# Translation of urpmi.po to Russian
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Aleksey Smirnov <smi@logic.ru>, 2000.
# Vladimir Choundalov <choundalovvv@point.pwp.ru>, 2001.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-23 21:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <docteam@lafox.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:56
msgid "RPM installation"
msgstr "Установка RPM"

#: ../gurpmi:43
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Ошибка: невозможно найти файл %s, операция отменяется"

#: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146
msgid "_Ok"
msgstr "_ОК"

#: ../gurpmi:58
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Вы выбрали пакет с исходными кодами:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Возможно, вы не хотели устанавливать его на свой компьютер (его установка\n"
"позволит вам изменить исходный код, а затем откомпилировать его).\n"
"\n"
"Что хотите сделать?"

#: ../gurpmi:66 ../gurpmi:77
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Вы собираетесь установить в свою систему следующие пакеты:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Продолжить?"

#: ../gurpmi:72
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Вы собираетесь установить в свою систему следующий пакет:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Вы можете просто сохранить его. Каков ваш выбор?"

#. - buttons
#: ../gurpmi:87
msgid "_Install"
msgstr "_Установить"

#: ../gurpmi:88
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"

#: ../gurpmi:89 ../gurpmi2:123
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"

#: ../gurpmi:99
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Укажите местоположение, где сохранить файл"

#: ../gurpmi.pm:66
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Неизвестная опция %s"

#: ../gurpmi.pm:74
msgid "No packages specified"
msgstr "Пакеты не указаны"

#: ../gurpmi2:37
msgid "Please wait..."
msgstr "Подождите, пожалуйста..."

#: ../gurpmi2:46
msgid "Must be root"
msgstr "Необходимы права root'а"

#: ../gurpmi2:79
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n"
"%s\n"
"Всё равно продолжить установку?"

#: ../gurpmi2:119
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (обновить)"

#: ../gurpmi2:120
msgid " (to install)"
msgstr " (установить)"

#: ../gurpmi2:123
msgid "Package choice"
msgstr "Выбор пакета"

#: ../gurpmi2:124 ../urpmi:395
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Нужен один из следующих пакетов:"

#: ../gurpmi2:147
msgid "_Abort"
msgstr "_Прервать"

#: ../gurpmi2:167
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Следующие пакеты должны быть удалены для обновления остальных:\n"
"%s\n"
"Всё равно продолжить установку?"

#: ../gurpmi2:181
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие %d пакетов:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi2:188
msgid "Package installation..."
msgstr "Устанавливается пакет..."

#: ../gurpmi2:190 ../urpmi:543
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "невозможно получить пакеты с исходными кодами, аварийное завершение"

#: ../gurpmi2:204 ../urpmi:554
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Пожалуйста, вставьте носитель с названием \"%s\" в устройство [%s]"

#: ../gurpmi2:233
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Загружается пакет `%s'..."

#: ../gurpmi2:248
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Следующие пакеты имеют плохие подписи:\n"
"%s\n"
"\n"
"Хотите продолжить установку?"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:255 ../gurpmi2:304 ../urpmi:626 ../urpmi:749
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Установка не удалась, некоторые файлы отсутствуют:\n"
"%s\n"
"Возможно вам необходимо обновить базу данных urpmi"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:262 ../urpme:124 ../urpmi:670
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "удаляется %s"

#: ../gurpmi2:270 ../urpm.pm:2921
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка..."

#: ../gurpmi2:272
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Устанавливается пакет `%s' (%s/%s)..."

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../gurpmi2:290 ../urpmi:637 ../urpmi:691 ../urpmi:710 ../urpmi:727
msgid "Installation failed"
msgstr "Установка не удалась"

#: ../gurpmi2:299
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"

#: ../gurpmi2:307 ../urpmi:766
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Все уже установлено"

#: ../gurpmi2:309
msgid "Installation finished"
msgstr "Установка завершена"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"использование: %s [опции]\n"
"где [опции] являются одними из\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - вывод этого справочного сообщения.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <path>  - использовать данный корень вместо /\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "   -g [group]     - ограничение результатов до данной группы.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "                    по умолчанию %s.\n"

#. - need to be root if binary rpms are to be installed
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:236
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Только суперпользователю разрешается устанавливать пакеты"

#: ../rurpmi:18
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Запуск urpmi в ограниченном режиме..."

#: ../urpm.pm:68
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "для %s определен неизвестный протокол"

#: ../urpm.pm:104
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "не найден webfetch, поддерживаемые webfetch: %s\n"

#: ../urpm.pm:120
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "невозможно обработать протокол: %s"

#: ../urpm.pm:215
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"источник \"%s\" пытается использовать уже используемый hdlist, источник "
"проигнорирован"

#: ../urpm.pm:216
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"источник \"%s\" пытается использовать уже используемый список, источник "
"проигнорирован"

#: ../urpm.pm:229 ../urpm.pm:1322 ../urpm.pm:1332
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "нет доступа к файлу hdlist для \"%s\", источник проигнорирован"

#. list file exists but isn't readable
#. report error only if no result found, list files are only readable by root
#: ../urpm.pm:232 ../urpm.pm:2525
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "нет доступа к файлу списка источника \"%s\", источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:260
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "попытка переопределить существующий источник \"%s\", пропускается"

#: ../urpm.pm:271
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"виртуальный источник \"%s\"не должен иметь определенный файл hdlist или файл "
"списка, источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:276
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"виртуальный источник \"%s\" должен содержать пустой url, источник "
"проигнорирован"

