# translation of urpmi-nb.po to Norwegian Bokmål
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/no.php3
#
# Urpmi.
# Copyright (C) 1999, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999,2002.
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-27 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "installerer %s\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Automatisk installasjon av pakker...\n"
"Du ba om installasjon av pakke %s\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:529
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Er dette ok?"

#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:41
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:42
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:457 ../urpmi:537
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: kommando ikke funnet\n"

#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"bruk: %s [valg]\n"
"hvor [valg] er fra\n"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - vis denne hjelpemeldingen.\n"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, fuzzy, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "  --synthesis    - bruk den gitte syntese i stedet for urpmi db.\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "   -g [group]     - begrens resultat til gitte gruppe.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "                    standard er %s.\n"

#: ../urpm.pm:67
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "ukjent protokoll definert for %s"

#: ../urpm.pm:100
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "ingen webfetch funnet, støttede webfetch er: %s\n"

#: ../urpm.pm:116
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "kunne ikke håndtere protokoll: %s"

#: ../urpm.pm:190
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "medium \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt hdlist, medium ignorert"

#: ../urpm.pm:191
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "medium \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt liste, medium ignorert"

#: ../urpm.pm:205
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil av \"%s\", media ignorert"

#: ../urpm.pm:208 ../urpm.pm:2347
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "kan ikke få tilgang til liste-fil av \"%s\", medium ignorert"

#: ../urpm.pm:236
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "prøver å gå forbi eksisterende medium \"%s\", unngår"

#: ../urpm.pm:244
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtuelt medium \"%s\" skal ikke ha definert hdlist- eller list-fil, medium "
"ignorert"

#: ../urpm.pm:249
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "virtuelt medium \"%s\" burde ha en klar url, medium ignorert"

#: ../urpm.pm:258
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke finne hdlist-fil for \"%s\", media ignorert"

#: ../urpm.pm:265
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke finne liste fil for \"%s\", medium ignorert"

#: ../urpm.pm:287
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "usammenhengende liste-fil for \"%s\", medium ignorert"

#: ../urpm.pm:295
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke inspisere liste-fil for \"%s\", medium ignorert"

#: ../urpm.pm:328
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "for mange monteringspunkter for fjernbart medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:329
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "tar fjernbar enhet som \"%s\""

#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "bruker forskjellige fjernbare enheter [%s] for \"%s\""

#: ../urpm.pm:338 ../urpm.pm:341
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "kunne ikke motta sti for fjernbart medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:366
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "kunne ikke skrive konfigurasjonsfil [%s]"

#: ../urpm.pm:370
#, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
msgstr "kunne ikke skrive til fil [%s]"

#: ../urpm.pm:377
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "skriv konfigurasjonsfil [%s]"

#: ../urpm.pm:389
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Kan ikke bruke parallel-modus med use-distrib-modus"

#: ../urpm.pm:399
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "kunne ikke spalte \"%s\" i fil [%s]"

#: ../urpm.pm:409
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "sjekker parallelhåndterer i fil [%s]"

#: ../urpm.pm:419
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "fant parallelhåndterer for noder: %s"

#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "bruker assosiert media for parallelmodus: %s"

#: ../urpm.pm:427
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "kunne ikke bruke parallel-valg \"%s\""

#: ../urpm.pm:438
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis kan ikke brukes med --media, excludemedia, --sortmedia, --update "
"eller --parallel"

#: ../urpm.pm:489 ../urpm.pm:515 ../urpm.pm:950 ../urpm.pm:961 ../urpm.pm:1030
#: ../urpm.pm:1047 ../urpm.pm:1131 ../urpm.pm:1189 ../urpm.pm:1405
#: ../urpm.pm:1523 ../urpm.pm:1638 ../urpm.pm:1644 ../urpm.pm:1744
#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1827
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sjekker syntese-fil [%s]"

#: ../urpm.pm:493 ../urpm.pm:508 ../urpm.pm:521 ../urpm.pm:953 ../urpm.pm:964
#: ../urpm.pm:1036 ../urpm.pm:1042 ../urpm.pm:1136 ../urpm.pm:1193
#: ../urpm.pm:1409 ../urpm.pm:1527 ../urpm.pm:1632 ../urpm.pm:1650
#: ../urpm.pm:1833
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "sjekker hdlist-fil [%s]"

#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:957
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "virtuelt medium \"%s\" er ikke lokalt, medium ignorert"

#: ../urpm.pm:531 ../urpm.pm:971 ../urpm.pm:1055 ../urpm.pm:1140
#: ../urpm.pm:1531
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problem med å lese syntese-fil av medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:537 ../urpm.pm:1783
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "utfører andre rundgang for å beregne avhengigheter\n"

#: ../urpm.pm:552
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "hopper over pakke %s"

#: ../urpm.pm:565
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "ville installert i stedet for å oppgradere pakke %s"

#
#: ../urpm.pm:576 ../urpm.pm:2161 ../urpm.pm:2224 ../urpm.pm:2789
#: ../urpm.pm:2906
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "kunne ikke åpne rpmdb"

#: ../urpm.pm:614
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "medium \"%s\" eksisterer allerede"

#: ../urpm.pm:659
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "lagt til medium %s"

#: ../urpm.pm:679
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "kan ikke få tilgang til første installasjonsmedium"

#: ../urpm.pm:683
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "kopierer hdlists-fil..."

