# Urpmi. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Terje Bjerkelia , 1999,2002. # Andreas Bergstrøm , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-11 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-23 13:59CET\n" "Last-Translator: Terje Bjerkelia \n" "Language-Team: Norsk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:535 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "installerer %s\n" #: ../_irpm_.c:33 #, c-format msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" "Automatisk installasjon av pakker...\n" "Du ba om installasjon av pakke %s\n" #: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:437 msgid "Is this OK?" msgstr "Er det ok?" #: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:391 ../urpmi_.c:440 #: ../urpmi_.c:463 ../urpmi_.c:490 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:392 ../urpmi_.c:441 #: ../urpmi_.c:464 ../urpmi_.c:491 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. #: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:396 #: ../urpmi_.c:445 ../urpmi_.c:495 ../urpmi_.c:559 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "Nn" #. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:397 #: ../urpmi_.c:446 ../urpmi_.c:496 ../urpmi_.c:560 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:192 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:398 #: ../urpmi_.c:447 msgid " (Y/n) " msgstr " (J/n) " #: ../_irpm_.c:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: kommando ikke funnet\n" #: ../urpm.pm_.c:177 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Ukjent webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm_.c:196 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "ukjent protokoll definert for %s" #: ../urpm.pm_.c:205 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "ingen webfetch (curl eller wget for øyeblikket) funnet\n" #: ../urpm.pm_.c:221 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "kunne ikke håndtere protokoll: %s" #: ../urpm.pm_.c:224 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget mangler\n" #: ../urpm.pm_.c:230 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget feilet: avsluttet med %d eller signal %d\n" #: ../urpm.pm_.c:233 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl er borte\n" #: ../urpm.pm_.c:290 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl mislykket: avsluttet med %d eller signal %d\n" #: ../urpm.pm_.c:294 ../urpm.pm_.c:308 msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync er borte\n" #: ../urpm.pm_.c:305 ../urpm.pm_.c:319 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "rsync mislykket: avsluttet med %d eller signal %d\n" #: ../urpm.pm_.c:309 msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh mangler\n" #: ../urpm.pm_.c:355 ../urpm.pm_.c:367 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "syntaks feil i config fil ved linje %s" #: ../urpm.pm_.c:376 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "media \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt hdlist, media ignorert" #: ../urpm.pm_.c:380 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "media \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt liste, media ignorert" #: ../urpm.pm_.c:396 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "kan ikke ta hånd om media \"%s\" da liste fil allerede blir brukt av et " "annet media" #: ../urpm.pm_.c:402 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" "kunne ikke bruke navn \"%s\" for media uten navn da det allerede er brukt" #: ../urpm.pm_.c:409 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "kunne ikke ta media \"%s\" inn til konto da ingen liste fil [%s] eksisterer" #: ../urpm.pm_.c:413 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "kunne ikke bestemme media av denne hdlist filen [%s]" #: ../urpm.pm_.c:422 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kunne ikke nå hdlist fil av \"%s\", media ignorert" #: ../urpm.pm_.c:424 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kan ikke få tilgang til filen til \"%s\", media ignorert" #: ../urpm.pm_.c:438 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "prøver å gå forbi eksisterende media \"%s\", unngår" #: ../urpm.pm_.c:446 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kunne ikke finne hdlist fil for \"%s\", media ignorert" #: ../urpm.pm_.c:452 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kunne ikke finne liste fil for \"%s\", media ignorert" #: ../urpm.pm_.c:473 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" #: ../urpm.pm_.c:481 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "kunne ikke inspisere liste fil for \"%s\", media ignorert" #: ../urpm.pm_.c:511 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "for mange monteringspunkter for fjernbart media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:512 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "tar fjernbar enhet som \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:516 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "bruker forskjellige fjernbare enheter [%s] for \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:520 ../urpm.pm_.c:523 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "kunne ikke motta stinavn for fjernbart media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:536 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "kunne ikke skrive config fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:548 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "skriv config fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:568 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "kunne ikke spalte \"%s\" i fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:579 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "eksaminerer parallel håndterer i fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:589 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "fant parallel håndterer for noder: %s" #: ../urpm.pm_.