# translation of urpmi-pt_BR.po to Portugu�s do Brasil # translation of urpmi-pt_BR.po to Portugu�s Brasileiro # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/pt_BR.php3 # # translation of urpmi-pt_BR.po to Porugu�s do Brasil # URPMI PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000 # Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002 # Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002 # Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003 # Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003 # Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-30 13:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 22:30-0200\n" "Last-Translator: Jeferson Lopes Zacco aka Wooky <wooky_linuxer@ig.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portughese <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Yy' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "SsYy" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people #. can hit those keys in their keyboard to reply. #. please keep the 'Nn' for compatibility reasons #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - automaticamente cria todas as m�dias de uma m�dia\n" " de instala��o.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "N�o foi poss�vel abrir rpmdb" #: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 #: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Um dos seguintes pacotes s�o necess�rios para instalar %s:" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "removendo pacote %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Everything already installed" msgstr "tudo j� instalando" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - limpa o diret�rio dos cabe�alhos de cache.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "utilizando processo %d para executar a transa��o" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr " --provides - imprime a tag 'provides' : all provides.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual � a sua escolha? (1-%d) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "Encontrado %d cabe�alhos no cache." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "Existem m�ltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\"" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - especifica usu�rio e senha para usar na autentica��o\n" " do proxy (o formato � <usu�rio:senha>).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "fazendo segundo passo para calcular depend�ncias\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "Adquirindo o arquivo rpm [%s]...." #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lista os apelidos paralelos dispon�veis\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "Aquisi��o falhou: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "N�o consegui inspecionar a lista de arquivos \"%s\", m�dia ignorada" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" " -o - operador bin�rio OU, verdadeiro se uma express�o for " "verdadeira.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instala��o de pacotes..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "Nome rpm inv�lido [%s]" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" "n�o precisa dar <caminho relativo do hdlist> com --distrib" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declara��o de proxy errada na linha de comando\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d instala��o falhou" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "N�o consegui acessar primeira m�dia de instala��o (nenhum arquivo base/" "hdlist Mandrake encontrado)" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, m� escolha, tente novamente\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" msgstr " --summary - imprime a tag sum�rio: summary.\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes cont�m %s: %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - usa a interface X.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos pacotes a seguir � necess�rio:" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as depend�ncias, os seguintes pacotes ser�o removidos (%d MB)" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - escolhe a melhor interface de acordo com o ambiente:\n" " X ou modo texto.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Baixando o pacote '%s'..." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "O que pode ser feito com arquivos rpm bin�rios ao usar --install-src" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-sele��o - automaticamente seleciona pacotes para atualizar o " "sistema.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "Nenhum nome de pacote %s" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - seleciona todos os acertos na linha de comando.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Instala��o falhou, alguns arquivos est�o faltando:.\n" "%s\n" "Voc� deve atualizar a sua base de dados urpmi" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" "onde <nome> � um nome de m�dia para remover.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl falhou: saiu com %d ou sinal %d\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "A instala��o n�o pode continuar porque os seguitens pacotes\n" "precisam ser removidas para que os outros sejam atualizados\n" "%s\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "pacote desconhecido." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instala��o � poss�vel" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Estes pacotes tem que ser removidos para outros serem atualizados:\n" "%s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "Aquisi��o da fonte hdlist (ou s�ntese) falhou" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "N�o consegui usar a m�dia \"%s\" porque nenhum arquivo lista [%s] existe." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "n�o posso adicionar atualiza��es de uma distribui��o cooker\n" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo verbose.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - lista os pacotes dispon�veis.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" msgstr " --all - imprime todas as tags\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "M�dia incoerente \"%s\" marcada como remov�vel, por�m n�o �." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" "M�dia Virtual \"%s\" n�o existe 'hdlist' ou lista de arquivos; m�dia " "ignorada." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist copiada (ou s�ntese)" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - exclui o caminho separado por v�rgula.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Aperte enter quando estiver pronto..." #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "Op��es desconhecidas '%s'\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - divide em pequenas transa��es se mais de um pacote\n" " precisa ser instalado ou atualizado,\n" " o padr�o � %d.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync est� faltando\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "Problema lendo arquivo hdlist ou s�ntese da m�dia \"%s\"" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget para adquirir arquivos distantes.