#: ../urpm.pm:285
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "невозможно найти файл hdlist для \"%s\", источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:292
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "невозможно найти файл списка для \"%s\", источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:316
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "несвязанный файл списка для \"%s\", источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:326
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "невозможно проверить файл списка для \"%s\", источник проигнорирован"

#. - return value is suitable for an hash.
#: ../urpm.pm:366
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "слишком много точек монтирования для съемного источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:367
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "съемное устройство принимается как \"%s\""

#: ../urpm.pm:370
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr "Источник \"%s\" является ISO образом, будет примонтирован налету"

#: ../urpm.pm:373
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "используется другое съемное устройство [%s] для \"%s\""

#: ../urpm.pm:378 ../urpm.pm:381
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "невозможно получить путь к съемному источнику \"%s\""

#: ../urpm.pm:407
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "невозможно записать config-файл [%s]"

#: ../urpm.pm:417
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "записать config-файл [%s]"

#: ../urpm.pm:445
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Невозможно использовать режим parallel совместно с режимом use-distrib"

#: ../urpm.pm:455
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "невозможно разобрать \"%s\" в файле [%s]"

#: ../urpm.pm:467
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "проверяется обработчик parallel в файле [%s]"

#: ../urpm.pm:478
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "найден обработчик parallel для узлов: %s"

#: ../urpm.pm:482
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "используется связанный источник для режима parallel: %s"

#: ../urpm.pm:486
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "невозможно использовать опцию parallel \"%s\""

#: ../urpm.pm:494
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr "похоже, что в chroot в \"%s\" нет устройств"

#: ../urpm.pm:500
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis не может быть использован с --media, --excludemedia, --"
"sortmedia, --update или --parallel"

#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough, but only
#. - if synthesis exists, else it needs to be recomputed.
#. - XXX we could link the new hdlist to the old one.
#. - (However links need to be managed. see bug #12391.)
#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough.
#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist).
#: ../urpm.pm:564 ../urpm.pm:590 ../urpm.pm:1076 ../urpm.pm:1087
#: ../urpm.pm:1159 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1246 ../urpm.pm:1305
#: ../urpm.pm:1520 ../urpm.pm:1643 ../urpm.pm:1760 ../urpm.pm:1766
#: ../urpm.pm:1869 ../urpm.pm:1955 ../urpm.pm:1959
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "проверяется файл synthesis [%s]"

#: ../urpm.pm:568 ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:596 ../urpm.pm:1079
#: ../urpm.pm:1090 ../urpm.pm:1165 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1251
#: ../urpm.pm:1309 ../urpm.pm:1524 ../urpm.pm:1647 ../urpm.pm:1754
#: ../urpm.pm:1772 ../urpm.pm:1965
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "проверяется файл hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:578 ../urpm.pm:1083
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "виртуальный источник \"%s\" не является локальным, источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:608
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Поиск: начало - %s, конец - %s"

#. - this is almost a fatal error, ignore it by default?
#: ../urpm.pm:613 ../urpm.pm:1097 ../urpm.pm:1184 ../urpm.pm:1255
#: ../urpm.pm:1651
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "проблема чтения файла hdlist или synthesis источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:620 ../urpm.pm:1907
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "производится второй проход вычисления зависимостей\n"

#: ../urpm.pm:636
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "пропускается пакет %s"

#: ../urpm.pm:649
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "будет произведена установка вместо обновления пакета %s"

#. - beware this can be a child process or the main process now...
#. - open in read/write mode unless testing installation.
#: ../urpm.pm:660 ../urpm.pm:2331 ../urpm.pm:2392 ../urpm.pm:2582
#: ../urpm.pm:2986 ../urpm.pm:3110
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "невозможно открыть rpmdb"

#: ../urpm.pm:700
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "источник \"%s\" уже существует"

#: ../urpm.pm:707
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "виртуальный источник должен быть локальным"

#: ../urpm.pm:732
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "добавлен источник %s"

#: ../urpm.pm:777
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "нет доступа к первому установочному источнику"

#: ../urpm.pm:781
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "копируется файл hdlists..."

#: ../urpm.pm:783 ../urpm.pm:1200 ../urpm.pm:1275
msgid "...copying done"
msgstr "...копирование выполнено"

#: ../urpm.pm:784 ../urpm.pm:1201 ../urpm.pm:1350 ../urpm.pm:1409
#: ../urpm.pm:1589 ../urpm.pm:1596
msgid "...copying failed"
msgstr "...копирование не удалось"

#: ../urpm.pm:787 ../urpm.pm:812 ../urpm.pm:851
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr "нет доступа к первому установочному источнику (не найден файл hdlists)"

#: ../urpm.pm:794
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "извлекается файл hdlists..."

#: ../urpm.pm:806 ../urpm.pm:1633 ../urpm.pm:2131 ../urpm.pm:2851
msgid "...retrieving done"
msgstr "...извлечение выполнено"

#: ../urpm.pm:808 ../urpm.pm:1617 ../urpm.pm:2135 ../urpm.pm:2853
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...извлечение не удалось: %s"

#: ../urpm.pm:832
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "неверное описание hdlist \"%s\" в файле hdlists "

#: ../urpm.pm:888
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "попытка выбрать несуществующий источник \"%s\""

#. - several elements in found and/or foundi lists.
#: ../urpm.pm:890
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "выбирается составной источник: %s"

#: ../urpm.pm:906
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "удаляется источник \"%s\""

#: ../urpm.pm:957
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "перенастраивается urpmi для источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:986
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...перенастройка не удалась"

#: ../urpm.pm:993
msgid "reconfiguration done"
msgstr "перенастройка выполнена"

#: ../urpm.pm:1137
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"нет доступа к источнику \"%s\",\n"
"это могло произойти, если вы вручную монтировали каталог при создании "
"источника."