#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:1070 ../urpm.pm:1224 ../urpm.pm:1281
#: ../urpm.pm:1473 ../urpm.pm:1479
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiering feilet"

#: ../urpm.pm:686 ../urpm.pm:1071 ../urpm.pm:1164
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiering ferdig"

#: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:742
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"kan ikke få adgang til første installasjonsmedium (ingen hdlists-fil funnet)"

#: ../urpm.pm:694
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "mottar hdlists-fil..."

#: ../urpm.pm:705 ../urpm.pm:1513 ../urpm.pm:1977 ../urpm.pm:2661
#: ../urpmi.addmedia:162
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...ferdig mottatt"

#: ../urpm.pm:707 ../urpm.pm:1497 ../urpm.pm:1506 ../urpm.pm:1980
#: ../urpm.pm:2663 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...mottak mislykket: %s"

#: ../urpm.pm:727
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "invalid hdlist beskrivelse \"%s\" i hdlists-filen"

#: ../urpm.pm:779
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "prøver å velge ikke-eksisterende medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:781
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "velger flere media: %s"

#: ../urpm.pm:781
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm:797
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "fjerner medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:848
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "rekonfigurerer urpmi for media \"%s\""

#: ../urpm.pm:874
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...rekonfigurering feilet"

#: ../urpm.pm:881
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "rekonfigurering fullført"

#: ../urpm.pm:1008
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"klarte ikke å få tilgang til\"%s\",\n"
"dette kan ha skjedd hvis du monterte katalogen manuelt når mediumet ble "
"opprettet."

#: ../urpm.pm:1059
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtuelt medium \"%s\" burde ha en gyldig kildehdlist eller syntese, medium "
"ignorert"

#: ../urpm.pm:1067
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopierer beskrivelsesfil av \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1091 ../urpm.pm:1365
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "regner ut md5sum av eksisterende kildehdlist(eller syntese)"

#: ../urpm.pm:1102 ../urpm.pm:1376
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "kontrollerer MD5SUM-fil"

#: ../urpm.pm:1156
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "kopierer kildehdlist (eller syntese) av \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1169
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiering av [%s] mislykket (fil er mistenkelig liten)"

#: ../urpm.pm:1174
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "regner ut md5sum av kopierte kildehdlist (eller syntese)"

#: ../urpm.pm:1176
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "kopiering av [%s] mislykket (md5sum stemmer ikke)"

#: ../urpm.pm:1197 ../urpm.pm:1413 ../urpm.pm:1747
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problem med å lese syntese-fil av medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:1239
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "leser rpm-filer fra [%s]"

#: ../urpm.pm:1264
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "kunne ikke lese rpm-filer fra [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1269
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "ingen rpm-filer funnet fra [%s]"

#: ../urpm.pm:1431
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "mottar kildehdlist (eller syntese) av \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1458
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "fant test hdlist (eller syntese) som %s"

#: ../urpm.pm:1504
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "regner ut md5sum av mottatte kildehdlist (eller syntese)"

#: ../urpm.pm:1506
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "md5sum stemmer ikke overens"

#: ../urpm.pm:1602
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "mottak av kilde hdlist (eller syntese) mislykket"

#: ../urpm.pm:1609
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "ingen hdlist-fil funnet for medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:1620 ../urpm.pm:1674
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "filen [%s] er allerede brukt i det samme mediumet \"%s\""

#: ../urpm.pm:1660
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "ikke i stand til å tolke hdlist fil av  \"%s\""

#: ../urpm.pm:1697
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "kunne ikke skrive liste-fil av \"%s\""

#: ../urpm.pm:1704
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "skriver listefil for medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:1706
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "ingenting skrevet i liste-fil for \"%s\""

#: ../urpm.pm:1721
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "mottar offentlignøkkel-fil med beskrivelse av \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1728
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importerer nøkkel %s fra offentlignøkkel-fil av \"%s\""

#: ../urpm.pm:1731
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "kunne ikke importere offentlignøkkel-fil av \"%s\""

#: ../urpm.pm:1797
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "leser hoder fra medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:1802
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "bygger hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1814 ../urpm.pm:1843 ../urpmi:355
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "bygd hdlist syntese-fil for medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:1863
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "fant %d hoder i cache"

#: ../urpm.pm:1867
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "fjerner %d foreldede hoder fra cache"

#: ../urpm.pm:1917
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "monterer %s"

#: ../urpm.pm:1933
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "demonterer %s"

#: ../urpm.pm:1955
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "fant igjen %s oppføringer i depsliste"

#: ../urpm.pm:1956
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "ingen oppføringer funnet igjen i depsliste"

#: ../urpm.pm:1969
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "ugyldig rpm-filnavn [%s]"

#: ../urpm.pm:1975
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "mottar rpm-fil [%s] ..."

