета %s"

#: ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:2159 ../urpm.pm:2223 ../urpm.pm:2787
#: ../urpm.pm:2904
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "невозможно открыть rpmdb"

#: ../urpm.pm:633
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "источник \"%s\" уже существует"

#: ../urpm.pm:640
#, fuzzy, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr ""
"виртуальный источник \"%s\" не является локальным, источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:666
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "добавлен источник %s"

#: ../urpm.pm:686
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "нет доступа к первому установочному источнику"

#: ../urpm.pm:690
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "копируется файл hdlists..."

#: ../urpm.pm:692 ../urpm.pm:1079 ../urpm.pm:1154
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...копирование выполнено"

#: ../urpm.pm:693 ../urpm.pm:1080 ../urpm.pm:1229 ../urpm.pm:1285
#: ../urpm.pm:1461 ../urpm.pm:1468
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...копирование не удалось"

#: ../urpm.pm:696 ../urpm.pm:719 ../urpm.pm:750
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr "нет доступа к первому установочному источнику (не найден файл hdlists)"

#: ../urpm.pm:702
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "извлекается файл hdlists..."

#: ../urpm.pm:713 ../urpm.pm:1504 ../urpm.pm:1968 ../urpm.pm:2660
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...извлечение выполнено"

#: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:1488 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1971
#: ../urpm.pm:2662 ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...извлечение не удалось: %s"

#: ../urpm.pm:735
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "неверное описание hdlist \"%s\" в файле hdlists "

#: ../urpm.pm:786
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "попытка выбрать несуществующий источник \"%s\""

#: ../urpm.pm:788
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "выбирается составной источник: %s"

#: ../urpm.pm:788
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm:804
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "удаляется источник \"%s\""

#: ../urpm.pm:855
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "перенастраивается urpmi для источника \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:884
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...перенастройка не удалась"

#: ../urpm.pm:891
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "перенастройка выполнена"

#: ../urpm.pm:1018
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"нет доступа к источнику \"%s\",\n"
"это могло произойти, если вы вручную монтировали каталог при создании "
"источника."

#: ../urpm.pm:1069
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"виртуальный источник \"%s\" должен иметь правильный исходный hdlist или "
"synthesis, источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:1077
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "копируется файл описания для \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1101 ../urpm.pm:1369
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "вычисляется md5sum существующего исходного hdlist (или synthesis)"

#: ../urpm.pm:1150
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "копируется исходный hdlist (или synthesis) \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1164
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "копирование [%s] не удалось (файл подозрительно короткий)"

#: ../urpm.pm:1169
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "вычисляется md5sum скопированного исходного hdlist (или synthesis)"

#: ../urpm.pm:1171
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "копирование [%s] не удалось (не совпадает md5sum)"

#: ../urpm.pm:1192 ../urpm.pm:1401 ../urpm.pm:1738
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "проблема чтения файла synthesis источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1242
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "читаются rpm-файлы из [%s]"

#: ../urpm.pm:1257
#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1267
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "невозможно прочитать rpm-файлы из [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1272
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "не найдены rpm-файлы в [%s]"

#: ../urpm.pm:1419
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "извлекается исходный hdlist (или synthesis) из \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1446
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "найден искомый hdlist (или synthesis): %s"

#: ../urpm.pm:1495
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "вычисляется md5sum полученного исходного hdlist (или synthesis)"

#: ../urpm.pm:1497
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "несоответствие md5sum"

#: ../urpm.pm:1593
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "извлечение исходного hdlist (или synthesis) не удалось"

#: ../urpm.pm:1600
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "не найден файл hdlist для источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1611 ../urpm.pm:1665
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "файл [%s] уже используется в таком же источнике \"%s\""

#: ../urpm.pm:1651
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "невозможно разобрать файл hdlist источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1688
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "не удается записать файл списка для \"%s\""

#: ../urpm.pm:1695
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "записывается файл списка для источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1697
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "в файл списка для \"%s\" ничего не записано"

#: ../urpm.pm:1712
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "проверяется файл открытого ключа для \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1719
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...импортирован ключ %s из файла открытого ключа \"%s\""