#: ../urpm.pm:1188
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"виртуальный источник \"%s\" должен иметь правильный исходный hdlist или "
"synthesis, источник проигнорирован"

#: ../urpm.pm:1198
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "копируется файл описания для \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1222 ../urpm.pm:1496
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "вычисляется md5sum существующего исходного hdlist (или synthesis)"

#: ../urpm.pm:1271
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "копируется исходный hdlist (или synthesis) \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1285
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "копирование [%s] не удалось (файл подозрительно короткий)"

#: ../urpm.pm:1290
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "вычисляется md5sum скопированного исходного hdlist (или synthesis)"

#: ../urpm.pm:1292
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "копирование [%s] не удалось (не совпадает md5sum)"

#: ../urpm.pm:1313 ../urpm.pm:1528 ../urpm.pm:1872
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "проблема чтения файла synthesis источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1367
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "читаются rpm-файлы из [%s]"

#: ../urpm.pm:1382
msgid "no rpms read"
msgstr "rpm'ы не прочитаны"

#: ../urpm.pm:1392
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "невозможно прочитать rpm-файлы из [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1397
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "не найдены rpm-файлы в [%s]"

#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless
#. - it is already defined (and valid).
#: ../urpm.pm:1546
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "извлекается исходный hdlist (или synthesis) из \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1574
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "найден искомый hdlist (или synthesis): %s"

#: ../urpm.pm:1624
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "вычисляется md5sum полученного исходного hdlist (или synthesis)"

#: ../urpm.pm:1626
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "...извлечение не удалось: несоответствие md5sum"

#: ../urpm.pm:1724
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "извлечение исходного hdlist (или synthesis) не удалось"

#: ../urpm.pm:1731
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "не найден файл hdlist для источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1742 ../urpm.pm:1796
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "файл [%s] уже используется в таком же источнике \"%s\""

#: ../urpm.pm:1782
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "невозможно разобрать файл hdlist источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1821
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "не удается записать файл списка для \"%s\""

#: ../urpm.pm:1829
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "записывается файл списка для источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1831
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "в файл списка для \"%s\" ничего не записано"

#: ../urpm.pm:1846
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "проверяется файл открытого ключа для \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1853
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...импортирован ключ %s из файла открытого ключа \"%s\""

#: ../urpm.pm:1856
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "невозможно импортировать файл открытого ключа \"%s\""

#: ../urpm.pm:1921
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "читаются заголовки из источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:1926
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "создается hdlist [%s]"

#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ?
#: ../urpm.pm:1941 ../urpm.pm:1977
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
"невозможно создать файл synthesis для источника \"%s\". Возможно повреждён "
"ваш файл hdlist."

#: ../urpm.pm:1945 ../urpm.pm:1981 ../urpmi:352
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "создан файл hdlist synthesis для источника \"%s\""

#: ../urpm.pm:2004
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "в кэше найдено %d заголовков"

#: ../urpm.pm:2008
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "из кэша удаляется %d устаревших заголовков "

#: ../urpm.pm:2029
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Ошибка создания файла имён: не найдена зависимость %d"

#: ../urpm.pm:2034
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr "Ошибка создания файла имён: невозможно записать в файл (%s)"

#: ../urpm.pm:2070
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "монтируется %s"

#: ../urpm.pm:2092
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "отмонтируется %s"

#: ../urpm.pm:2116
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "неверное имя rpm-файла [%s]"

#: ../urpm.pm:2122
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "извлекается rpm-файл [%s] ..."

#: ../urpm.pm:2140
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "нет доступа к rpm-файлу [%s]"

#: ../urpm.pm:2145
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "не удается зарегистрировать rpm-файл"

#: ../urpm.pm:2148
msgid "error registering local packages"
msgstr "ошибка регистрации локальных пакетов"

#: ../urpm.pm:2172
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#: ../urpm.pm:2259
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "нет пакета с именем %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm.pm:2261 ../urpme:97
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Следующие пакеты содержат %s: %s"

#: ../urpm.pm:2455 ../urpm.pm:2502 ../urpm.pm:2533
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "существует несколько пакетов с одинаковым именем rpm-файла \"%s\""

#: ../urpm.pm:2516
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "невозможно корректно разобрать [%s] в \"%s\""

#: ../urpm.pm:2549
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"источник \"%s\" использует неверный файл списка:\n"
"  возможно зеркало устарело, выполняется попытка использовать альтернативный "
"метод"

#: ../urpm.pm:2553
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "источник \"%s\" не определяет никакого местоположения rpm-файлов"

#: ../urpm.pm:2565
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "пакет %s не найден."