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "bruker assosiert media for parallel modus : %s" #: ../urpm.pm_.c:597 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "kunne ikke bruke parallel valg \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:607 msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" msgstr "--synthesis kan ikke brukes med --media, --update eller --parallel" #: ../urpm.pm_.c:622 ../urpm.pm_.c:1210 ../urpm.pm_.c:1225 ../urpm.pm_.c:1367 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "eksaminerer hdlist fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:626 ../urpm.pm_.c:636 ../urpm.pm_.c:898 ../urpm.pm_.c:997 #: ../urpm.pm_.c:1153 ../urpm.pm_.c:1215 ../urpm.pm_.c:1220 ../urpm.pm_.c:1292 #: ../urpm.pm_.c:1362 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "eksaminerer synthesis fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:631 #, c-format msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" msgstr "problem med å lese hdlist filen av media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:640 ../urpm.pm_.c:902 ../urpm.pm_.c:1000 ../urpm.pm_.c:1157 #: ../urpm.pm_.c:1295 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problem med å lese synthesis fil av media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:690 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "media \"%s\" eksisterer allerede" #: ../urpm.pm_.c:718 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "lagt til medium %s" #: ../urpm.pm_.c:733 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "kan ikke få tilgang til første installasjonsmedium" #: ../urpm.pm_.c:737 msgid "copying hdlists file..." msgstr "kopierer hdlists fil..." #: ../urpm.pm_.c:739 ../urpm.pm_.c:958 ../urpm.pm_.c:966 ../urpm.pm_.c:1014 msgid "...copying done" msgstr "...kopiering ferdig" #: ../urpm.pm_.c:739 ../urpm.pm_.c:958 ../urpm.pm_.c:966 ../urpm.pm_.c:1014 msgid "...copying failed" msgstr "...kopiering mislykket" #: ../urpm.pm_.c:741 ../urpm.pm_.c:755 ../urpm.pm_.c:780 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "kan ikke få adgang til første installasjonsmedium (ingen Mandrake/base/" "hdlists fil funnet)" #: ../urpm.pm_.c:747 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "mottar hdlists fil..." #: ../urpm.pm_.c:749 ../urpm.pm_.c:1069 ../urpm.pm_.c:1122 ../urpm.pm_.c:1610 #: ../urpm.pm_.c:2082 msgid "...retrieving done" msgstr "...mottak ferdig" #: ../urpm.pm_.c:751 ../urpm.pm_.c:1117 ../urpm.pm_.c:1613 ../urpm.pm_.c:2085 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...mottak mislykket: %s" #: ../urpm.pm_.c:771 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "invalid hdlist beskrivelse \"%s\" i hdlists filen" #: ../urpm.pm_.c:813 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "prøver å velge ikke eksisterende media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:815 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:815 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "Velger flere media: %s" #: ../urpm.pm_.c:832 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "fjerner media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:878 msgid "urpmi database locked" msgstr "urpmi database låst" #: ../urpm.pm_.c:926 ../urpm.pm_.c:2016 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "kunne ikke nå media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:956 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "kopierer beskrivelsesfil av \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:964 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "kopierer kilde hdlist (eller synthesis) av \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:969 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "kopi av [%s] mislykket" #: ../urpm.pm_.c:974 ../urpm.pm_.c:1132 #, fuzzy msgid "examining MD5SUM file" msgstr "eksaminerer hdlist fil [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1012 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "kopierer kildefil av \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1029 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "leser rpm filer fra [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1048 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" msgstr "kunne ikke lese rpm filer fra [%s]: %s" #: ../urpm.pm_.c:1053 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "ingen rpm filer funnet fra [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1066 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "mottar fil med beskrivelse av \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1078 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "mottar kilde hdlist (eller synthesis) av \"%s\"..." #: ../urpm.pm_.c:1182 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "mottak av kilde hdlist (eller synthesis) mislykket" #: ../urpm.pm_.c:1189 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "ingen hdlist fil funnet for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1201 ../urpm.pm_.c:1245 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" msgstr "filen [%s] er allerede brukt i det samme mediumet \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1232 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "unable to parse hdlist file of \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1268 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "kunne ikke skrive liste fil av \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" msgstr "ingen hdlist fil funnet for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1277 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "ingenting skrevet i liste fil for \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1327 msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "utfører andre rundgang for å beregne avhengigheter\n" #: ../urpm.pm_.c:1340 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" msgstr "leser hoder fra media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1345 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "bygger hdlist [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1357 ../urpm.pm_.c:1376 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "bygd hdlist synthesis fil for media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1394 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "fant %d hoder i cache" #: ../urpm.pm_.c:1398 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "fjerner %d obsolete hoder i cache" #: ../urpm.pm_.c:1554 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "monterer %s" #: ../urpm.pm_.c:1566 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "demonterer %s" #: ../urpm.pm_.c:1588 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "fant igjen %s innganger i depsliste" #: ../urpm.pm_.c:1589 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "ingen innganger funnet igjen i depsliste" #: ../urpm.pm_.c:1602 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "invalid rpm filnavn [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "mottar rpm filer..." #: ../urpm.pm_.c:1615 ../urpm.pm_.c:2194 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]" # #: ../urpm.pm_.c:1620 msgid "unable to register rpm file" msgstr "kunne ikke registrere rpm-fil" #: ../urpm.pm_.c:1623 msgid "error registering local packages" msgstr "feil ved registrering av lokale pakker" #: ../urpm.pm_.c:1715 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "ingen pakke kalt %s" #: ../urpm.pm_.c:1718 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Følgende pakker inneholder %s: %s" #: ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:1890 ../urpm.pm_.c:1911 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "det er flere pakker med samme rpm filnavn \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1900 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "kunne ikke korrekt spalte [%s] på verdi \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:1921 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:1930 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "pakke %s er ikke funnet." #: ../urpm.pm_.c:1977 ../urpm.pm_.c:1980 ../urpm.pm_.c:2001 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "media \"%s\" er ikke valgt" #: ../urpm.pm_.c:1994 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "kunne ikke lese rpm fil [%s] fra media \"%s\"" #: ../urpm.pm_.c:2005 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "incoherent media \"%s\" merket fjernbart, men er det ikke" #: ../urpm.pm_.c:2070 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "malformed input: [%s]" #: ../urpm.pm_.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "mottar rpm filer..." #: ../urpm.pm_.c:2135 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder..." #: ../urpm.pm_.c:2163 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "kan ikke fjerne pakke %s" #: ../urpm.pm_.c:2172 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "kunne ikke installere pakke %s" #: ../urpm.pm_.c:2181 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s behøves av %s" #: ../urpm.pm_.c:2182 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s er i konflikt med %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:96 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:127 msgid "rshp failed" msgstr "rshp mislykket" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:131 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:136 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Installasjon mislykket på node %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:136 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:141 #: ../urpmi_.c:581 msgid "Installation is possible" msgstr "Installasjon er mulig" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:99 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "vert %s har ingen god versjon av urpmi" #: ../urpme_.c:33 msgid "Remove them all?" msgstr "Fjern alle sammen?" #: ../urpme_.c:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versjon %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../urpme_.c:47 ../urpmi.addmedia_.c:53 ../urpmi.removemedia_.c:36 #: ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:40 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - skriv ut denne hjelpemeldingen.\n" #: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:80 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - velg automatisk en pakke i valg.\n" #: ../urpme_.c:49 #, fuzzy msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - velg alle treff på kommandolinjen.\n" #: ../urpme_.c:119 msgid "unknown package " msgstr "ukjent pakke " #: ../urpme_.c:119 msgid "unknown packages " msgstr "ukjente pakker " #: ../urpme_.c:142 #, c-format msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" msgstr "Ved å bruke \"%s\" som en understreng fant jeg" #: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:497 msgid " (y/N) " msgstr " (j/N) " #: ../urpme_.c:150 msgid "Nothing to remove.\n" msgstr "Ingenting å fjerne.