#: ../urpm.pm:1722
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "невозможно импортировать файл открытого ключа \"%s\""

#: ../urpm.pm:1787
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "читаются заголовки из источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1792
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "создается hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1807 ../urpm.pm:1842
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1810 ../urpm.pm:1845 ../urpmi:360
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "создан файл hdlist synthesis для источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1866
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "в кэше найдено %d заголовков"

#: ../urpm.pm:1870
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "из кэша удаляется %d устаревших заголовков "

#: ../urpm.pm:1920
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "монтируется %s"

#: ../urpm.pm:1936
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "отмонтируется %s"

#: ../urpm.pm:1960
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "неверное имя rpm-файла [%s]"

#: ../urpm.pm:1966
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "извлекается rpm-файл [%s] ..."

#: ../urpm.pm:1973 ../urpm.pm:2829
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "нет доступа к rpm-файлу [%s]"

#: ../urpm.pm:1978
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "не удается зарегистрировать rpm-файл"

#: ../urpm.pm:1981
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "ошибка регистрации локальных пакетов"

#: ../urpm.pm:2005
#, c-format
msgid "Search"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:2096
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "нет пакета с именем %s"

#: ../urpm.pm:2099 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Следующие пакеты содержат %s: %s"

#: ../urpm.pm:2283 ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:2353
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "существует несколько пакетов с одинаковым именем rpm-файла \"%s\""

#: ../urpm.pm:2338
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "невозможно корректно разобрать [%s] в \"%s\""

#: ../urpm.pm:2365
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"источник \"%s\" использует неверный файл списка:\n"
"  возможно зеркало устарело, выполняется попытка использовать альтернативный "
"метод"

#: ../urpm.pm:2369
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "источник \"%s\" не определяет никакого местоположения rpm-файлов"

#: ../urpm.pm:2381
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "пакет %s не найден."

#: ../urpm.pm:2421 ../urpm.pm:2436 ../urpm.pm:2460 ../urpm.pm:2475
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "база данных urpmi заблокирована"

#: ../urpm.pm:2527 ../urpm.pm:2530 ../urpm.pm:2560
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "источник \"%s\" не выбран"

#: ../urpm.pm:2556
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "невозможно прочитать rpm-файл [%s] из источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:2564
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "непонятный источник \"%s\" отмечен как съемный, но это не так"

#: ../urpm.pm:2576
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "нет доступа к источнику \"%s\""

#: ../urpm.pm:2638
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "неверно сформированный ввод: [%s]"

#: ../urpm.pm:2645
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "извлекаются rpm-файлы из источника \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:2726 ../urpmi:714
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка..."

#: ../urpm.pm:2760
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "процесс %d используется для выполнения транзакции"

#: ../urpm.pm:2791
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"создана транзакция для установки на %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"

#: ../urpm.pm:2794
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "невозможно создать транзакцию"

#: ../urpm.pm:2801
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "удаляется пакет %s"

#: ../urpm.pm:2803
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "невозможно удалить пакет %s"

#: ../urpm.pm:2813
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "добавляется пакет %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"

#: ../urpm.pm:2816
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "невозможно установить пакет %s"

#: ../urpm.pm:2878
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Дополнительная информация о пакете %s"

#: ../urpm.pm:3036 ../urpm.pm:3069
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "из-за отсутствия %s"

#: ../urpm.pm:3037 ../urpm.pm:3067
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "из-за неудовлетворенности %s"

#: ../urpm.pm:3038
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "попытка активизировать %s"

#: ../urpm.pm:3039
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "чтобы сохранить %s"

#: ../urpm.pm:3062
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "чтобы установить %s"

#: ../urpm.pm:3074
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "из-за конфликтов с %s"

#: ../urpm.pm:3076
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "незапрошенный"

#: ../urpm.pm:3092
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Неверная подпись (%s)"

#: ../urpm.pm:3124
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Неверный Key ID (%s)"

#: ../urpm.pm:3126
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Отсутствует подпись (%s)"

#: ../urpm.pm:3175
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "проверяется файл MD5SUM"