#: ../urpm.pm:2623 ../urpm.pm:2637 ../urpm.pm:2657 ../urpm.pm:2671
msgid "urpmi database locked"
msgstr "база данных urpmi заблокирована"

#: ../urpm.pm:2723 ../urpm.pm:2728 ../urpm.pm:2754
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "источник \"%s\" не выбран"

#. - fallback to use other method for retrieving the file later.
#: ../urpm.pm:2750
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "невозможно прочитать rpm-файл [%s] из источника \"%s\""

#. - we have a removable device that is not removable, well...
#: ../urpm.pm:2758
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "непонятный источник \"%s\" отмечен как съемный, но это не так"

#: ../urpm.pm:2770
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "нет доступа к источнику \"%s\""

#: ../urpm.pm:2829
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "неверно сформированный ввод: [%s]"

#: ../urpm.pm:2836
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "извлекаются rpm-файлы из источника \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:2959
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "процесс %d используется для выполнения транзакции"

#: ../urpm.pm:2990
#, c-format
msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr "создана транзакция для установки на %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"

#: ../urpm.pm:2993
msgid "unable to create transaction"
msgstr "невозможно создать транзакцию"

#: ../urpm.pm:3001
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "удаляется пакет %s"

#: ../urpm.pm:3003
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "невозможно удалить пакет %s"

#: ../urpm.pm:3015
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "невозможно извлечь из пакета delta-rpm %s"

#: ../urpm.pm:3021
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "добавляется пакет %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"

#: ../urpm.pm:3024
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "невозможно установить пакет %s"

#: ../urpm.pm:3081
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Дополнительная информация о пакете %s"

#: ../urpm.pm:3252 ../urpm.pm:3285
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "из-за отсутствия %s"

#: ../urpm.pm:3253 ../urpm.pm:3283
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "из-за неудовлетворенности %s"

#: ../urpm.pm:3254
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "попытка активизировать %s"

#: ../urpm.pm:3255
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "чтобы сохранить %s"

#: ../urpm.pm:3278
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "чтобы установить %s"

#: ../urpm.pm:3289
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "из-за конфликтов с %s"

#: ../urpm.pm:3290
msgid "unrequested"
msgstr "незапрошенный"

#: ../urpm.pm:3306
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Неверная подпись (%s)"

#: ../urpm.pm:3338
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Неверный Key ID (%s)"

#: ../urpm.pm:3340
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Отсутствует подпись (%s)"

#: ../urpm.pm:3400
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "проверяется файл MD5SUM"

#: ../urpm.pm:3411
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "предупреждение: в файле MD5SUM недоступна md5sum для %s"

#: ../urpm.pm:3433
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Эта операция запрещена при работе в ограниченном режиме"

#: ../urpm/args.pm:105 ../urpm/args.pm:114
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "неверное объявление proxy в командной строке\n"

#: ../urpm/args.pm:224
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Вы должны быть root'ом, чтобы использовать --use-distrib"

#: ../urpm/args.pm:256
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: невозможно прочитать rpm-файл \"%s\"\n"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../urpm/msg.pm:46 ../urpme:33 ../urpmi:432 ../urpmi:450 ../urpmi:485
#: ../urpmi:532 ../urpmi:616 ../urpmi:696
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"

#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:47 ../urpme:35 ../urpmi:433 ../urpmi:451 ../urpmi:486
#: ../urpmi:533 ../urpmi:617 ../urpmi:697
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"

#: ../urpm/msg.pm:85
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Извините, плохой выбор, попробуйте еще раз\n"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "mput завершился неудачей, возможно узел недоступен"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64
#, c-format
msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
msgstr "узел %s содержит старую версию urpme, обновите, пожалуйста"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "rshp завершился неудачей, возможно узел недоступен"

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "на узле %s"

#. - first propagate the synthesis file to all machine.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:119
msgid "Propagating synthesis to nodes..."
msgstr "Synthesis распространяется по узлам..."

#. - now try an iteration of urpmq.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:170
msgid "Resolving dependencies on nodes..."
msgstr "Разрешаются зависимости на узлах..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:213
msgid "Distributing files to nodes..."
msgstr "Файлы распределяются по узлам..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220
msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
msgstr "Проверяется возможность установки на узлах..."

#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Установка не удалась на узле %s"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:763
msgid "Installation is possible"
msgstr "Установка возможна."

#. - continue installation.
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:244
msgid "Installing packages on nodes..."
msgstr "Устанавливаются пакеты на узлах..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:230
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "scp завершился неудачей для хоста %s (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:124
#, c-format
msgid "Propagating synthesis to %s..."
msgstr "Synthesis распространяется на %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:177
#, c-format
msgid "Resolving dependencies on %s..."
msgstr "Разрешаются зависимости на %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:207
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
msgstr "хост %s не содержит подходящей версии urpmi (%d)"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:223
#, c-format
msgid "Distributing files to %s..."
msgstr "Распределяются файлы на %s"

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:237
#, c-format
msgid "Verifying if install is possible on %s..."
msgstr "Проверяется возможность установки на %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:261
#, c-format
msgid "Performing install on %s..."
msgstr "Выполняется установка на %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:274
#, c-format
msgid "Installing %s on %s..."
msgstr "Устанавливается %s на %s..."

#: ../urpm/parallel_ssh.pm:275
#, c-format
msgid "Preparing install on %s..."
msgstr "Подготавливается установка на %s..."

#: ../urpme:31
msgid "Is this OK?"
msgstr "Это правильно?"