\n" #: ../urpme_.c:180 #, c-format msgid "removing package %s will break your system\n" msgstr "fjerning av pakke %s vil ødelegge systemet ditt\n" #: ../urpme_.c:191 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " "MB)" msgstr "" "For å tilfredstille avhengigheter vil følgende pakker bli fjernet (%d MB)" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! #. Translator: neither the ``with''. #. Translator: only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia_.c:44 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "bruk: urpmi.addmedia [valg] [with ]\n" "hvor er en av\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "\n" "and [options] are from\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:93 ../urpmq_.c:56 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - bruk wget til å motta fjerne filer.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:57 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - bruk curl til å motta fjerne filer.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:95 ../urpmq_.c:58 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - bruk spesifisert HTTP proxy, portnummeret antas\n" " å være 1080 som standard (format er ).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:58 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:97 ../urpmq_.c:60 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - spesifiser bruker og passord til bruk for proxy\n" " autentifisering (format er ).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:60 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - opprett et oppdateringsmedium.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:61 #, fuzzy msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - oppretter automatisk alle media fra et installasjons- " "medium.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:63 msgid "" " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr " --env - bruk spesifikt miljø (typisk en feilrapport).\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:68 msgid "" " --version - use specified version, the default is version of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:70 msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:72 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - clean headers cache directory.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:73 #, fuzzy msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" msgstr "" " -h - prøv å finne og bruk synthesis eller hdlist filen.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:75 ../urpmi.update_.c:72 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - tving generasjon av hdlist filer.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:141 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia_.c:181 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "ingen grunn til å gi med --distrib" #: ../urpmi.addmedia_.c:188 ../urpmi.addmedia_.c:211 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "kunne ikke oppdatere medium \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:199 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " mangler\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:201 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with' mangler for ftp media\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:209 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "kunne ikke opprette medium \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:34 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "bruk: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "hvor er et medium navn å fjerne.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:37 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - velg alle media.\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "ukjente valg '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:48 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ingenting å fjerne (bruk urpmi.addmedia for å legge til et media)\n" #: ../urpmi.removemedia_.c:50 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "inngangen til fjern mangler\n" "(en av %s)\n" #: ../urpmi.update_.c:59 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "bruk: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "hvor er et medium navn å oppdatere.\n" #: ../urpmi.update_.c:68 #, fuzzy msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - bruk bare oppdateringsmedia.\n" #: ../urpmi.update_.c:69 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - velg alle ikke-fjernbare media.\n" #: ../urpmi.update_.c:71 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #: ../urpmi.update_.c:81 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "ingenting å oppdatere (bruk urpmi.addmedia for å legge til et media)\n" #: ../urpmi.update_.c:93 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "inngangen til oppdatering mangler\n" "(en av %s)\n" #: ../urpmi_.c:71 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versjon %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:41 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - bruk bare oppdateringsmedia.\n" #: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:42 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr " --media - bruk bare mediet listet med komma.\n" #: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:43 msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:44 msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - velger automatisk pakker for oppgradering av systemet.\n" #: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:45 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - pålegge fuzzy søk (samme som -y).\n" #: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:50 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" #: ../urpmi_.c:84 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" #: ../urpmi_.c:85 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noe annet.