#: ../urpm.pm:1982 ../urpm.pm:2831
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "kunne ikke nå rpm-fil [%s]"

#: ../urpm.pm:1987
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "ikke i stand til å registrere rpm-fil"

#: ../urpm.pm:1990
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "feil ved registrering av lokale pakker"

#: ../urpm.pm:2098
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "ingen pakke kalt %s"

#: ../urpm.pm:2101 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Følgende pakker inneholder %s: %s"

#: ../urpm.pm:2284 ../urpm.pm:2328 ../urpm.pm:2354
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "det er flere pakker med samme rpm-filnavn \"%s\""

#: ../urpm.pm:2339
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "kunne ikke korrekt tolke [%s] på verdi \"%s\""

#: ../urpm.pm:2366
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"mediumet \"%s\" bruker en ugyldig liste-fil:\n"
"  speilet er sannsynligvis ikke oppdatert, prøver å bruke en alternativ "
"metode"

#: ../urpm.pm:2370
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "medium \"%s\" definerer ikke noen lokasjon for rpm-filer"

#: ../urpm.pm:2382
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "pakke %s er ikke funnet."

#: ../urpm.pm:2422 ../urpm.pm:2437 ../urpm.pm:2461 ../urpm.pm:2476
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-database låst"

#: ../urpm.pm:2528 ../urpm.pm:2531 ../urpm.pm:2561
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "medium \"%s\" er ikke valgt"

#: ../urpm.pm:2557
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "kunne ikke lese rpm-fil [%s] fra medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:2565
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "usammenhengende medium \"%s\" merket fjernbart, men er det ikke"

#: ../urpm.pm:2577
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "kunne ikke nå media \"%s\""

#: ../urpm.pm:2639
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "maltraktert inndata: [%s]"

#: ../urpm.pm:2646
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "mottar rpm-filer fra medium \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:2728 ../urpmi:706
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder..."

#: ../urpm.pm:2762
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "bruker prosess %d for å utføre transaksjon"

#: ../urpm.pm:2793
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"opprettet transaksjon for installasjon på %s (fjern=%d, installer=%d, "
"oppgrader=%d)"

#: ../urpm.pm:2796
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "kunne ikke opprette transaksjon"

#: ../urpm.pm:2803
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "fjerner pakke %s"

#: ../urpm.pm:2805
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "kan ikke fjerne pakke %s"

#: ../urpm.pm:2815
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "legger til pakke %s (id=%d, eid=%d, oppdater=%d, fil=%s)"

#: ../urpm.pm:2818
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "kunne ikke installere pakke %s"

#: ../urpm.pm:2880
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "More informasjon om pakke %s"

#: ../urpm.pm:3038 ../urpm.pm:3071
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "pga. manglende %s"

#: ../urpm.pm:3039 ../urpm.pm:3069
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "pga. utilfredsstilt %s"

#: ../urpm.pm:3040
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "prøver å promotere %s"

#: ../urpm.pm:3041
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "for å kunne beholde %s"

#: ../urpm.pm:3064
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "for å kunne installere %s"

#: ../urpm.pm:3076
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "pga. konflikter med %s"

#: ../urpm.pm:3078
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "ikke etterspurt"

#: ../urpm.pm:3094
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Ugyldig signatur (%s)"

#: ../urpm.pm:3126
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Ugyldig nøkkelid (%s)"

#: ../urpm.pm:3128
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Mangler signatur (%s)"

#: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "ugyldig proxydeklarasjon på kommandolinjen\n"

#: ../urpm/args.pm:226
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: kan ikke lese rpm-fil \"%s\"\n"

#: ../urpm/msg.pm:81
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Beklager, ugyldig valg, prøv igjen\n"

#: ../urpme:36
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versjon %s\n"
"Copyright © 1999-2004 MandrakeSoft.\n"
"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"

#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.removemedia:41 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - vis denne hjelpemeldingen.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:80
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - velg automatisk en pakke i valg.\n"

