# translation of urpmi-nb.po to Norsk Bokmål
# translation of nb.po to Norsk Bokmål
# translation of urpmi-nb.po to Norwegian Bokmål
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/no.php3
#
# Urpmi.
# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999,2002.
# Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2001.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@linux-mandrake.com>, 2004, 2005.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005.
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 02:19+0200\n"
"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "installerer %s\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Automatisk installasjon av pakker...\n"
"Du ba om installasjon av pakke %s\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:498
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Er dette ok?"

#: ../_irpm:35 ../urpmi:529
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../_irpm:36 ../urpmi:529
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:404 ../urpmi:422 ../urpmi:502
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: kommando ikke funnet\n"

#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:55
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM-installasjon"

#: ../gurpmi:48
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Du har valgt en kildepakke:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Du ønsket trolig ikke å installere den på din maskin (å installere den vil  "
"tillate deg å gjøre endringer til dens kildekode for så å kompilere den).\n"
"\n"
"Hva ønsker du å gjøre?"

#: ../gurpmi:56
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Du er på vei til å installere de følgende programvarepakkene på din maskin:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Det kan være at du bare foretrekker å lagre den. Hva er ditt valg?"

#: ../gurpmi:61
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Du er på vei til å installere de følgende programvarepakkene på din maskin:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Fortsett?"

#: ../gurpmi:71
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"

#: ../gurpmi:72
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"

#: ../gurpmi:73 ../gurpmi2:119
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"

#: ../gurpmi:83
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Velg sted hvor fil skal lagres"

#: ../gurpmi2:36
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."

#: ../gurpmi2:45
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Må være root"

#: ../gurpmi2:75
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Noen av pakkene som er ønsket kan ikke installeres:\n"
"%s\n"
"Fortsett?"

#: ../gurpmi2:115
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (å oppgradere)"

#: ../gurpmi2:116
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (å installere)"

#: ../gurpmi2:119
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Pakkevalg"

#: ../gurpmi2:119 ../gurpmi2:142
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"

#: ../gurpmi2:120 ../urpmi:364
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "En av følgende pakker behøves:"

#: ../gurpmi2:143
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Avbryt"

#: ../gurpmi2:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Følgende pakker må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n"
"%s\n"
"Fortsett?"

#: ../gurpmi2:177
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende %d pakkene bli "
"installert:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi2:184
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Pakkeinstallasjon..."

#: ../gurpmi2:186 ../urpmi:511 ../urpmq:307
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "kunne ikke få tak i kildepakker, avslutter"

#: ../gurpmi2:200 ../urpmi:522
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Sett inn mediumet kalt \"%s\" på enhet [%s]"

#: ../gurpmi2:229
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Laster ned pakke `%s'..."

#: ../gurpmi2:244
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"De følgende pakkene har ugyldige signaturer:\n"
"%s\n"
"\n"
"Vil du fortsette installasjonen?"

#: ../gurpmi2:251 ../gurpmi2:300 ../urpmi:593 ../urpmi:710
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Installasjon mislyktes, noen filer mangler:\n"
"%s\n"
"Du ønsker antageligvis å oppdatere urpmidatabasen din"

#: ../gurpmi2:258 ../urpme:118 ../urpmi:636
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "fjerner %s"

#: ../gurpmi2:266 ../urpm.pm:2901
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Forbereder..."

#: ../gurpmi2:268
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:603 ../urpmi:655 ../urpmi:673 ../urpmi:689
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installasjon mislyktes"

#: ../gurpmi2:295
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Ferdig"

#: ../gurpmi2:303 ../urpmi:726
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Pakken(e) er allerede installert"

#: ../gurpmi2:305
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installasjon ferdig"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"bruk: %s [valg]\n"
"hvor [valg] er fra\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - vis denne hjelpemeldingen.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <sti>   -bruk den gitte rota i stedet for /\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "   -g [group]     - begrens resultat til gitte gruppe.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "                    standard er %s.\n"

#: ../rurpmi:8 ../urpmi:227
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Bare superbruker har adgang til å installere pakker"

#: ../rurpmi:15
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Kjører urpmi i begrenset modus..."