\n" #: ../urpmi_.c:86 msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" #: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:54 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - tving påkallelse selv om noen pakker ikke eksisterer.\n" #: ../urpmi_.c:88 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - tillat å spørre bruker om å installere pakker uten\n" " sjekking av avhengigheter.\n" #: ../urpmi_.c:90 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - tillat spørre bruker om å installere pakker uten\n" " sjekking av avhengighet og integritet.\n" #: ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:55 msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" #: ../urpmi_.c:99 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" #: ../urpmi_.c:101 msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr " --env - bruk spesifikt miljø (typisk en feilrapport).\n" #: ../urpmi_.c:103 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - bruk X grensesnitt.\n" #: ../urpmi_.c:104 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - velg beste grensesnitt ihht. miljøet:\n" " X eller tekstmodus.\n" #: ../urpmi_.c:106 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifiser rpm signatur før installasjon.\n" " (--no-verify-rpm slår det av, standard er påslått).\n" #: ../urpmi_.c:108 msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" #: ../urpmi_.c:109 #, fuzzy msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --media - bruk bare mediet listet med komma.\n" #: ../urpmi_.c:110 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - velg alle treff på kommandolinjen.\n" #: ../urpmi_.c:111 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - allow search in provides to find package.\n" #: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:66 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - do not search in provides to find package.\n" #: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:68 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" #: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:69 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - neste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n" #: ../urpmi_.c:115 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - stille modus.\n" #: ../urpmi_.c:116 ../urpmq_.c:62 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - verbose mode.\n" #: ../urpmi_.c:117 msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr " navn eller rpm filer gitt på kommandolinjen er installert.\n" #: ../urpmi_.c:189 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: ukjent valg \"-%s\", sjekk bruk med --help\n" #: ../urpmi_.c:213 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" #: ../urpmi_.c:221 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Kan ikke opprette katalog [%s] for feilrapport" #: ../urpmi_.c:235 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "" #: ../urpmi_.c:246 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Bare superbruker har adgang til å installere pakker" #: ../urpmi_.c:340 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "En av følgende pakker behøves for å installere %s:" #: ../urpmi_.c:341 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "En av følgende pakker behøves:" #: ../urpmi_.c:349 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Hva er ditt valg? (1-%d) " #: ../urpmi_.c:352 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Beklager, dårlig valg, prøv igjen\n" #: ../urpmi_.c:372 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Noen av pakkene som er ønsket kan ikke installeres:\n" "%s\n" "er du enig ?" #: ../urpmi_.c:389 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "do you agree ?" msgstr "" "Følgende pakker må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n" "%s\n" "er du enig ?" #: ../urpmi_.c:427 ../urpmi_.c:436 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Følgende pakker vil bli installert for å tilfredstille avhengigheter (%d MB)" #: ../urpmi_.c:433 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Du må være root for å installere følgende avhengigheter:\n" "%s\n" #: ../urpmi_.c:455 ../urpmq_.c:296 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "kunne ikke få tak i kildepakker, avslutter" #: ../urpmi_.c:460 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Vennligst sett inn mediumet kalt \"%s\" på enhet [%s]" #: ../urpmi_.c:461 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Trykk enter når det er ferdig..." #: ../urpmi_.c:482 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Følgende pakker har dårlige signaturer" #: ../urpmi_.c:483 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Ønsker du å fortsette installasjonen ?" #: ../urpmi_.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Installasjon mislykket, noen filer mangler.\n" "Du ønsker antageligvis å oppdatere urpmi databasen din" #: ../urpmi_.c:514 ../urpmi_.c:545 ../urpmi_.c:554 ../urpmi_.c:569 #: ../urpmi_.c:578 msgid "Installation failed" msgstr "Installasjon mislykket" #: ../urpmi_.c:529 #, c-format msgid "distributing %s\n" msgstr "distribuerer %s\n" #: ../urpmi_.c:561 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Prøve å installere uten å sjekke avhengigheter? (j/N) " #: ../urpmi_.c:571 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Prøve å installere enda hardere (--force)? (j/N) " #: ../urpmi_.c:586 msgid "everything already installed" msgstr "alt er allerede installert" #: ../urpmq_.c:35 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versjon %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n" "\n" "bruk:\n" #: ../urpmq_.c:46 msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - lister tilgjengelige pakker.