#: ../urpme:38
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme версия %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
"условиям GNU GPL.\n"
"\n"
"использование:\n"

#: ../urpme:43 ../urpmf:34 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44
#: ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:31 ../urpmq:44
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - вывод этого справочного сообщения.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:87
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - автоматический выбор пакета из предлагаемых.\n"

#: ../urpme:45
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - проверка возможности корректного удаления.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:102 ../urpmq:63
msgid "  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - принудительное выполнение, даже если некоторые пакеты\n"
"                   не существуют.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:107 ../urpmq:64
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - распределенный urpmi через машины алиаса.\n"

#: ../urpme:48
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - использование другого корня для удаления rpm.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:132
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --noscripts    - не выполнять scriptlet'ы пакета\n"

#: ../urpme:50
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - настройка urpmi на лету из дерева distrib, полезна\n"
"                   для установки/удаления в chroot с опцией --root.\n"

#: ../urpme:52 ../urpmi:144 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:55
#: ../urpmi.update:49 ../urpmq:90
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - подробный режим.\n"

#: ../urpme:53
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - выбор всех пакетов, соответствующих выражению.\n"

#: ../urpme:69
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Только суперпользователю разрешается удалять пакеты"

#: ../urpme:91
msgid "unknown package"
msgstr "неизвестный пакет"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:91
msgid "unknown packages"
msgstr "неизвестные пакеты"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:103 ../urpmi:468
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "удаление пакета %s нарушит работу вашей системы"

#: ../urpme:106
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Нечего удалять"

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:111
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Проверяется возможность удаления следующих пакетов"

#: ../urpme:118
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr "Для удовлетворения зависимостей будут удалены следующие %d пакетов (%d МБ)"

#: ../urpme:120 ../urpmi:487 ../urpmi:618
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "

#. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_*
#: ../urpme:142
msgid "Removal failed"
msgstr "Удаление не удалось"

#: ../urpmf:28
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf версия %s\n"
"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
"условиям GNU GPL.\n"
"\n"
"использование: urpmf [опции] путь-выражение\n"

#: ../urpmf:35
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - вывод версии этой утилиты.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:125 ../urpmq:73
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - использование специфического окружения (обычно отчет\n"
"                   об ошибке).\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:84 ../urpmq:48
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - без использования указанных источников,\n"
"                   разделенных запятыми.\n"

#: ../urpmf:38
msgid "  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
"  --literal, -l  - не искать соответствия шаблону, использовать аргумент\n"
"                   как буквенную строку.\n"

#: ../urpmf:39 ../urpmi:82 ../urpmq:46
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - использование только указанных источников,\n"
"                   разделенных запятыми.\n"

#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
msgid "  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - сортировка источников по подстрокам, разделенных\n"
"                   запятыми.\n"

#: ../urpmf:41 ../urpmi:86 ../urpmq:50
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - использование указанного synthesis вместо БД urpmi.\n"

#: ../urpmf:42
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - не выводить идентичные строки.\n"

#: ../urpmf:43 ../urpmi:81 ../urpmq:45
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - использование только источника обновления.\n"

#: ../urpmf:44
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - подробный режим.\n"

#: ../urpmf:45
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr "  -i             - игнорирование учета регистра во всех шаблонах.\n"

#: ../urpmf:46
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr "  -F<str>        - изменение разделителя полей (по умолчанию - ':').\n"

#: ../urpmf:47
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Выражения для шаблонов:\n"

#: ../urpmf:48
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
"  text           - любой текст считается регулярным выражением,\n"
"                   если только не используется -l.\n"

#: ../urpmf:49
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - включение кода perl непосредственно как perl -e.\n"

#: ../urpmf:50
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - двоичный оператор AND.\n"

#: ../urpmf:51
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - бинарный оператор OR.\n"

#: ../urpmf:52
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - унарный NOT.\n"

#: ../urpmf:53
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  ( )            - левая и правая скобки.\n"

#: ../urpmf:54
msgid "List of tags:\n"
msgstr "Список тегов:\n"

#: ../urpmf:55
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - указание выходного формата в стиле printf\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   пример: '%%name:%%files'\n"

#: ../urpmf:57
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - архитектура\n"

#: ../urpmf:58
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - хост, на котором собран.\n"

#: ../urpmf:59
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - время сборки\n"

#: ../urpmf:60
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - конфигурационные файлы\n"

#: ../urpmf:61
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - конфликтующие теги\n"

#: ../urpmf:62
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - описание пакета\n"

#: ../urpmf:63
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - дистрибутив\n"

#: ../urpmf:64
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - epoch\n"

#: ../urpmf:65
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename     - имя пакета\n"

#: ../urpmf:66
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - список файлов в пакете\n"

#: ../urpmf:67
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - группа\n"

#: ../urpmf:68
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - имя пакета\n"

#: ../urpmf:69
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes    - устаревшие теги\n"

#: ../urpmf:70
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - создатель пакета\n"

#: ../urpmf:71
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - предоставляемые теги\n"

#: ../urpmf:72
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - требуемые теги\n"

#: ../urpmf:73
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - установленный размер\n"

#: ../urpmf:74
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - имя rpm с исходными кодами\n"

#: ../urpmf:75
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - сводка\n"

#: ../urpmf:76
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - url\n"

#: ../urpmf:77
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - поставщик\n"

#: ../urpmf:78
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - источник, в котором был найден пакет\n"

#: ../urpmf:79 ../urpmq:79
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - вывод версии, релиза и архитектуры с названием.\n"

#: ../urpmf:131
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
"Неверный формат: вы можете использовать только один тег с несколькими "
"значениями"

#: ../urpmf:173 ../urpmi:225 ../urpmq:115
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "используется специфическое окружение для %s\n"

#: ../urpmf:219
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Примечание: т.к. исследуемый источник не использует hdlist'ы, urpmf был не в "
"состоянии возвратить какой-либо результат\n"

#: ../urpmf:220
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Вы можете использовать --name для поиска пакетов по их именам.\n"

#: ../urpmi:75
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi версия %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
"условиям GNU GPL.\n"
"\n"
"использование:\n"

#: ../urpmi:83 ../urpmq:47
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - использование только указанных источников для поиска\n"
"                   запрошенных (или обновляемых) пакетов.\n"

#: ../urpmi:88 ../urpmq:51
msgid "  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - автоматический выбор пакетов для обновления системы.\n"