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - lista os n�dulos dispon�veis quando --parallel � usada.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "Construindo hdlist [%s]" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep - mant�m os pacotes existentes se poss�vel, recusa os\n" " pacotes solicitados que impedem isso.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" msgstr "Examinando arquivo MD5SUM" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: comando n�o encontrado\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - permite ao usu�rio instalar pacotes sem \n" " checagem de depend�ncias.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -i - print usefull information in human readeable form.\n" msgstr "" " -r - imprime informa��es �teis em formato 'facilitado'.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "Incapaz de usar protocolo: %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "Adquirindo arquivo hdlist..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "M�dia adicionada %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - mant�m o rpm n�o usado no cache.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "transa��o criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "md5sum mismatch" msgstr "assinatura md5sum diferente" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "Erro de sintaxe no config file na linha %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando ir�o ser instalados.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - usa o proxy HTTP especificado, o n�mero da porta\n" " � 1080 por padr�o (o formato � <proxyhost[:port]>).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "entradas %s realocadas na depslist" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr " -i - ignora a distin��o de caixa em tudo.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "N�o foi poss�vel criar o diret�rio [%s] para relat�rio de falhas" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "� necess�rio intalar ao inv�s de atualizar o pacote %s" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." msgstr "pegando os espelhos em %s...." #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" msgstr " --url - imprime a tag url: url.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - imprime vers�o e release com nome tamb�m.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - imprime a tag obsoletos: todos obsoletos.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "M�dia \"%s\" j� existe" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalando %s\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "a entrada a ser atualizada est� faltando\n" "(uma de %s)\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "tentando promover %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "n�o foi poss�vel remover o pacote %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "Problema lendo arquivo s�ntese da m�dia \"%s\"" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "a entrada para remover est� faltando\n" "(um de %s)\n" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - seleciona todas as m�dias.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Assinatura perdida (%s)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "n�o consegui ler arquivos rpm de: [%s]: %s" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - atualize somente a m�dia atualizar.\n" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "m�dia \"%s\" tentou usar uma lista j� usada, m�dia ignorada." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmi: op��o desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "Entrada mal constru�da: [%s]" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "a remo��o do pacote %s ir� danificar seu sistema" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - lista as m�dias dispon�veis\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Alguns pacotes n�o puderam ser instalados:\n" "%s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - for�a o c�lculo completo do arquivo organizado " "despslist.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "Nenhuma entrada realocada em depslist" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src -instala somente o pacote de fontes (sem bin�rios).\n" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para adquirir arquivos distantes.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - inclui o c�digo perl diretamente como perl -e.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "do you agree ?" msgstr "Voc� aceita?" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "Incoerente lista de arquivos para \"%s\", m�dia ignorada" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "..aquisi��o completa" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "adicionando pacote %s (id=%d, eid=%d, atualiza��o=%d, arquivo=%s)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "pulando o pacote %s" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "Nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando s�o consultados \n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Assinatura inv�lida (%s)" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi vers�o %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Este � um software livre, e pode ser redistribu�do sob os termos da GPL, " "GNU.\n" "\n" "uso:\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "N�o consegui ler corretamente [%s] no valor \"%s\"" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - n�o usa a 'media' fornecida (separadas por aspas).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "N�o consegui determinar a m�dia deste arquivo hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "M�dia \"%s\" tentou usar uma hdlist j� usada, m�dia ignorada." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "Incapaz de atualizar arquivo hdlist de \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "Removendo %d cabe�alhos obsoletos no cache." #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "incapaz de atualizar m�dia \"%s\"\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar instalar sem checar as depend�ncias? (s/N) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" msgstr "m�dia virtual \"%s\" n�o � local, m�dia ignorada" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "Usando diferentes dispositivos remov�veis [%s] para \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" " --no-probe - n�o tentar procurar qualquer arquivo de s�ntese\n" " - ou arquivo hdlist.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -P - n�o procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - remove o rpm do cache antes de iniciar.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "N�o consegui usar nome \"%s\" para m�dia n�o-nomeada, porque j� est� em uso." #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" msgstr " --conflicts - imprime a tag conflitos: all conflicts.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" "M�dia \"%s\" a fonte fornecida n�o � v�lida (Hdlist ou S�ntese), m�dia " "ignorada." #: ../urpme:1 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi vers�o %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Este � um software livre, e pode ser redistribu�do sob os termos da GPL, " "GNU.