#: ../urpm.pm:3184
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:89 ../urpm/args.pm:96
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "неверное объявление proxy в командной строке\n"

#: ../urpm/args.pm:231
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: невозможно прочитать rpm-файл \"%s\"\n"

#: ../urpm/msg.pm:83
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Извините, плохой выбор, попробуйте еще раз\n"

#: ../urpme:36
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme версия %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
"условиям GNU GPL.\n"
"\n"
"использование:\n"

#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:75 ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - вывод этого справочного сообщения.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:82
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - автоматический выбор пакета из предлагаемых.\n"

#: ../urpme:43 ../urpmi:123
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - проверка возможности корректной установки.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:96 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - принудительное выполнение, даже если некоторые пакеты\n"
"                   не существуют.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:101 ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - распределенный urpmi через машины алиаса.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:102
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - использование другого корня для установки rpm.\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - настройка urpmi на лету из дерева distrib, полезна\n"
"                   для установки/удаления в chroot с опцией --root.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:49
#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - подробный режим.\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - выбор всех пакетов, соответствующих выражению.\n"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "неизвестные пакеты"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "неизвестный пакет"

#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "удаление пакета %s нарушит работу вашей системы"

#: ../urpme:95
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Нечего удалять"

#: ../urpme:99
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Проверяется возможность удаления следующих пакетов"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr "Для удовлетворения зависимостей следующие пакеты будут удалены (%d МБ)"

#: ../urpme:108 ../urpmi:512 ../urpmi:660
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "

#: ../urpme:111 ../urpmi:703
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "удаляется %s"

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Удаление не удалось"

#: ../urpmf:27
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf версия %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться "
"согласноусловиям GNU GPL.\n"
"\n"
"использование:\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:76 ../urpmq:44
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - использование только источника обновления.\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:77 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - использование только указанных источников,\n"
"                   разделенных запятыми.\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:79 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - без использования указанных источников,\n"
"                   разделенных запятыми.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:80 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - сортировка источников по подстрокам, разделенных\n"
"                   запятыми.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - использование synthesis вместо БД urpmi.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - подробный режим.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet        - не выводить тег name (по умолчанию включен, если тег не\n"
"                   задан в командной строке; не совместим с интерактивным \n"
"                   режимом).\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --uniq         - не выводить идентичные строки.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all          - вывод всех тегов.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --name         - print only package names.\n"
msgstr "  --name         - вывод только имен пакетов.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group        - вывод тега group: группа.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size         - вывод тега size: размер.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - вывод тега epoch: epoch.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - вывод тега summary: суммарная сводка.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description  - вывод тега description: описание.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - вывод тега sourcerpm: rpm с исходными кодами.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr "  --packager     - вывод тега packager: создатель пакета.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr "  --buildhost    - вывод тега buildhost: хост, на котором собран.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --url          - вывод тега url: url.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr "  --provides     - вывод тега provides: все поставляемые файлы.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr "  --requires     - вывод тега requires: все зависимости.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr "  --files        - вывод тега files: все файлы.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - вывод тега conflicts: все конфликты.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes    - вывод тега obsoletes: все устаревшие файлы.\n"

#: ../urpmf:58 ../urpmi:116 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - использование специфического окружения (обычно отчет\n"
"                   об ошибке).\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr "  -i             - игнорирование учета регистра во всех шаблонах.\n"

#: ../urpmf:61 ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - вывод версии, релиза и архитектуры с названием.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - включение кода perl непосредственно как perl -e.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - двоичный оператор AND, возвращает true, если оба\n"
"                   выражения true.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - бинарный оператор OR, возвращает true, если одно\n"
"                   из выражений true.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
"  !              - унарный NOT, возвращает true, если выражение false.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  (              - левая скобка, открывающая группу выражений.\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  )              - правая скобка, закрывающая группу выражений.\n"

#: ../urpmf:119
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"обратный вызов :\n"
"%s\n"

#: ../urpmf:124 ../urpmi:253 ../urpmq:114
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "используется специфическое окружение для %s\n"

#: ../urpmf:156
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Примечание: т.к. исследуемый источник не использует hdlist'ы, urpmf был не в "
"состоянии возвратить какой-либо результат\n"