#: ../urpmi:89
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - никогда не предлагать удалять пакет, прерывать "
"установку.\n"

#: ../urpmi:90
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - не устанавливать пакеты (только загрузить)\n"

#: ../urpmi:91 ../urpmq:53
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - сохранение по возможности существующих пакетов, "
"отклонение\n"
"                   запрошенных пакетов, которые приводят к удалению.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - разбиение на маленькие транзакции, если будут\n"
"                   устанавливаться или обновляться дополнительные\n"
"                   пакеты кроме указанных, по умолчанию %d.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - длина маленькой транзакции, по умолчанию %d.\n"

#: ../urpmi:97 ../urpmq:52
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr ""
"  --fuzzy        - установка поиска на основе нечеткой логики (эквивалент -"
"y).\n"

#: ../urpmi:98 ../urpmq:61
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n"

#: ../urpmi:99
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - установка только пакетов с исходными кодами\n"
"                   (без бинарников).\n"

#: ../urpmi:100
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - перед началом операции удалить rpm из кэша.\n"

#: ../urpmi:101
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - не удалять rpm из кэша.\n"

#: ../urpmi:103
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - разрешение установки пакетов без проверки зависимостей\n"
"                   после запроса у пользователя.\n"

#: ../urpmi:105
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - разрешение установки пакетов без проверки зависимостей\n"
"                   и целостности после запроса у пользователя .\n"

#: ../urpmi:108
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - использование другого корня для установки rpm.\n"

#: ../urpmi:109
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - настройка urpmi на лету из дерева distrib, полезна\n"
"                   для установки в chroot с опцией --root.\n"

#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:67
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - использование wget для загрузки удаленных файлов.\n"

#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:68
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - использование curl для загрузки удаленных файлов.\n"

#: ../urpmi:113
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - дополнительные параметры, передаваемые curl'у\n"

#: ../urpmi:114
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options- дополнительные параметры, передаваемые rsync'у\n"

#: ../urpmi:115
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - дополнительные параметры, передаваемые wget'у\n"

#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - ограничение скорости загрузки.\n"

#: ../urpmi:117
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - возобновление загрузки частично загруженных файлов\n"
"                   (--no-resume отключает ее, по умолчанию отключена).\n"

#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:69
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - использование указанного HTTP-прокси, по умолчанию\n"
"                   используется порт 1080 (формат <хост_прокси[:порт]>).\n"

#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:71
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - указание пользователя и пароля для авторизации на прокси\n"
"                   (формат <пользователь:пароль>).\n"

#: ../urpmi:123
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - вывод отчета об ошибках в каталог, определенный\n"
"                   следующим аргументом.\n"

#: ../urpmi:126
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - проверка подписи rpm перед установкой\n"
"                   (--no-verify-rpm отключает ее, по умолчанию включена).\n"

#: ../urpmi:128
msgid "  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - проверка возможности корректной установки.\n"

#: ../urpmi:129
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - исключение путей, разделенных запятыми.\n"

#: ../urpmi:130
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - исключение файлов документации (docs).\n"

#: ../urpmi:131
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr "  --ignoresize   - не проверять дисковое пространство перед установкой.\n"

#: ../urpmi:133
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - пакеты, установка которых будет пропущена.\n"

#: ../urpmi:134
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - если найдены разные пакеты, предложить больше\n"
"                   вариантов, чем предлагается по умолчанию.\n"

#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr ""
"  --norebuild    - не пытаться пересобирать hdlist, если прочитать\n"
"                   невозможно.\n"

#: ../urpmi:137
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - обновление пакетов только с такой же архитектурой.\n"

#: ../urpmi:138 ../urpmq:76
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - выбор всех соответствий из командной строки.\n"

#: ../urpmi:139
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - разрешение поиска в provides для поиска пакетов.\n"

#: ../urpmi:140
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - не искать пакеты в provides.\n"

#: ../urpmi:141 ../urpmq:91
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
"  -y             - установка поиска на основе нечеткой логики\n"
"                   (эквивалент --fuzzy).\n"

#: ../urpmi:142 ../urpmq:88
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - следующий пакет содержит исходные коды (эквивалент -s).\n"

#: ../urpmi:143 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:54
#: ../urpmi.update:48
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - тихий режим (quiet).\n"

#: ../urpmi:145
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  будут установлены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n"

#: ../urpmi:194
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Что может быть сделано с бинарными rpm-файлами при использовании --install-"
"src"

#: ../urpmi:215
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Каталог [%s] уже существует, используйте другой каталог для отчета об ошибке "
"или удалите его"

#: ../urpmi:216
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Невозможно создать каталог [%s] для отчета об ошибке"

#: ../urpmi:219 ../urpmi:362
msgid "Copying failed"
msgstr "Копирование не удалось"

#: ../urpmi:245
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Ошибка: похоже, что %s примонтирован только для чтения.\n"
"Используйте --allow-force для принудительного выполнения операции."

#: ../urpmi:314
msgid "Updating media..."
msgstr "Обновляется источник..."

#: ../urpmi:397
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Ваш выбор? (1-%d) "

#: ../urpmi:427
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Следующие пакеты не могут быть установлены, т.к. они зависят от пакетов,\n"
"более старых, чем установленные:\n"
"%s"

#: ../urpmi:435 ../urpmi:453
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Всё равно продолжить установку?"