#: ../urpm.pm:71
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "ukjent protokoll definert for %s"

#: ../urpm.pm:104
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "ingen webfetch funnet, støttede webfetch er: %s\n"

#: ../urpm.pm:120
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "kunne ikke håndtere protokoll: %s"

#: ../urpm.pm:211
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr "medium \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt hdlist, medium ignorert"

#: ../urpm.pm:212
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr "medium \"%s\" prøver å bruke en allerede brukt liste, medium ignorert"

#: ../urpm.pm:225 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil av \"%s\", medium ignorert"

#: ../urpm.pm:228 ../urpm.pm:2508
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "kan ikke få tilgang til liste-fil av \"%s\", medium ignorert"

#: ../urpm.pm:258
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "prøver å forbigå eksisterende medium \"%s\", unngår"

#: ../urpm.pm:266
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtuelt medium \"%s\" skal ikke ha definert hdlist- eller list-fil, medium "
"ignorert"

#: ../urpm.pm:271
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "virtuelt medium \"%s\" burde ha en klar url, medium ignorert"

#: ../urpm.pm:280
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke finne hdlist-fil for \"%s\", medium ignorert"

#: ../urpm.pm:287
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke finne liste fil for \"%s\", medium ignorert"

#: ../urpm.pm:311
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "usammenhengende liste-fil for \"%s\", medium ignorert"

#: ../urpm.pm:321
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "kunne ikke inspisere liste-fil for \"%s\", medium ignorert"

#: ../urpm.pm:361
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "for mange monteringspunkter for fjernbart medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:362
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "tar fjernbar enhet som \"%s\""

#: ../urpm.pm:365
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr ""
"Mediet «%s» er et ISO-avtrykk og vil bli montert mens operasjonen utføres"

#: ../urpm.pm:368
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "bruker forskjellige fjernbare enheter [%s] for \"%s\""

#: ../urpm.pm:373 ../urpm.pm:376
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "kunne ikke motta sti for fjernbart medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:402
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "kunne ikke skrive oppsettsfil [%s]"

#: ../urpm.pm:412
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "skriv oppsettsfil [%s]"

#: ../urpm.pm:440
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Kan ikke bruke parallell-modus med use-distrib-modus"

#: ../urpm.pm:450
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "kunne ikke spalte \"%s\" i fil [%s]"

#: ../urpm.pm:462
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "sjekker parallelhåndterer i fil [%s]"

#: ../urpm.pm:473
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "fant parallellhåndterer for noder: %s"

#: ../urpm.pm:477
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "bruker assosiert media for parallellmodus: %s"

#: ../urpm.pm:481
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "kunne ikke bruke parallell-valg \"%s\""

#: ../urpm.pm:489
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr "det ser ikke ut til å være enheter i chrooten til  \"%s\""

#: ../urpm.pm:495
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis kan ikke brukes med --media, excludemedia, --sortmedia, --update "
"eller --parallel"

#: ../urpm.pm:556 ../urpm.pm:582 ../urpm.pm:1068 ../urpm.pm:1079
#: ../urpm.pm:1151 ../urpm.pm:1168 ../urpm.pm:1238 ../urpm.pm:1297
#: ../urpm.pm:1512 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1752 ../urpm.pm:1758
#: ../urpm.pm:1861 ../urpm.pm:1946 ../urpm.pm:1950
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "sjekker syntese-fil [%s]"

#: ../urpm.pm:560 ../urpm.pm:575 ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:1071
#: ../urpm.pm:1082 ../urpm.pm:1157 ../urpm.pm:1163 ../urpm.pm:1243
#: ../urpm.pm:1301 ../urpm.pm:1516 ../urpm.pm:1639 ../urpm.pm:1746
#: ../urpm.pm:1764 ../urpm.pm:1956
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "sjekker hdlist-fil [%s]"

#: ../urpm.pm:570 ../urpm.pm:1075
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "virtuelt medium \"%s\" er ikke lokalt, medium ignorert"

#: ../urpm.pm:600
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Søk start: %s slutt: %s"

#: ../urpm.pm:605 ../urpm.pm:1089 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1247
#: ../urpm.pm:1643
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problem med å lese syntese-fil av medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:612 ../urpm.pm:1899
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "utfører andre rundgang for å beregne avhengigheter\n"

#: ../urpm.pm:628
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "hopper over pakke %s"

#: ../urpm.pm:641
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "ville installert i stedet for å oppgradere pakke %s"

#: ../urpm.pm:652 ../urpm.pm:2315 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2565
#: ../urpm.pm:2966 ../urpm.pm:3088
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "kunne ikke åpne rpmdb"

#: ../urpm.pm:692
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "medium \"%s\" eksisterer allerede"

#: ../urpm.pm:699
#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "virtuelt medium trenger å være lokalt"

#: ../urpm.pm:724
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "lagt til medium %s"

#: ../urpm.pm:769
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "kan ikke få tilgang til første installasjonsmedium"

#: ../urpm.pm:773
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "kopierer hdlists-fil..."

#: ../urpm.pm:775 ../urpm.pm:1192 ../urpm.pm:1267
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...kopiering ferdig"

#: ../urpm.pm:776 ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1342 ../urpm.pm:1401
#: ../urpm.pm:1581 ../urpm.pm:1588
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...kopiering mislyktes"

#: ../urpm.pm:779 ../urpm.pm:804 ../urpm.pm:843
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
"kan ikke få adgang til første installasjonsmedium (ingen hdlists-fil funnet)"

#: ../urpm.pm:786
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "mottar hdlists-fil..."