#: ../urpmf:157
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Вы можете использовать --name для поиска пакетов по их именам.\n"

#: ../urpmi:70
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi версия %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
"условиям GNU GPL.\n"
"\n"
"использование:\n"

#: ../urpmi:78 ../urpmq:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --media        - использование только указанных источников,\n"
"                   разделенных запятыми.\n"

#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - использование указанного synthesis вместо БД urpmi.\n"

#: ../urpmi:83 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - автоматический выбор пакетов для обновления системы.\n"

#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - никогда не предлагать удалять пакет, прерывать "
"установку.\n"

#: ../urpmi:85 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
"  --keep         - сохранение по возможности существующих пакетов, "
"отклонение\n"
"                   запрошенных пакетов, которые приводят к удалению.\n"

#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - разбиение на маленькие транзакции, если будут\n"
"                   устанавливаться или обновляться дополнительные\n"
"                   пакеты кроме указанных, по умолчанию %d.\n"

#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - длина маленькой транзакции, по умолчанию %d.\n"

#: ../urpmi:91 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr ""
"  --fuzzy        - установка поиска на основе нечеткой логики (эквивалент -"
"y).\n"

#: ../urpmi:92 ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - устанавка только пакетов с исходными кодами\n"
"                   (без бинарников).\n"

#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - перед началом операции удалить rpm из кэша.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - сохранение rpm, не использованного в кэше.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - разрешение установки пакетов без проверки зависимостей\n"
"                   после запроса у пользователя.\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - разрешение установки пакетов без проверки зависимостей\n"
"                   и целостности после запроса у пользователя .\n"

#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - настройка urpmi на лету из дерева distrib, полезна\n"
"                   для установки в chroot с опцией --root.\n"

#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - использование wget для загрузки удаленных файлов.\n"

#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - использование curl для загрузки удаленных файлов.\n"

#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - ограничение скорости загрузки.\n"

#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - возобновление загрузки частично загруженных файлов\n"
"                   (--no-resume отключает ее, по умолчанию отключена).\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - использование указанного HTTP-прокси, по умолчанию\n"
"                   используется порт 1080 (формат <хост_прокси[:порт]>).\n"

#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - указание пользователя и пароля для авторизации на прокси\n"
"                   (формат <пользователь:пароль>).\n"

#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - вывод отчета об ошибках в каталог, определенный\n"
"                   следующим аргументом.\n"

#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - использование Х-интерфейса.\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - выбор наилучшего интерфейса согласно окружению:\n"
"                   Х или текстовый режим.\n"

#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - проверка подписи rpm перед установкой\n"
"                   (--no-verify-rpm отключает ее, по умолчанию включена).\n"

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - исключение путей, разделенных запятыми.\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - исключение файлов документации (docs).\n"

#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - пакеты, установка которых будет пропущена.\n"

#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - если найдены разные пакеты, предложить больше\n"
"                   вариантов, чем предлагается по умолчанию.\n"

#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
#, fuzzy, c-format
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr "  --buildhost    - вывод тега buildhost: хост, на котором собран.\n"

#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:131 ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - выбор всех соответствий из командной строки.\n"

#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - разрешение поиска в provides для поиска пакетов.\n"

#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - не искать пакеты в provides.\n"

#: ../urpmi:134 ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
"  -y             - установка поиска на основе нечеткой логики\n"
"                   (эквивалент --fuzzy).\n"

#: ../urpmi:135 ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n"

#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - тихий режим (quiet).\n"

#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
"  будут установлены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n"

#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Укажите местоположение, где сохранить файл"

#: ../urpmi:201
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Что может быть сделано с бинарными rpm-файлами при использовании --install-"
"src"

#: ../urpmi:208
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Вы выбрали пакет с исходными кодами:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Возможно, вы не захотите устанавливать его в свою систему (его установка\n"
"позволит вам изменить исходный код, а затем откомпилировать его).\n"
"\n"
"Что хотите сделать?"