#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - kontroller at installasjonen kan bli riktig gjennomført.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - tving påkallelse selv om noen pakker ikke eksisterer.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - distribuert urpmi over maskiner av alias.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - bruk en annen rot for rpm-installasjon.\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - konfigurer urpmi fortgående fra et distrib-tre, nyttig\n"
"                   for å (av)installere en chroot med --root-opsjon.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:46
#: ../urpmi.update:45 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - informativt modus.\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - velg alle pakker som matcher uttrykket.\n"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "ukjente pakker"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "ukjent pakke"

#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "fjerning av pakke %s vil ødelegge systemet ditt"

#: ../urpme:95
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ingenting å fjerne"

#: ../urpme:99
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Sjekker fjerning av følgende pakker"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"For å tilfredstille avhengigheter vil følgende pakker bli fjernet (%d MB)"

#: ../urpme:108 ../urpmi:487 ../urpmi:652
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (j/N) "

#: ../urpme:111 ../urpmi:695
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "fjerner %s"

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Fjerning mislykket"

#: ../urpmf:27
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versjon %s\n"
"Copyright © 2002-2004 MandrakeSoft.\n"
"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - bruk bare oppdateringsmedia.\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - bruk bare gitte media, delt med komma.\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - ikke bruk gitte media, delt med komma.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - sorter media etter understrenger separert med komma.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - bruk den gitte syntesen i stedet for urpmi-db.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - informativt modus.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet        - ikke vis etikettnavn (standard hvis ingen etikett gitt på "
"kommandolinjen,\n"
"                   inkompatibelt med interaktivt modus).\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --uniq         - ikke vis identiske linjer.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all          - vis alle etiketter.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --name         - print only package names.\n"
msgstr "  --name         - vis bare pakkenavn.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group        - vis etikett group: gruppe.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size         - vis etikett size: størrelse.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - vis etikett epoch: epoke.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - vis etikett summary: sammendrag.\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description  - vis etikett description: beskrivelse.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - vis etikett sourcerpm: kilderpm.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr "  --packager     - vis etikett packager: pakker.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr "  --buildhost    - vis etikett buildhost: byggevert.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --url          - vis etikett url: url.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr "  --provides     - vis etikett provides: alle tilbud (flere linjer).\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr "  --requires     - vis etikett requires: alle avhengigheter.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr "  --files        - vis etikett files: alle filer (flere linjer).\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - vis etikett conflicts: alle konflikter.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr ""
"  --obsoletes    - vis etikett obsoletes: alle erstatninger (flere linjer).\n"

#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr "  --env          - bruk spesifikt miljø (typisk en feilrapport).\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignorer forskjell mellom små og store bokstaver i hver "
"søkestreng.\n"

#: ../urpmf:61 ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - vis versjon, utgivelse og arkitektur med navn.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - inkluder perl-kodekatalog direkte som perl -e.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - binær OG operatør, sann hvis begge uttrykk er sanne.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - binær ELLER operatør, sann hvis et av uttrykkene er "
"sanne.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  !              - unær IKKE, sann hvis uttrykk er usann.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  (              - venstre parantes for å åpne gruppeuttrykk.\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  )              - høyre parantes for å lukke gruppeuttrykk.\n"

#: ../urpmf:115
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"tilbakekall er :\n"
"%s\n"

#: ../urpmf:120 ../urpmi:249 ../urpmq:113
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "bruker spesifikt miljø på %s\n"

#: ../urpmf:151
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Merk: siden ingen media som er blitt søkt igjennom bruker hdlister, så var "
"urpmf ikke i stand til å returnere noen resultat\n"

#: ../urpmf:152
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Det kan være at du ønsker å bruke --name for å søke etter pakkenavn.\n"

#: ../urpmi:69
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versjon %s\n"
"Copyright © 1999-2004 MandrakeSoft.\n"
"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - bruk den gitte syntese i stedet for urpmi db.\n"

#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - velg automatisk pakker for oppgradering av systemet.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - aldri spørr om å avinstallere en pakke, avbryt "
"installasjonen.\n"

#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
"  --keep         - behold eksisterende pakker hvis mulig, avvis forespurte\n"
"                   pakker som fører til fjerning.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - splitt opp i små transaksjoner hvis flere enn gitte "
"pakker\n"
"                   skal bli installert eller oppgradert,\n"
"                   standard er %d.\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - liten transaksjonslengde, standard er %d.\n"

#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - pålegg uklart søk (samme som -y).\n"

#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - installer bare kildepakke (ingen binære).\n"

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - fjern rpm fra cache før noe annet.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - behold rpm som ikke er brukt i cache.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - tillat å spørre bruker om å installere pakker uten\n"
"                   sjekking av avhengigheter.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - tillat å spørre bruker om å installere pakker uten\n"
"                   sjekking av avhengighet og integritet.\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - konfigurer urpmi fortgående fra et distrib-tre, nyttig\n"
"                   for å installere en chroot med --root-opsjon.\n"