\n" "\n" "uso:\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" " file://<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " "hdlist>\n" " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " removable://<path>\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [op��es] <nome> <url> [with <caminho_relativo>]\n" "onde <url> � uma de\n" " file://<caminho>\n" " ftp://<login>:<senha>@<host>/<caminho> with <nome relativo de " "hdlist>\n" " ftp://<host>/<path> with <nome relativo de hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <nome relativo de hdlist>\n" " removable://<caminho>\n" "\n" "e [op��es] s�o de\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "copiando fonte hdlist (ou s�ntese) de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "..c�pia feita" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "incapaz de usar op��o paralela \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "a m�dia \"%s\" usa uma lista de arquivos inv�lidas\n" " o espelho provavelmente n�o est� atualizado, tente usando m�todos " "alternativos" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "N�o consegui acessar a primeira m�dia de instala��o." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" msgstr "m�dia virtual precisa ser local" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "Erro registrando pacotes locais" #: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limita a velocidade do download.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "encontrado hdlist (ou s�ntese) em %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nenhum arquivo rpm encontrado em [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "Nada escrito na lista para \"%s\"" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes cont�m assinaturas erradas" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: op��o desconhecida \"-%s\", verifique usando --help\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist existente (ou s�ntese)" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - lista completa dos pacotes a remover.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "N�o foi poss�vel instalar o pacote %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - permite ao usu�rio instalar pacotes sem\n" " checar depend�ncias e integridade.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: n�o pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "N�o consegui escrever arquivo config [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "sem webfetch (curl ou wget) encontrado\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - seleciona todos os pacotes que combinam com a express�o.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Chave Inv�lida ID (%s)" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - for�a mesmo se alguns pacotes n�o existem.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "N�o consegui adquirir caminhos para m�dia remov�vel \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - tente encontrar e use o arquivo s�ntese.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - usa a s�ntese dada ao inv�s do banco de dados urpmi.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget est� faltando\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unrequested" msgstr "n�o requisitado" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "Incapaz de acessar arquivo rpm [%s]" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" msgstr " --files - imprime a tag arquivos: all files.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "incapaz de processar \"%s\" no arquivo [%s]" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Voc� deseja continuar com a instala��o ?" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "N�o consegui ler o arquivo rpm [%s] para a m�dia \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "Constru�do arquivo hdlist s�ntese para m�dia \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" " --version - usa a vers�o especificada, o padr�o � a vers�o do\n" " pacote mandrake-release instalado.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - usa um endere�o url espec�fico como lista de mirrors, o " "padr�o �\n" " %s\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr "" " ! - operador un�rio N�O, verdadeiro se a express�o � falsa.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "Desmontando %s" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma m�dia)\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% completo, velocidade = %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "Examinando arquivo s�ntese [%s]" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar instalar com ainda mais for�a (--force)? (s/N) " #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "... falha na c�pia" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "N�o consegui acessar o arquivo hdlist de \"%s\", m�dia ignorada" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo 'quiet'.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - modo verbose.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --fontes - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar (somente " "root).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - extrai cabe�alhos para pacotes listados da base de " "dados urpmi para stdout (somente root).\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "pacotes desconhecidos." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "selecionando m�ltiplas m�dias: %s" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - imprime vers�o, release e 'arch', com nome.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "arquivo [%s] j� est� em uso no mesmo meio \"%s\"" #: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma m�dia)\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "N�o consegui encontrar a lista para \"%s\", m�dia ignorada." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl est� faltando\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "� poss�vel download paralelo para os nodes: %s" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" "a re-chamada �:\n" "%s\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - busca reversa para o que requer o pacote.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmf vers�o %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Este � um software livre, e pode ser redistribu�do sob os termos da GPL, " "GNU.\n" "\n" "uso:\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Webfetch desconhecido`%s' !!!\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - n�o imprime nenhuma tag (defalut, se nenhuma tag dada na " "linha de\n" " comando, incompat�vel com modo interativo).\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" msgstr " --uniq - n�o lista linhas id�nticas.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" "--synthesis n�o pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --" "update ou --parallel" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - usa a arquitetura especificada, o padr�o � a arquitetura " "do\n" " pacote mandrake-release instalado.\n" #: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Is this OK?" msgstr "Tudo bem?" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" msgstr "" #: ../urpmf:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - usa a s�ntese dada ao inv�s do banco de dados urpmi.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as depend�ncias, os seguintes pacotes ir�o ser instalados (%" "d MB)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "examinando download paralelo do arquivo [%s]" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Nada para remover" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves p�blicas de \"%s\"" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" " -d - estende a consulta para as depend�ncias dos pacotes.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - escreve um relat�rio de falhas no diret�rio indicado " "pelo\n" " pr�ximo argumento.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "Lendo cabe�alhos da m�dia \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "a m�dia \"%s\" n�o define uma localiza��o para arquivos rpm" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget falhou: saido com %d ou sinal %d\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy failed: %s" msgstr "falha na c�pia: %s" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" msgstr " --sourcerpm - lista a tag 'sourcerpm': source rpm.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr " --requires - imprime a tag requeridos: all requires.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "incapaz de criar m�dia \"%s\"" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpme: op��o desconhecida \"-%s\", cheque o uso com --help\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "tentando selecionar m�dia inexistente \"%s\"" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" msgstr " --description - imprime a tag descri��o: description.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' faltando para m�dia da rede\n" #: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - for�a a gera��o de arquivos hdlist.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes s� pode ser usado com --parallel" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "Nenhum arquivo hdlist encontrado para a m�dia \"%s\"" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - o pr�ximo pacote � um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "instalando %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "lendo arquivos rpms de [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "Copiando o arquivo de descri��o de \"%s\"..." #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n" #: ../urpme:1 #, c-format msgid "Removing failed" msgstr "A remo��o falhou" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" " --virtual - cria uma m�dia virtual que ser� sempre atualizada,\n" " apenas o protocolo 'file://' � permitido.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "Pacote %s n�o encontrado." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "Removendo a m�dia \"%s\"" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - o pr�ximo pacote � um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" " --env - usa um ambiente espec�fico (tipicamente para relat�rio " "de\n" " falhas).\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh est� faltando\n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr " --sortmedia - classifica as m�dias, separadas por aspas.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "Incapaz de acessar m�dia \"%s\"" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "incapaz de criar m�dia \"%s\"\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" msgstr " --packager - lista a tag packager: packager. \n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Voc� precisa ser root para instalar as seguintes depend�ncias :\n" "%s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "N�o consegui acessar lista de \"%s\", m�dia ignorada." #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" " ) - par�nteses direito para fechar um grupo de express�o.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "Examinando arquivo hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "Copiando arquivo hdlist..." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "m�dia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, m�dia ignorada." #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr " --buildhost - lista a tag 'buildhost': build host.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "Escrevendo a lista de arquivos para a m�dia \"%s\"" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribu�do .\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "usando a m�dia associada para o modo paralelo : %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "Montando %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "Incapaz de lidar com a m�dia \"%s\" porque o arquivo est� sendo usado por " "outra m�dia" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "incapaz de obter a pacotes fonte, abortando" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync falhou: saiu com %d ou sinal %d\n" #: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% de %s completo, ETA = %s, velocidade = %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "computando o md5sum de uma fonte hdlist recuperada (ou s�ntese)" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "incapaz de importar arquivo de chave p�blica em \"%s\"" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - nunca pergunta para desistalar um pacote, a instala��o " "ser� abortada.\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq vers�o %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Este � um software livre, e pode ser redistribu�do sob os termos da GPL, " "GNU.\n" "\n" "uso:\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "Adquirindo a fonte hdlist (ou a s�ntese) de \"%s\"..." #: ../urpmq:1 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - imprime grupos, com nome tamb�m.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "M�dia \"%s\" n�o est� selecionada" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas o super-usu�rio tem permiss�o para instalar pacotes" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "usando o ambiente espec�fico em %s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "N�o consegui encontrar arquivo hdlist para \"%s\", m�dia ignorada." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - transa��es em pequenos peda�os, o padr�o � %d.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr "" " ( - par�nteses esquerdo para abrir grupo de express�o.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "Muitos pontos de montagem para a m�dia remov�vel \"%s\"" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operador bin�rio E, verdadeiro se ambas express�es s�o " "verdadeiras.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "" "unable to access medium \"%s\",\n" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" "n�o foi poss�vel acessar a m�dia \"%s\",\n" "verifique se n�o � necess�rio montar manualmente o diret�rio em que foi " "criada a m�dia." #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" msgstr " --group - imprime a tag grupo: group. \n" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - use somente a m�dia listada em aspas.