#: ../urpmi:216
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"

#: ../urpmi:217
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr "Да, действительно установить его"

#: ../urpmi:218 ../urpmi:235
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "Сохранить файл"

#: ../urpmi:229
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Вы собираетесь установить следующий пакет в свою систему:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Вы можете его просто сохранить. Каков ваш выбор?"

#: ../urpmi:234
#, c-format
msgid "Install it"
msgstr "Установить его"

#: ../urpmi:243
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Каталог [%s] уже существует, используйте другой каталог для отчета об "
"ошибкеили удалите его"

#: ../urpmi:244
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Невозможно создать каталог [%s] для отчета об ошибке"

#: ../urpmi:247 ../urpmi:370
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Копирование не удалось"

#: ../urpmi:264
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Только суперпользователю разрешается устанавливать пакеты"

#: ../urpmi:403
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Нужен один из следующих пакетов:"

#: ../urpmi:416
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Ваш выбор? (1-%d) "

#: ../urpmi:424 ../urpmi:575
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Устанавливается пакет..."

#: ../urpmi:424 ../urpmi:575
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."

#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../urpmi:453 ../urpmi:476 ../urpmi:507
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "вы согласны?"

#: ../urpmi:459 ../urpmi:482
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"\n"
"Продолжать?"

#: ../urpmi:471
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n"
"%s"

#: ../urpmi:496
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Установка не может быть продолжена, т.к. следующие пакеты должны быть\n"
"удалены для обновления остальных:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:502
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Следующие пакеты будут удалены для обновления остальных:\n"
"%s"

#: ../urpmi:541 ../urpmi:552
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие %d пакетов (%d "
"МБ)"

#: ../urpmi:542 ../urpmi:553
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Для удовлетворения зависимостей устанавливается следующий пакет (%d МБ)"

#: ../urpmi:548
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Вы должны иметь права root'а для установки следующих зависимостей:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:571 ../urpmq:302
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "невозможно получить пакеты с исходными кодами, аварийное завершение"

#: ../urpmi:585
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Пожалуйста, вставьте носитель с названием \"%s\" в устройство [%s]"

#: ../urpmi:586
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Нажмите Enter, когда будете готовы..."

#: ../urpmi:630
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Загружается пакет `%s'..."

#: ../urpmi:647
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Следующие пакеты имеют неверные подписи"

#: ../urpmi:648
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Желаете продолжить установку?"

#: ../urpmi:668 ../urpmi:795
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Установка не удалась, некоторые файлы отсутствуют:\n"
"%s\n"
"Возможно вам необходимо обновить базу данных urpmi"

#: ../urpmi:678 ../urpmi:733 ../urpmi:754 ../urpmi:774
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Установка не удалась"

#: ../urpmi:693
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "распределяется %s"

#: ../urpmi:701
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "устанавливается %s"

#: ../urpmi:716
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Устанавливается пакет `%s' (%s/%s)..."

#: ../urpmi:740
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Попробовать установку без проверки зависимостей? (y/N) "

#: ../urpmi:759
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Попробовать принудительную установку (--force)? (y/N)."

#: ../urpmi:800
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d установочных транзакций не удались"

#: ../urpmi:808
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Установка возможна."

#: ../urpmi:811
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Все уже установлено"

#: ../urpmi:825
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi перезапускается"

#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"использование: urpmi.addmedia [опции] <название> <url> [with "
"<относительный_путь>]\n"
"где <url> является одним из\n"
"    [file:/]/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n"
"    ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь> with <относительное имя файла "
"hdlist>\n"
"    ftp://<хост>/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n"
"    http://<хост>/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n"
"    removable://<путь>\n"
"\n"
"и [опции] являются одними из\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - создание источника обновления.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - попытка найти и использовать файл synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - попытка найти и использовать файл hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr "  --no-probe     - не пытаться найти файл synthesis или hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --disrtib      - автоматическое создание всех источников из установочного\n"
"                   источника.\n"