#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - bruk wget til å motta fjerne filer.\n"

#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - bruk curl til å motta fjerne filer.\n"

#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - sett grense på nedlastningshastigheten.\n"

#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - gjenoppta overføring av delvis nedlastede filer\n"
"                   (--no-resume deaktiverer det, deaktivert er standard).\n"

#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - bruk spesifisert HTTP proxy, portnummeret antas\n"
"                   å være 1080 som standard (format er <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - spesifiser bruker og passord til bruk for proxy\n"
"                   autentifisering (format er <bruker:passord>).\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - skriv ut en feilrapport i katalog indikert av\n"
"                   neste argument.\n"

#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - bruk X grensesnitt.\n"

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - velg beste grensesnitt i henhold til miljøet:\n"
"                   X eller tekstmodus.\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verifiser rpm-signatur før installasjon.\n"
"                   (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er aktivert).\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - ekskluder sti separert med komma.\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - ekskluder dokumentfiler.\n"

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - pakker som installasjon av bør hoppes over\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - når flere valgte pakker blir funner, foreslå flere valg\n"
"                   enn hva som er standard.\n"

#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - velg alle treff på kommandolinjen.\n"

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - tillat søk i tilbud for å finne pakke.\n"

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - ikke søk i tilbud for å finne pakke.\n"

#: ../urpmi:130 ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - pålegg uklart søk (samme som --fuzzy).\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - neste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"

#: ../urpmi:132 ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.removemedia:45
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - stillemodus.\n"

#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjen vil bli installert.\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Velg sted hvor fil skal lagres"

#: ../urpmi:197
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Hva kan gjøres med binære rpm-filer når man bruker --install-src"

#: ../urpmi:204
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Du har valgt en kildepakke:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Du ønsket trolig ikke å installere den på din maskin (å installere den\n"
"vil tillate deg å gjøre endringen til dens kildekode for så å kompilere "
"den).\n"
"\n"
"Hva ønsker du å gjøre?"

#: ../urpmi:212
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Gjør ingenting"

#: ../urpmi:213
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr "Ja, installer den"

#: ../urpmi:214 ../urpmi:231
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "Lagre fil"

#: ../urpmi:225
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Du er på vei til å installere de følgende programvarepakkene på din maskin:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Det kan være at du bare foretrekker å lagre den. Hva er ditt valg?"

#: ../urpmi:230
#, c-format
msgid "Install it"
msgstr "Installer den"

#: ../urpmi:239
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Katalogen [%s] eksisterer allerede, vennligst bruk en annen katalog "
"forfeilrapportering eller slett den"

#: ../urpmi:240
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Kan ikke opprette katalog [%s] for feilrapport"

#: ../urpmi:243 ../urpmi:365
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiering feilet"

#: ../urpmi:260
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Bare superbruker har adgang til å installere pakker"

#: ../urpmi:401
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "En av følgende pakker behøves:"

#: ../urpmi:414
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Hva er ditt valg? (1-%d) "

#: ../urpmi:423 ../urpmi:550
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Pakkeinstallasjon..."

#: ../urpmi:423 ../urpmi:550
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiserer..."

#: ../urpmi:446
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Noen av pakkene som er ønsket kan ikke installeres:\n"
"%s"

#: ../urpmi:451 ../urpmi:482
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "samtykker du ?"

#: ../urpmi:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"\n"
"Fortsett?"

#: ../urpmi:471
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Installasjonen kan ikke fortsette på grunn av at følgende pakker\n"
"må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:477
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Følgende pakker må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n"
"%s"

#: ../urpmi:516 ../urpmi:527
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende %d pakkene bli "
"installert (%d MB)"

#: ../urpmi:517 ../urpmi:528
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Følgende pakker vil bli installert for å tilfredstille avhengigheter (%d MB)"

#: ../urpmi:523
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Du må være root for å installere følgende avhengigheter:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:546 ../urpmq:300
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "kunne ikke få tak i kildepakker, avslutter"

#: ../urpmi:560
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Vennligst sett inn mediumet kalt \"%s\" på enhet [%s]"

#: ../urpmi:561
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Trykk Enter når det er klart..."

#: ../urpmi:605
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Laster ned pakke `%s'..."

#: ../urpmi:617
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% av %s ferdig, ETA = %s, hastighet = %s"

#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% ferdig, hastighet = %s"

#: ../urpmi:639
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Følgende pakker har ugyldige signaturer"

#: ../urpmi:640
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Ønsker du å fortsette installasjonen ?"

#: ../urpmi:660 ../urpmi:787
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Installasjon mislykket, noen filer mangler:\n"
"%s\n"
"Du ønsker antageligvis å oppdatere urpmidatabasen din"

#: ../urpmi:670 ../urpmi:725 ../urpmi:746 ../urpmi:766
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installasjon mislykket"

#: ../urpmi:685
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuerer %s"

#: ../urpmi:693
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installerer %s"

#: ../urpmi:708
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."