#: ../urpm.pm:798 ../urpm.pm:1625 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2834
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...ferdig mottatt"

#: ../urpm.pm:800 ../urpm.pm:1609 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2836
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...mottak mislyktes: %s"

#: ../urpm.pm:824
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "ugyldig hdlist beskrivelse «%s» i hdlists-filen"

#: ../urpm.pm:880
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "prøver å velge ikke-eksisterende medium «%s»"

#: ../urpm.pm:882
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "velger flere media: %s"

#: ../urpm.pm:898
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "fjerner medium «%s»"

#: ../urpm.pm:949
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "setter opp urpmi for media «%s» på nytt"

#: ../urpm.pm:978
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...oppsett på nytt mislyktes"

#: ../urpm.pm:985
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "oppsett på nytt fullført"

#: ../urpm.pm:1129
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"klarte ikke å få tilgang til medium «%s»,\n"
"dette kan ha skjedd hvis du monterte katalogen manuelt når mediumet ble "
"opprettet."

#: ../urpm.pm:1180
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"virtuelt medium «%s» burde ha en gyldig kildehdlist eller syntese, medium "
"ignorert"

#: ../urpm.pm:1190
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "kopierer beskrivelsesfil av \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1488
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "regner ut md5sum av eksisterende kildehdlist(eller syntese)"

#: ../urpm.pm:1263
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "kopierer kildehdlist (eller syntese) av \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1277
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "kopiering av [%s] mislyktes (fil er mistenkelig liten)"

#: ../urpm.pm:1282
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "regner ut md5sum av kopierte kildehdlist (eller syntese)"

#: ../urpm.pm:1284
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "kopiering av [%s] mislyktes (md5sum stemmer ikke)"

#: ../urpm.pm:1305 ../urpm.pm:1520 ../urpm.pm:1864
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problem med å lese syntese-fil av medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:1359
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "leser rpm-filer fra [%s]"

#: ../urpm.pm:1374
#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr "ingen rpmer lest"

#: ../urpm.pm:1384
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "kunne ikke lese rpm-filer fra [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1389
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "ingen rpm-filer funnet fra [%s]"

#: ../urpm.pm:1538
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "mottar kildehdlist (eller syntese) av \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1566
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "fant test hdlist (eller syntese) som %s"

#: ../urpm.pm:1616
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "regner ut md5sum av mottatt kildehdlist (eller syntese)"

#: ../urpm.pm:1618
#, c-format
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "...mottak mislyktes: md5sum stemmer ikke overens"

#: ../urpm.pm:1716
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "mottak av kildehdlist (eller syntese) mislyktes"

#: ../urpm.pm:1723
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "ingen hdlist-fil funnet for medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:1734 ../urpm.pm:1788
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "filen [%s] er allerede brukt i det samme mediumet \"%s\""

#: ../urpm.pm:1774
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "ikke i stand til å tolke hdlist-fil av  \"%s\""

#: ../urpm.pm:1813
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "kunne ikke skrive liste-fil av \"%s\""

#: ../urpm.pm:1821
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "skriver listefil for medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:1823
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "ingenting skrevet i liste-fil for \"%s\""

#: ../urpm.pm:1838
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "mottar offentlignøkkel-fil med beskrivelse av \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1845
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importerer nøkkel %s fra offentlignøkkel-fil av \"%s\""

#: ../urpm.pm:1848
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "kunne ikke importere offentlignøkkel-fil av \"%s\""

#: ../urpm.pm:1913
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "leser hoder fra medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:1918
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "bygger hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1968
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Ikke i stand til å bygge syntese-fil for medium \"%s\". Din hdlist-fil kan "
"være korrupt."

#: ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1971 ../urpmi:321
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "bygd hdlist syntese-fil for medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:1994
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "fant %d hoder i cache"

#: ../urpm.pm:1998
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "fjerner %d foreldede hoder fra cache"

#: ../urpm.pm:2054
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "monterer %s"

#: ../urpm.pm:2076
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "avmonterer %s"

#: ../urpm.pm:2100
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "ugyldig rpm-filnavn [%s]"

#: ../urpm.pm:2106
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "mottar rpm-fil [%s] ..."