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "incapaz de criar a transa��o" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" "%s\n" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" "<caminho relativo do hdlist> faltando\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "Adquirindo os arquivos rpm da m�dia \"%s\"..." #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "distribuindo %s" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instala��o falhou" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "Escreve o arquivo config [%s]" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - seleciona todas as m�dias n�o remov�veis.\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" msgstr " --epoch - imprime a tag da �poca: epoch.\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" "..--verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes da instala��o.\n" " (--no-verify-rpm desabilita; por padr�o � habilitado).\n" #: ../urpmi:1 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Favor inserir a m�dia chamada \"%s\" no dispositivo [%s]" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - cria uma m�dia de atualiza��o.\n" #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - imp�e uma busca difusa (igual a --fuzzy).\n" #: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "Descri��o inv�lida \"%s\" no arquivo hdlists" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "removendo %s" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX -cria automaticamente a m�dia para a parte XXX \n" " de uma distribui��o, XXX pode ser principal, " "atualiza��es ou \n" " qualquer outro que tenha sido configurado\n" #: ../urpmf:1 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" msgstr " --size - imprime a tag tamanho: size.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para continuar %s" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a n�o satisfazer %s" #: ../_irpm:1 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Instala��o autom�tica de pacotes...\n" "Voc� pediu a instala��o do pacote %s\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "urpmi database locked" msgstr "Base de dados urpmi trancada." #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "c�pia de [%s] falhou" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "tirando dispositivos remov�veis como \"%s\"" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "examinando arquivo de chave p�blica em \"%s\"..." #: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - imp�e uma busca aproximada (igual a -y).\n" #: ../urpmq:1 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - remove um pacote se uma vers�o mais atual j� estiver " "instalada.\n" #: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - tenta procurar e usar arquivo hdlist \n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido estar faltando %s" #: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - use somente m�dia update.\n" #: ../urpmi.update:1 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "uso: urpmi.update [op��es] <nome> ...\n" "onde <nome> � um nome de m�dia para atualizar.\n" #: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "Tentando contornar m�dia existente \"%s\", evitando" #: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifica se a instala��o pode ser efetuada corretamente.\n" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" #~ msgstr "" #~ " --name - imprime o nome da tag: rpm nome-do-arquivo (suposto, " #~ "se \n" #~ " nenhuma tag na linha de comando e sem nome do " #~ "pacote).\n" #~ msgid "urpmf version %s" #~ msgstr "urpmf vers�o %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "" #~ "Este software � livre e pode ser redistribu�do sob os termos da Licen�a " #~ "P�blica Geral (GPL), do GNU." #~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" #~ msgstr "utiliza��o: urpmf [op��es] <arquivo>" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" #~ " --quiet - n�o imprime nenhuma tag (padr�o, se nenhuma tag dada " #~ "no comando" #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." #~ msgstr " linha, incompat�vel com modo interativo)." #~ msgid " --all - print all tags." #~ msgstr " --tudo - imprime todas as tags." #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" #~ msgstr "" #~ " --name - imprime o nome da tag: rpm nome-do-arquivo (suposto, " #~ "se nenhuma tag no" #~ msgid " command line but without package name)." #~ msgstr "" #~ " linha de comando, por�m sem nenhum nome de pacote)." #~ msgid " --group - print tag group: group." #~ msgstr " --grupo - imprime a tag grupo: grupo." #~ msgid " --size - print tag size: size." #~ msgstr " --size - imprime a tag tamanho: tamanho." #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." #~ msgstr " --serial - imprime a tag serial: serial." #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." #~ msgstr " --summary - imprime a tag sum�rio: sum�rio." #~ msgid " --description - print tag description: description." #~ msgstr " --description - imprime a tag descri��o: descri��o." #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --provides - imprime a tag fornece: tudo fornece (m�ltiplas " #~ "linhas)." #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --requires - imprime a tag necessita: tudo necessita " #~ "(m�ltiplas linhas)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --arquivos - imprime a tag arquivos: tudo arquivos (m�ltiplas " #~ "linhas)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --conflita - imprime a tag conflita: tudo conflita (m�ltiplas " #~ "linhas)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --obsoletos - imprime a tag obsoletos: tudo obsoletos (m�ltiplas " #~ "linhas)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr "" #~ " --prereqs - imprime a tag prereqs: tudo prereqs (m�ltiplas " #~ "linhas)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" #~ msgstr "Tente urpmf --help para mais op��es" #~ msgid "no full media list was found" #~ msgstr "Nenhuma lista completa de m�dia foi encontrada" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "Copiando a lista fonte de \"%s\"..." #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "mput falhou, talvez o destino esteja inalcan��vel" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" #~ msgstr "servidor %s n�o tem uma vers�o compat�vel do urpmi" #~ msgid "Installation failed on node %s" #~ msgstr "Instala��o falhou no n�dulo %s" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" #~ msgstr "rshp falhou, talvez o destino esteja inalcan��vel" #~ msgid "scp failed on host %s" #~ msgstr "scp falhou no host %s" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" #~ msgstr "problema ao ler o arquivo hdlist da m�dia \"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s conflita com %s" #~ msgid "%s is needed by %s" #~ msgstr "%s � requerido por %s" #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "Remove todos?" #~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" #~ msgstr "Usando \"%s\" como substring, eu encontrei" #~ msgid "rshp failed" #~ msgstr "rshp falhou"