#: ../urpmi:732
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Prøve å installere uten å sjekke avhengigheter? (j/N) "

#: ../urpmi:751
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Prøve å installere enda hardere (--force)? (j/N) "

#: ../urpmi:792
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d installasjonstransjaksjon mislykket"

#: ../urpmi:800
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Installasjon er mulig"

#: ../urpmi:803
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "Pakken(e) er allerede installert"

#: ../urpmi:817
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "restarter urpmi"

#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"bruk: urpmi.addmedia [valg] <navn> <url> [with <relativ_sti>]\n"
"hvor <url> er en av\n"
"       [file:/]/<sti> with <relativt filnavn til hdlist>\n"
"       ftp://<logginnnavn>:<passord>@<vert>/<sti> with <relativt filnavn til "
"hdlist>\n"
"       ftp://<vert>/<sti> with <relativt filnavn til hdlist>\n"
"       http://<vert>/<sti> with <relativt til filnavn hdlist>\n"
"       removable://<sti>\n"
"\n"
"og [valg] er fra\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - opprett et oppdateringsmedium.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - prøv å finn og bruk syntese-filen.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - prøv å finne og bruke hdlist-fil.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - ikke prøv å finn noe syntese- eller\n"
"                   hdlist-fil.\n"

#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - oppretter automatisk alle media fra et installasjons-\n"
"                   medium.\n"

#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - oppretter automatisk et media for XXX-del av en\n"
"                   distribusjon, XXX kan være main, contrib, updates\n"
"                   eller alt annet som har blitt konfigurert ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - bruk spesifisert url for liste over speil, standard er\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - bruk spesifisert distribusjonsversjon, standard er tatt\n"
"                   fra versjonen av distribusjonen gitt av den installerte\n"
"                   mandrakelinux-release-pakken.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - bruk spesifisert arkitektur, standard er arkitektur fra\n"
"                   mandrakelinux-release-pakke som er installert.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - lag virtuelt media som alltid er oppdatert,\n"
"                   bare file:// protokoll er tillatt.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - deaktiver MD5SUM-filsjekking.\n"

#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - rengjør cache-katalog.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - tving generasjon av hdlist-filer.\n"

#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Bare superbruker har adgang til å legge til media"

#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
msgstr "fant versjon %s og arch %d ..."

#: ../urpmi.addmedia:148
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "kan ikke legge til oppdateringer av en cooker distribusjon\n"

#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "mottar speil fra %s ..."

#: ../urpmi.addmedia:206
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "ingen grunn til å gi <relativ sti til hdlist> med --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:213 ../urpmi.addmedia:236
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "kunne ikke oppdatere medium \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:224
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<relativ sti til hdlist> mangler\n"

#: ../urpmi.addmedia:226
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "`with' mangler for nettverksmedia\n"

#: ../urpmi.addmedia:234
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "kunne ikke opprette medium \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia:39
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"bruk: urpmi.removemedia [-a] <navn> ...\n"
"hvor <navn> er et mediumnavn som skal fjernes.\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - velg alle media.\n"

#: ../urpmi.removemedia:44
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - uklart treff på medianavn.\n"

#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"ukjente valg '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:53
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Bare superbruker har adgang til å fjerne media"

#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ingenting å fjerne (bruk urpmi.addmedia for å legge til et media)\n"

#: ../urpmi.removemedia:65
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"oppføringen til fjerning mangler\n"
"(en av %s)\n"

#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"bruk: urpmi.update [valg] <navn> ...\n"
"hvor <navn> er et mediumnavn som skal oppdateres.\n"

#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - oppdater bare oppdateringsmedia.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - tving oppdatering av gpg-nøkkel.\n"

#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - velg alle ikke-fjernbare media.\n"

#: ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Bare superbruker har adgang til å oppdatere media"

#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ingenting å oppdatere (bruk urpmi.addmedia for å legge til et media)\n"

#: ../urpmi.update:82
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"oppføringen til oppdatering mangler\n"
"(en av %s)\n"

#: ../urpmq:38
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versjon %s\n"
"Copyright © 2000-2004 MandrakeSoft.\n"
"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - lister opp tilgjengelige pakker.\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - lister tilgjengelige medier.\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - lister tilgjengelige medier og deres url.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - dump konfigurasjonen i form av et urpmi.addmedia-"
"argument.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - lister tilgjengelige når --parallel brukes.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - list tilgjengelige parallel-aliaser.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - trekk ut hoder for pakke listet fra urpmi-db til\n"
"                   stdout (kun root).\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr "  --sources      - gir alle kildepakker før nedlasting (kun root).\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - konfigurer urpmi fortgående fra et distrib-tre.\n"
"                   Dette tillater å forespøre en distro.\n"