\n" #: ../urpmq_.c:47 msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - lister tilgjengelige medier.\n" #: ../urpmq_.c:48 msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - lister tilgjengelige når --parallel brukes.\n" #: ../urpmq_.c:49 #, fuzzy msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-media - lister tilgjengelige medier.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - trekk ut hoder for pakke listed fra urpmi db til\n" " stdout (kun root).\n" #: ../urpmq_.c:53 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - gir alle kildepakker før nedlasting (kun root).\n" #: ../urpmq_.c:63 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - utvid forespørsel til pakkeavhengigheter.\n" #: ../urpmq_.c:64 msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - fjerner pakke hvis en nyere versjon allerede er er " "installert.\n" #: ../urpmq_.c:65 #, fuzzy msgid " -c - complete output with package to removes.\n" msgstr " kommandolinje, men uten pakkenavn)." #: ../urpmq_.c:67 #, fuzzy msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -p - allow search in provides to find package.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - skriv ut grupper også med navn.\n" #: ../urpmq_.c:71 msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - skriv ut versjon og utgivelse også med navn.\n" #: ../urpmq_.c:72 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - skriv ut versjon, utgivelse og arch med navn.\n" #: ../urpmq_.c:73 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " navn eller rpm filer gitt på kommandolinjem er etterspurt.\n" #: ../urpmq_.c:173 #, fuzzy msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--synthesis kan ikke brukes med --media, --update eller --parallel" #: placeholder.h:18 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf versjon %s" #: placeholder.h:19 msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001,2002 MandrakeSoft." #: placeholder.h:20 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "Dette er fri programvare og kan redistribueres uder vilkårene til GNU " #: placeholder.h:21 placeholder.h:38 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "bruk: urpmf [valg] " #: placeholder.h:22 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" #: placeholder.h:23 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " linje, ikke kompatibel med interaktivt modus)." #: placeholder.h:24 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - print all tags." #: placeholder.h:25 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" #: placeholder.h:26 msgid " command line but without package name)." msgstr " kommandolinje, men uten pakkenavn)." #: placeholder.h:27 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - print tag group: group." #: placeholder.h:28 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - print tag size: size." #: placeholder.h:29 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - print tag serial: serial." #: placeholder.h:30 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --summary - print tag summary: summary." #: placeholder.h:31 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --description - print tag description: description." #: placeholder.h:32 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #: placeholder.h:33 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #: placeholder.h:34 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #: placeholder.h:35 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #: placeholder.h:36 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #: placeholder.h:37 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #: placeholder.h:39 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "prøv urpmf --help for flere valg" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "ingen full medialiste ble funnet" #~ msgid "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgstr "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "ingenting å skrive i liste fil for \"%s\"" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] \n" #~ msgstr "bruk: urpme [-a] [--auto] \n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" #~ msgstr " -h - skriv ut denne hjelpemeldingen.\n" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "urpmq: ukjent valg \"-%s\", sjekk bruk med --help\n" #~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" #~ msgstr "urpmq: kan ikke lese rpm fil \"%s\"\n" #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi er ikke installert" # #, fuzzy #~ msgid "mismatch version for registering rpm file" #~ msgstr "kunne ikke registrere rpm-fil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "unable to use name \"%s\" for unamed medium because it is already used" #~ msgstr "" #~ "kunne ikke bruke navn \"%s\" for media uten navn da det allerede er brukt" #, fuzzy #~ msgid "removing %s to upgrade ..." #~ msgstr "fjerner %s for å oppgradere til %s ..." #~ msgid "read provides file [%s]" #~ msgstr "les provides fil [%s]" #, fuzzy #~ msgid "trying to remove inexistant medium \"%s\"" #~ msgstr "prøver å velge ikke eksisterende media \"%s\"" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "kunne ikke kopiere kilde av [%s] fra [%s]" #~ msgid "unable to write compss file [%s]" #~ msgstr "kunne ikke skrive compss fil [%s]" #~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke bygge synthesis fil for media \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid " to %s since it will not be updated otherwise" #~ msgstr "" #~ "fjerner %s for å oppgradere til %s ...