#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - автоматическое создание источников для ХХХ части\n"
"                   дистрибутива, XXX может быть main, contrib, updates или\n"
"                   что-то еще, что уже было настроено ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - использование указанного url для списка зеркал,\n"
"                   по умолчанию используется %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - использование указанной версии дистрибутива, по "
"умолчанию\n"
"                   используется версия дистрибутива, сообщенная\n"
"                   установленным пакетом mandrakelinux-release.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - использование указанной архитектуры, по умолчанию\n"
"                   используется архитектура установленного пакета\n"
"                   mandrakelinux-release.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - создание виртуального источника, который всегда является\n"
"                   самым свежим, допускается только протокол file://.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - отключение проверки MD5SUM файла.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - очистка каталога с кэшем заголовков.\n"

#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - принудительное создание файлов hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Только суперпользователю разрешается добавлять источники"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "записать config-файл [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "записать config-файл [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:149
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
msgstr "найдена версия %s и архитектура %d ..."

#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "невозможно добавить обновления дистрибутива cooker\n"

#: ../urpmi.addmedia:158
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "извлекаются зеркала из %s ..."

#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "не нужно указывать <относительный путь к hdlist> с --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:242
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "невозможно обновить источник \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:229
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "отсутствует <относительный путь к hdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia:231
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "для сетевого источника отсутствует `with'\n"

#: ../urpmi.addmedia:240
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "невозможно создать источник \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"использование: urpmi.removemedia [-a] <название> ...\n"
"где <название> - название удаляемого источника.\n"

#: ../urpmi.removemedia:45
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - выбор всех источников.\n"

#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - нечеткое совпадение названий источников.\n"

#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"неизвестные опции '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Только суперпользователю разрешается удалять источники"

#: ../urpmi.removemedia:67
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нечего удалять (используйте urpmi.addmedia для добавления источника)\n"

#: ../urpmi.removemedia:69
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"отсутствует удаляемый пункт\n"
"(один из %s)\n"

#
#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"использование: urpmi.update [опции] <название> ...\n"
"где <название> - название обновляемого источника.\n"

#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - обновление только источника обновления.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - принудительное обновление gpg-ключа.\n"

#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - выбор всех несъемных источников данных.\n"

#: ../urpmi.update:63
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Только суперпользователю разрешается обновлять источники"

#: ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"нечего обновлять (используйте urpmi.addmedia для добавления источника)\n"

#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"отсутствует обновляемый пункт\n"
"(один из %s)\n"

#: ../urpmq:38
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf версия %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
"условиям GNU GPL.\n"
"\n"
"использование:\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - список доступных пакетов.\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - список доступных источников.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - список доступных источников и их url.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - список доступных узлов при использовании --parallel.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - список доступных алиасов parallel.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - дамп config'а в виде аргумента для urpmi.addmedia.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - извлечение заголовков пакетов, перечисленных в БД urpmi,\n"
"                   в stdout (только для root'a).\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - вывод всех пакетов с исходными кодами перед загрузкой\n"
"                   (только для root'a).\n"

#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - настройка urpmi на лету из дерева distrib.\n"
"                   Опция разрешает опрос дистрибутива.\n"

#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - вывод changelog.\n"

#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - полный вывод данных для удаляемого пакета.\n"

#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - расширенный запрос к зависимостям пакета.\n"

#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - вывод групп с именами.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - вывод полезной информации в удобной для чтения форме.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - список файлов в пакете.\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr "  -P             - не искать пакеты в provides (по умолчанию).\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - поиск в provides для поиска пакетов.\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - вывод версии и релиза с названием.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - реверсивный поиск того, что требуется пакету.\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - удаление пакета, если уже установлена более новая "
"версия.\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -Y             - эквивалент -y, но без учета регистра.\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  запрошены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n"

#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes может использоваться только с --parallel"

#: ../urpmq:337
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr "источник %s пропускается: нет hdlist\n"

#: ../urpmq:401
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Не найден filelist\n"

#: ../urpmq:411
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Не найден changelog\n"

#~ msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
#~ msgstr "        выполнено %s%% из %s, ETA = %s, скорость = %s"

#~ msgid "        %s%% completed, speed = %s"
#~ msgstr "        выполнено %s%%, скорость = %s"

#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
#~ msgstr "в depslist перенесено %s записей"

#~ msgid "no entries relocated in depslist"
#~ msgstr "в depslist не перенесено ни одной записи"