#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - vis changelog.\n"

#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - utvid forespørsel til pakkeavhengigheter.\n"

#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - fjerner pakke hvis en nyere versjon allerede er er "
"installert.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr ""
"  -c             - fullstendig utskrift med pakke som skal bli fjernet.\n"

#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - tillat søk i tilbud for å finne pakke.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr "  -P             - ikke søk i tilbud for å finne pakke.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - reversert søk til hva som krever pakke.\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - som -y, men tvinger samvsvar med store og små bokstaver.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - vis verdigfull informasjon i menneskelig lesbart format.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - vis grupper også med navn.\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - vis versjon og utgivelse også med navn.\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - list opp filer i pakke.\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjem er etterspurt.\n"

#: ../urpmq:152
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes kan bare brukes med --parallel"

#: ../urpmq:331
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr "hopper over media %s: ingen hdlist\n"

#: ../urpmq:392
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Ingen filliste funnet\n"

#: ../urpmq:402
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Ingen changelog funnet\n"

#~ msgid "virtual medium need to be local"
#~ msgstr "virtuelt medium trenger å være lokalt"

#~ msgid ""
#~ "urpme version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpme versjon %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
#~ "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "bruk:\n"

#~ msgid ""
#~ "urpmi version %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmi versjon %s\n"
#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
#~ "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "bruk:\n"

#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "syntaksfeil i konfigurasjonsfil ved linje %s"

#~ msgid ""
#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
#~ "another medium"
#~ msgstr ""
#~ "kan ikke ta hånd om medium \"%s\" da liste-fil allerede blir brukt av et "
#~ "annet medium"

#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
#~ msgstr ""
#~ "kunne ikke bruke navn \"%s\" for navnløst medium da det allerede er brukt"

#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
#~ msgstr ""
#~ "kunne ikke ta medium \"%s\" i betraktning da ingen liste-fil [%s] "
#~ "eksisterer"

#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
#~ msgstr "kunne ikke bestemme medium av denne hdlist-filen [%s]"

#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
#~ msgstr "En av følgende pakker behøves for å installere %s:"

#~ msgid ""
#~ "urpmq version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq versjon %s\n"
#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
#~ "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "bruk:\n"

#~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
#~ msgstr "Ukjent webfetch `%s' !!!\n"

#~ msgid "copy failed: %s"
#~ msgstr "kopiering mislykket: %s"

#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "wget mangler\n"

#~ msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "wget feilet: avsluttet med %d eller signal %d\n"

#~ msgid "curl is missing\n"
#~ msgstr "curl mangler\n"

#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "curl mislykket: avsluttet med %d eller signal %d\n"

#~ msgid "rsync is missing\n"
#~ msgstr "rsync er borte\n"

#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
#~ msgstr "rsync mislykket: avsluttet med %d eller signal %d\n"

#~ msgid "ssh is missing\n"
#~ msgstr "ssh mangler\n"

#~ msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpme: ukjent valg \"-%s\", sjekk bruk med --help\n"

#~ msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmi: ukjent valg \"-%s\", sjekk bruk med --help\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "ingen grunn til å gi <relativ sti til hdlist> med --distrib"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "<relative path of hdlist> missing\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "<relativ sti til hdlist> mangler\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "`with' mangler for nettverksmedia\n"

#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: ukjent valg \"-%s\", sjekk bruk med --help\n"

#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspectingly small)"
#~ msgstr "kopiering av [%s] mislykket (fil er mistenkelig liten)"

#~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
#~ msgstr "ingen webfetch (curl eller wget for øyeblikket) funnet\n"

#~ msgid ""
#~ "  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -d             - tving fullstendig utregning av depslist.ordered-fil.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on\n"
#~ "                   command line but without package name).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --name         - vis etikett navn: rpm-filnavn (antatt hvis ingen "
#~ "ettiket gitt på\n"
#~ "                   kommandolinjen, men uten pakkenavn).\n"

#~ msgid "urpmf version %s"
#~ msgstr "urpmf versjon %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."

#~ msgid ""
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL"

#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
#~ msgstr "bruk: urpmf [valg] <fil>"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet         - ikke vis etikettnavn (standard vis ingen etikett gitt "
#~ "på kommando"

#~ msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
#~ msgstr "                    linje, inkompatibel med interaktivt modus)."

#~ msgid "  --all           - print all tags."
#~ msgstr "  --all           - vis alle etiketter."

#~ msgid ""
#~ "  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on"
#~ msgstr ""
#~ "  --name          - vis etikett name: rpm-filnavn (antatt hvis ingen "
#~ "etikett gitt på"

#~ msgid "                    command line but without package name)."
#~ msgstr "                    kommandolinje, men uten pakkenavn)."