\n" #~ " siden den ikke vil bli oppdatert ellers" #~ msgid "unable to read provides file [%s]" #~ msgstr "kunne ikke lese provides fil [%s]" #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" #~ msgstr "ungå valg av %s da dens lokale språk ikke er valgt allerede" #, fuzzy #~ msgid "computing dependancy" #~ msgstr "beregner avhengigheter" #, fuzzy #~ msgid ", mismatch version %s" #~ msgstr "urpmi versjon %s" #, fuzzy #~ msgid "retrieving [%s]" #~ msgstr "...mottak mislykket: %s" #, fuzzy #~ msgid "wget of [%s] failed" #~ msgstr "wget av [%s] mislykket" #, fuzzy #~ msgid "unable to parse correctly %s" #~ msgstr "unable to parse correctly [%s]" #~ msgid "unable to read compss file [%s]" #~ msgstr "kunne ikke lese compss fil [%s]" #~ msgid "write provides file [%s]" #~ msgstr "skriv provides fil [%s]" #, fuzzy #~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "media \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt liste, media ignorert" #, fuzzy #~ msgid "reading hdlist file [%s]" #~ msgstr "eksaminerer hdlist fil [%s]" #~ msgid "write compss file [%s]" #~ msgstr "skriv compss fil [%s]" #~ msgid "read depslist file [%s]" #~ msgstr "les depsliste fil [%s]" #, fuzzy #~ msgid "trying to select inexistant medium \"%s\"" #~ msgstr "prøver å velge ikke eksisterende media \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "medium \"%s\" try to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "media \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt hdlist, media ignorert" #~ msgid "unable to write provides file [%s]" #~ msgstr "kunne ikke skrive provides fil [%s]" #, fuzzy #~ msgid "keeping only provides files" #~ msgstr "les provides fil [%s]" #, fuzzy #~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" #~ msgstr "kunne ikke bygge hdlist synthesis, bruker parsehdlist metode" #~ msgid "unable to read depslist file [%s]" #~ msgstr "kunne ikke lese depsliste fil [%s]" #~ msgid "removable medium not selected" #~ msgstr "fjernbart media ikke valgt" #~ msgid "read compss file [%s]" #~ msgstr "les compss fil [%s]" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" #~ msgstr "kunne ikke bygge hdlist: %s" #~ msgid "write depslist file [%s]" #~ msgstr "skriv depsliste fil [%s]" #~ msgid "unknown data associated with %s" #~ msgstr "ukjent data assosiert med %s" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "kilden til [%s] ikke funnet som [%s]" #, fuzzy #~ msgid " to %s since it will not upgrade correctly!" #~ msgstr "" #~ "fjerner %s for å oppgradere til %s ...\n" #~ " siden den ikke vil oppgradere korrekt!" #, fuzzy #~ msgid "package %s is not found%s." #~ msgstr "pakke %s er ikke funnet." #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" #~ msgstr "unngår å velge %s da ikke nok filer vil bli oppdatert" #~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" #~ msgstr "wget av [%s] mislykket (kanskje wget mangler?)" #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" #~ msgstr "kunne ikke skrive depsliste fil [%s]" # #, fuzzy #~ msgid "mismatch release for registering rpm file" #~ msgstr "kunne ikke registrere rpm-fil" #~ msgid "selecting %s using obsoletes" #~ msgstr "velger %s ved å bruke obsolete" #~ msgid "selecting %s by selection on files" #~ msgstr "velger %s ved valg av filer" #, fuzzy #~ msgid "Press enter when it's done..." #~ msgstr "Trykk enter når det er ferdig..." #~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" #~ msgstr "Bare superbruker har adgang til å installere lokale pakker" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "urpmi version %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" #~ " --X - use X interface.\n" #~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" #~ " X or text mode.\n" #~ " -a - select all matches on command line.\n" #~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" #~ " -M - choose maximun closure of requires.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -q - quiet mode.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ "urpmi versjon %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Dette er fri programvare og kan videredistribueres under betingelsene til " #~ "GNU GPL.\n" #~ "bruk:\n" #~ " --help - vis denne hjelp meldingen.\n" #~ " --update - bruk bare oppdater media.\n" #~ " --auto - velg automatisk en god pakke i valg.\n" #~ " --auto-select - velg automatisk pakker for oppgradering av " #~ "systemet.\n" #~ " --force - tving påkallelse selv om noen pakker ikke " #~ "eksisterer.\n" #~ " --X - bruk X grensesnitt.\n" #~ " --best-output - velg beste grensesnitt som passer til miljøet:\n" #~ " X eller tekstmodus.\n" #~ " -a - velg alle som stemmer på kommandolinjen.\n" #~ " -m - velg minimal kravreferanse (standard).\n" #~ " -M -velg maksimal kravreferanse.\n" #~ " -c - velg komplett metode som bestemt trenger lukking.\n" #~ " -p - tillat søk i provides for å finne pakker.\n" #~ " -q - stille modus.\n" #~ " -v - ordrikt modus.\n" #~ " navn eller rpm filer (bare for root) gitt på kommandolinjen er " #~ "installert.\n" #~ msgid "Is it ok?" #~ msgstr "Er det ok?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.addmedia \n" #~ "where is one of\n" #~ " file://\n" #~ " ftp://:@/ with \n" #~ " ftp:/// with \n" #~ " http:/// with \n" #~ " removable_://\n" #~ msgstr "" #~ "bruk: urpmi.addmedia [valg] [med ]\n" #~ "hvor er en av\n" #~ " fil://\n" #~ " ftp://:@/ med \n" #~ " ftp:/// med \n" #~ " http:/// med \n" #~ " fjernbar://\n" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "device `%s' do not exist\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "enhet `%s' finnes ikke\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.update [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to update.