#: ../urpmi:435 ../urpmi:453 ../urpmi:534
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "

#: ../urpmi:446
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n"
"%s"

#: ../urpmi:476
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Установка не может быть продолжена, т.к. следующие пакеты должны быть\n"
"удалены для обновления остальных:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:481
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Следующие пакеты будут удалены для обновления остальных:\n"
"%s"

#: ../urpmi:516 ../urpmi:528
msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
msgstr "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие пакеты"

#: ../urpmi:517 ../urpmi:529
msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
msgstr "Для удовлетворения зависимостей будет установлен следующий пакет"

#: ../urpmi:518
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr "(%d пакетов, %d МБ)"

#: ../urpmi:524
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Вы должны иметь права root'а для установки следующих зависимостей:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr "Выполнить установку %d пакетов? (%d МБ)"

#: ../urpmi:555
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Нажмите Enter, когда будете готовы..."

#: ../urpmi:561
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: ../urpmi:561
msgid "Ok"
msgstr "ОК"

#: ../urpmi:609
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Следующие пакеты имеют неверные подписи"

#: ../urpmi:610
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Желаете продолжить установку?"

#: ../urpmi:654
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "распределяется %s"

#. - there's a common prefix, simplify message
#: ../urpmi:665
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "устанавливается %s из %s"

#: ../urpmi:667
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "устанавливается %s"

#: ../urpmi:698
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Попробовать установку без проверки зависимостей? (y/N) "

#: ../urpmi:715
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Попробовать принудительную установку (--force)? (y/N)"

#: ../urpmi:754
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d установочных транзакций не удались"

#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Подразумеваются следующие имена пакетов: %s"

#: ../urpmi:787
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi перезапускается"

#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:35
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"использование: urpmi.addmedia [опции] <название> <url> [with "
"<относительный_путь>]\n"
"где <url> является одним из\n"
"    [file:/]/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n"
"    ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь> with <относительное имя файла "
"hdlist>\n"
"    ftp://<хост>/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n"
"    http://<хост>/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n"
"    removable://<путь>\n"
"\n"
"и [опции] являются одними из\n"

#: ../urpmi.addmedia:52
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - создание источника обновления.\n"

#: ../urpmi.addmedia:53
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - попытка найти и использовать файл synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia:54
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - попытка найти и использовать файл hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr "  --no-probe     - не пытаться найти файл synthesis или hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - автоматическое создание всех источников из установочного\n"
"                   источника.\n"

#: ../urpmi.addmedia:59
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - использование указанного url для списка зеркал,\n"
"                   по умолчанию используется %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:61
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandriva-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - использование указанной версии дистрибутива, по "
"умолчанию\n"
"                   используется версия дистрибутива, сообщенная\n"
"                   установленным пакетом mandriva-release.\n"

#: ../urpmi.addmedia:64
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandriva-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - использование указанной архитектуры, по умолчанию\n"
"                   используется архитектура установленного пакета\n"
"                   mandriva-release.\n"

#: ../urpmi.addmedia:66
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - создание виртуального источника, который всегда является\n"
"                   самым свежим, допускается только протокол file://.\n"

#: ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:40
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - отключить проверку MD5SUM файла.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - не импортировать pubkey добавленного источника\n"

#: ../urpmi.addmedia:71
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr "  --raw          - добавить источник в config, но не обновлять его.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:52 ../urpmi.update:46
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - очистить каталог с кэшем заголовков.\n"

#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.update:47
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - принудительно создать файлы hdlist.\n"

#: ../urpmi.addmedia:85
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "невозможно обновить источник \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:118
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Только суперпользователю разрешается добавлять источники"

#: ../urpmi.addmedia:121
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Создаст config-файл [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Невозможно создать config-файл [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:129
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "не нужно указывать <относительный путь к hdlist> с --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:139
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "отсутствует <относительный путь к hdlist>\n"

#: ../urpmi.addmedia:141
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "для сетевого источника отсутствует `with'\n"

#: ../urpmi.addmedia:158
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "невозможно создать источник \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia:48
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"использование: urpmi.removemedia [-a] <название> ...\n"
"где <название> - название удаляемого источника.\n"

#: ../urpmi.removemedia:51
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - выбор всех источников.\n"

#: ../urpmi.removemedia:53
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - нечеткое совпадение названий источников.\n"

#: ../urpmi.removemedia:56
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"неизвестные опции '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:65
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Только суперпользователю разрешается удалять источники"

#: ../urpmi.removemedia:76
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нечего удалять (используйте urpmi.addmedia для добавления источника)\n"

#: ../urpmi.removemedia:78
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"отсутствует удаляемый пункт\n"
"(один из %s)\n"

#: ../urpmi.update:29
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"использование: urpmi.update [опции] <название> ...\n"
"где <название> - название обновляемого источника.\n"

#: ../urpmi.update:39
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - обновление только источника обновления.\n"

#: ../urpmi.update:41
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - принудительное обновление gpg-ключа.\n"

#: ../urpmi.update:43
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - не обновляет, помечает источник как игнорируемый.\n"

#: ../urpmi.update:44
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - не обновляет, помечает источник как включенный.\n"

#: ../urpmi.update:45
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - выбор всех несъемных источников данных.\n"

#: ../urpmi.update:68
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Только суперпользователю разрешается обновлять источники"

#: ../urpmi.update:76
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "нечего обновлять (используйте urpmi.addmedia для добавления источника)\n"

#: ../urpmi.update:94
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"отсутствует обновляемый пункт\n"
"(один из %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "включается источник %s"

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "игнорируется источник %s"

#: ../urpmq:39
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq версия %s\n"
"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
"Это свободное программное обеспечение и может распространяться согласно "
"условиям GNU GPL.\n"
"\n"
"использование:\n"