#~ msgid "  --group         - print tag group: group."
#~ msgstr "  --group         - vis etikett group: gruppe."

#~ msgid "  --size          - print tag size: size."
#~ msgstr "  --size          - vis etikett size: størrelse."

#~ msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
#~ msgstr "  --serial        - vis etikett serial: serienummer."

#~ msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
#~ msgstr "  --summary       - vis etikett summary: sammendrag."

#~ msgid "  --description   - print tag description: description."
#~ msgstr "  --description   - vis etikett description: beskrivelse."

#~ msgid ""
#~ "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --provides      - vis etikett provides: alle tilbud (flere linjer)."

#~ msgid ""
#~ "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --requires      - vis etikett requires: alle avhengigheter (flere "
#~ "linjer)."

#~ msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
#~ msgstr "  --files         - vis etikett files: alle filer (flere linjer)."

#~ msgid ""
#~ "  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --conflicts     - vis etikett conflicts: alle konflikter (flere linjer)."

#~ msgid ""
#~ "  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --obsoletes     - vis etikett obsoletes: alle erstatninger (multiple "
#~ "lines)."

#~ msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
#~ msgstr ""
#~ "  --prereqs       - vis etikett prereqs: alle forhåndsavhengigheter "
#~ "(flere linjer)."

#~ msgid "try urpmf --help for more options"
#~ msgstr "prøv urpmf --help for flere valg"

#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
#~ msgstr "kopierer kildefil av \"%s\"..."

#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "mput mislykket, kanskje en node ikke kan nåes"

#~ msgid "on node %s"
#~ msgstr "på node %s"

#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
#~ msgstr "vert %s har ingen god versjon av urpmi"

#~ msgid "Installation failed on node %s"
#~ msgstr "Installasjon mislykket på node %s"

#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "rshp mislykket, kanskje en node ikke kan nåes"

#~ msgid "scp failed on host %s"
#~ msgstr "scp mislykket på vert %s"

#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problem med å lese hdlist filen av media \"%s\""

#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s er i konflikt med %s"

#~ msgid "%s is needed by %s"
#~ msgstr "%s behøves av %s"

#~ msgid "ignoring option \"%s\" not used"
#~ msgstr "ignorerer valg \"%s\" ikke brukt"

#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Fjern alle sammen?"

#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
#~ msgstr "Ved å bruke \"%s\" som en understreng fant jeg"

#~ msgid "rshp failed"
#~ msgstr "rshp mislykket"

#~ msgid ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c             - choose complete method for resolving requires "
#~ "closure.\n"

#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "ingenting å skrive i liste fil for \"%s\""

#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
#~ msgstr "bruk: urpme [-a] [--auto] <pakker...>\n"

#~ msgid "  -h             - print this help message.\n"
#~ msgstr "  -h             - skriv ut denne hjelpemeldingen.\n"

#~ msgid "urpmi is not installed"
#~ msgstr "urpmi er ikke installert"

#~ msgid "unknown package(s) "
#~ msgstr "ukjent(e) pakke(r) "

#~ msgid "examining whole urpmi database"
#~ msgstr "undersøker hele urpmi databasen"

#~ msgid ""
#~ "  --auto-select  - automatically select packages for upgrading the "
#~ "system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto-select  - velger automatisk pakker for oppgradering av "
#~ "systemet.\n"

#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
#~ msgstr "prøver å velge flere media: %s"

#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
#~ msgstr "problem med å lese hdlist fil, prøver igjen"

#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
#~ msgstr "beholder bare provides filer"

#~ msgid "  -g             - print groups too with name.\n"
#~ msgstr "  -g             - skriv ut grupper også med navn.\n"

#~ msgid "  --auto         - automatically select a good package in choices.\n"
#~ msgstr "  --auto         - velg automatisk en god pakke i valg.\n"

#~ msgid "read synthesis file [%s]"
#~ msgstr "les synthesis fil [%s]"

#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""

#~ msgid "<non printable chars>"
#~ msgstr "<ingen utskrivbare tegn>"

#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
#~ msgstr "prøver å velge flere media: %s"

#~ msgid "  --complete     - use parsehdlist server to complete selection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --complete     - bruk parsehdlist tjener til å komplettere valget.\n"

#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
#~ msgstr "kan ikke analysere synthesis data av %s"

#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."

#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
#~ msgstr "bruk: urpmi.addmedia [--update] <name> <url> [with <relative_path>]"

#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
#~ msgstr "bruk: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."

#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
#~ msgstr "bruk: urpmi.update [options] <name> ..."

#~ msgid "urpmq version %s"
#~ msgstr "urpmq versjon %s"