\n" #~ " -a select all non-removable media.\n" #~ " -c clean headers cache directory.\n" #~ " -f force generation of hdlist or base files.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "bruk: urpmi.update [-a] ...\n" #~ "hvor er et media navn å oppdatere.\n" #~ " -a velg alle ikke-fjernbare medier.\n" #~ " -c rens hoders cache katalog.\n" #~ " -f tving generering av base filer, bruke en annen -f for hdlist " #~ "filer.\n" #~ "\n" #~ "ukjente valg '%s'\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "where is a medium name to remove.\n" #~ " -a select all media.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "bruk: urpmi.removemedia [-a] ...\n" #~ "hvor er et medium navn å fjerne.\n" #~ " -a velg alle medier.\n" #~ "\n" #~ "ukjente valg '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " #~ "yet\n" #~ msgstr "" #~ "Noen pakker må fjernes for å bli oppgradert, dette er ikke støttet ennå\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " -h - print this help message.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " -d - extend query to package dependancies.\n" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ " -m - extend query to package dependancies, remove already\n" #~ " installed package that provide what is necessary, add\n" #~ " packages that may be block the upgrade.\n" #~ " -M - extend query to package dependancies and remove " #~ "already\n" #~ " installed package only if they are newer or the same.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -g - print groups too with name.\n" #~ " -r - print version and release too with name.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " #~ "only).\n" #~ " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" #~ " names or rpm files given on command line are queried.\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Dette er fri programvare og kan videredistribueres under vilkårende til " #~ "GNU GPL.\n" #~ "bruk:\n" #~ " --help - vis denne hjelp meldingen.\n" #~ " -v - ordrikt modus.\n" #~ " -d - utvid spørsmål ttil pakkeavhengigheter.\n" #~ " -u - fjern pakke hvis en bedre versjon allerede er " #~ "installert.\n" #~ " -m - utvid spørsmål til pakkeavhengigheter, fjern allerede\n" #~ " installerte pakker som inneholder det som er " #~ "nødvendig, legg\n" #~ " til pakker som muligens kan blokkere oppgradering.\n" #~ " -M - utvid spørsmål til pakkeavhengigheter og fjern " #~ "allerede\n" #~ " installerte pakker bare hvis de er nyere eller de " #~ "samme.\n" #~ " -c - velg komplett metode for som bestemt trenger lukking.\n" #~ " -p - tillat søk i provides for å finne pakker.\n" #~ " -g - vis grupper også med navn.\n" #~ " -r - vis versjon og utgivelse også med navn.\n" #~ " --update - bruk bare oppdater media.\n" #~ " --auto-select - velg automatisk pakker for oppgradering av " #~ "systemet.\n" #~ " --headers - pakk ut hoder for pakker listet fra urpmi db til\n" #~ " stdout (kun root).\n" #~ " --sources - gir alle kildepakker før nedlasting (kun root).\n" #~ " --force - tving påkallelse selv om noen pakker ikke " #~ "eksisterer.\n" #~ " navn eller rpm filer gitt på kommandolinjen er forespurt.\n" #~ msgid "unknown package(s) " #~ msgstr "ukjent(e) pakke(r) " #~ msgid "examining whole urpmi database" #~ msgstr "undersøker hele urpmi databasen" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" #~ msgstr " -y - impose fuzzy search.\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ msgstr "" #~ " --auto-select - velger automatisk pakker for oppgradering av " #~ "systemet.\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" #~ msgstr "prøver å velge flere media: %s" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "media \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt hdlist, media ignorert" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" #~ msgstr "problem med å lese hdlist fil, prøver igjen" #~ msgid "keeping only files referenced in provides" #~ msgstr "beholder bare provides filer" #~ msgid "" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ " -u - fjerner pakke hvis en bedre versjon allerede " #~ "erinstallert.\n" #~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "media \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt liste, media ignorert" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" #~ msgstr " -g - skriv ut grupper også med navn.\n" #~ msgid " -r - print version and release too with name.\n" #~ msgstr " -r - skriv ut versjon og utgivelse også med navn.\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ msgstr " --auto - velg automatisk en god pakke i valg.\n" #~ msgid "read synthesis file [%s]" #~ msgstr "les synthesis fil [%s]" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" #~ msgstr "prøver å velge flere media: %s" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr "" #~ " --complete - bruk parsehdlist tjener til å komplettere valget.\n" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "kan ikke analysere synthesis data av %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" #~ msgstr "dårlig proxy deklarasjon på kommandolinjen\n" #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" #~ msgstr "bruk: urpmi.addmedia [--update] [with ]" #~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." #~ msgstr "bruk: urpmi.removemedia [-a] ..." #~ msgid "usage: urpmi.update [options] ..." #~ msgstr "bruk: urpmi.update [options] ..." #~ msgid "urpmq version %s" #~ msgstr "urpmq versjon %s" #~ msgid ");" #~ msgstr ");" #, fuzzy #~ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" #~ msgstr " --group - print tag group: group." #, fuzzy #~ msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" #~ msgstr " --group - print tag group: group."