#: ../urpmq:55
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - список доступных пакетов.\n"

#: ../urpmq:56
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - список доступных источников.\n"

#: ../urpmq:57
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - список доступных источников и их url.\n"

#: ../urpmq:58
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - список доступных узлов при использовании --parallel.\n"

#: ../urpmq:59
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - список доступных алиасов parallel.\n"

#: ../urpmq:60
msgid "  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr "  --dump-config  - дамп config'а в виде аргумента для urpmi.addmedia.\n"

#: ../urpmq:62
msgid "  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - вывод всех пакетов с исходными кодами перед загрузкой\n"
"                   (только для root'a).\n"

#: ../urpmq:65
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - настройка urpmi на лету из дерева distrib.\n"
"                   Опция разрешает опрос дистрибутива.\n"

#: ../urpmq:74
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - вывод журнала изменений.\n"

#: ../urpmq:75
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - вывод тега summary.\n"

#: ../urpmq:77
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - полный вывод данных для удаляемого пакета.\n"

#: ../urpmq:78
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - расширенный запрос к зависимостям пакета.\n"

#: ../urpmq:80
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - вывод групп с именами.\n"

#: ../urpmq:81
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr "  -i             - вывод полезной информации в удобной для чтения форме.\n"

#: ../urpmq:82
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - список файлов в пакете.\n"

#: ../urpmq:83
msgid "  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr "  -P             - не искать пакеты в provides (по умолчанию).\n"

#: ../urpmq:84
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - поиск в provides для поиска пакетов.\n"

#: ../urpmq:85
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - вывод версии и релиза с названием.\n"

#: ../urpmq:86
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - реверсивный поиск того, что требуется пакету.\n"

#: ../urpmq:87
msgid "  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  -RR            - расширенный реверсивный поиск (включая виртуальные "
"пакеты).\n"

#: ../urpmq:89
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - удаление пакета, если уже установлена более новая "
"версия.\n"

#: ../urpmq:92
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr "  -Y             - эквивалент -y, но без учета регистра.\n"

#: ../urpmq:93
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  запрошены имена или rpm-файлы, указанные в командной строке.\n"

#: ../urpmq:156
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes может использоваться только с --parallel"

#: ../urpmq:314
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "источник %s пропускается: нет hdlist"

#: ../urpmq:388
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Не найден filelist\n"

#: ../urpmq:400
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Не найден changelog\n"

#~ msgid ""
#~ "  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ "                   stdout (root only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --headers      - извлечение заголовков пакетов, перечисленных в БД "
#~ "urpmi,\n"
#~ "                   в stdout (только для root'a).\n"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие %d пакетов (%"
#~ "d МБ)"

#~ msgid "installing %s\n"
#~ msgstr "устанавливается %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Automatic installation of packages...\n"
#~ "You requested installation of package %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Автоматическая установка пакетов...\n"
#~ "Вы запросили установку пакета %s\n"

#~ msgid "%s: command not found\n"
#~ msgstr "%s: команда не найдена\n"

#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Продолжить?"

#~ msgid ""
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Следующие пакеты должны быть удалены для обновления остальных:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Продолжить?"

#~ msgid "md5sum mismatch"
#~ msgstr "несоответствие md5sum"

#~ msgid ""
#~ "urpmf version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmf версия %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "Это свободное программное обеспечение и может распространяться "
#~ "согласноусловиям GNU GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "использование:\n"

#~ msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
#~ msgstr "  --synthesis    - использование synthesis вместо БД urpmi.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command\n"
#~ "                   line, incompatible with interactive mode).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet        - не выводить тег name (по умолчанию включен, если тег "
#~ "не\n"
#~ "                   задан в командной строке; не совместим с "
#~ "интерактивным \n"
#~ "                   режимом).\n"

#~ msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
#~ msgstr "  --uniq         - не выводить идентичные строки.\n"

#~ msgid "  --all          - print all tags.\n"
#~ msgstr "  --all          - вывод всех тегов.\n"

#~ msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
#~ msgstr "  --summary      - вывод тега summary: суммарная сводка.\n"

#~ msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
#~ msgstr "  --description  - вывод тега description: описание.\n"

#~ msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
#~ msgstr "  --buildhost    - вывод тега buildhost: хост, на котором собран.\n"

#~ msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
#~ msgstr "  --provides     - вывод тега provides: все поставляемые файлы.\n"

#~ msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
#~ msgstr "  --requires     - вывод тега requires: все зависимости.\n"

#~ msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
#~ msgstr "  --files        - вывод тега files: все файлы.\n"

#~ msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
#~ msgstr "  --obsoletes    - вывод тега obsoletes: все устаревшие файлы.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
#~ "                   report).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --env          - использование специфического окружения (обычно отчет\n"
#~ "                   об ошибке).\n"

#~ msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
#~ msgstr "  -i             - игнорирование учета регистра во всех шаблонах.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -a             - binary AND operator, true if both expression are "
#~ "true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a             - двоичный оператор AND, возвращает true, если оба\n"
#~ "                   выражения true.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -o             - бинарный оператор OR, возвращает true, если одно\n"
#~ "                   из выражений true.\n"

#~ msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  !              - унарный NOT, возвращает true, если выражение false.\n"

#~ msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
#~ msgstr "  (              - левая скобка, открывающая группу выражений.\n"

#~ msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
#~ msgstr "  )              - правая скобка, закрывающая группу выражений.\n"

#~ msgid ""
#~ "callback is:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "обратный вызов :\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Продолжить?"

#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n"
#~ "%s"