#: ../urpm.pm:2124
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "kunne ikke nå rpm-fil [%s]"

#: ../urpm.pm:2129
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "ikke i stand til å registrere rpm-fil"

#: ../urpm.pm:2132
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "feil ved registrering av lokale pakker"

#: ../urpm.pm:2156
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: ../urpm.pm:2243
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "ingen pakke kalt %s"

#: ../urpm.pm:2245 ../urpme:94
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Følgende pakker inneholder %s: %s"

#: ../urpm.pm:2439 ../urpm.pm:2485 ../urpm.pm:2516
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "det er flere pakker med samme rpm-filnavn \"%s\""

#: ../urpm.pm:2499
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "kunne ikke korrekt tolke [%s] på verdi \"%s\""

#: ../urpm.pm:2532
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"medium \"%s\" bruker en ugyldig liste-fil:\n"
"  speilet er sannsynligvis ikke oppdatert, prøver å bruke en alternativ "
"metode"

#: ../urpm.pm:2536
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "medium \"%s\" definerer ikke noen lokasjon for rpm-filer"

#: ../urpm.pm:2548
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "pakke %s er ikke funnet."

#: ../urpm.pm:2606 ../urpm.pm:2620 ../urpm.pm:2640 ../urpm.pm:2654
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi-database låst"

#: ../urpm.pm:2706 ../urpm.pm:2711 ../urpm.pm:2737
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "medium \"%s\" er ikke valgt"

#: ../urpm.pm:2733
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "kunne ikke lese rpm-fil [%s] fra medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:2741
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "usammenhengende medium \"%s\" merket fjernbart, men er det ikke"

#: ../urpm.pm:2753
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "kunne ikke nå medium \"%s\""

#: ../urpm.pm:2812
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "maltraktert inndata: [%s]"

#: ../urpm.pm:2819
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "mottar rpm-filer fra medium \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:2939
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "bruker prosess %d for å utføre transaksjon"

#: ../urpm.pm:2970
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"opprettet transaksjon for installasjon på %s (fjern=%d, installer=%d, "
"oppgrader=%d)"

#: ../urpm.pm:2973
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "kunne ikke opprette transaksjon"

#: ../urpm.pm:2981
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "fjerner pakke %s"

#: ../urpm.pm:2983
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "kan ikke fjerne pakke %s"

#: ../urpm.pm:2995
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "klarte ikke å pakke ut rpm fra delta-rpm-pakke %s"

#: ../urpm.pm:3001
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "legger til pakke %s (id=%d, eid=%d, oppdater=%d, fil=%s)"

#: ../urpm.pm:3004
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "kunne ikke installere pakke %s"

#: ../urpm.pm:3063
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mer informasjon om pakke %s"

#: ../urpm.pm:3228 ../urpm.pm:3261
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "pga. manglende %s"

#: ../urpm.pm:3229 ../urpm.pm:3259
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "pga. utilfredsstilt %s"

#: ../urpm.pm:3230
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "prøver å promotere %s"

#: ../urpm.pm:3231
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "for å kunne beholde %s"

#: ../urpm.pm:3254
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "for å kunne installere %s"

#: ../urpm.pm:3265
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "pga. konflikter med %s"

#: ../urpm.pm:3266
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "ikke etterspurt"

#: ../urpm.pm:3282
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Ugyldig signatur (%s)"

#: ../urpm.pm:3314
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Ugyldig nøkkelid (%s)"

#: ../urpm.pm:3316
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Mangler signatur (%s)"

#: ../urpm.pm:3365
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "kontrollerer MD5SUM-fil"

#: ../urpm.pm:3376
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "advarsel: md5sum-en for %s er ikke tilgjengelig i MD5SUM-filen"

#: ../urpm.pm:3398
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Denne operasjonen er ikke lovlig kjørendes i begrenset modus"

#: ../urpm/args.pm:99 ../urpm/args.pm:108
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "ugyldig proxydeklarasjon på kommandolinjen\n"

#: ../urpm/args.pm:217
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Du må være root for å bruke denne kommandoen!\n"

#: ../urpm/args.pm:249
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: kan ikke lese rpm-fil \"%s\"\n"

#: ../urpm/msg.pm:82
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Beklager, ugyldig valg, prøv igjen\n"

#: ../urpme:38
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versjon %s\n"
"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"

#: ../urpme:43 ../urpmf:33 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:43
#: ../urpmi.removemedia:48 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - vis denne hjelpemeldingen.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:86
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - velg automatisk en pakke i valg.\n"

#: ../urpme:45
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - kontroller at fjerningen kan bli riktig gjennomført.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - tving påkallelse selv om noen pakker ikke eksisterer.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - distribuert urpmi over maskiner av alias.\n"

#: ../urpme:48
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - bruk en annen rot for rpm-fjerning.\n"

#: ../urpme:49
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - setter opp urpmi fortgående fra et distrib-tre, nyttig\n"
"                   for å (av)installere en chroot med --root-opsjon.\n"

#: ../urpme:51 ../urpmi:139 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:53
#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - informativt modus.\n"

#: ../urpme:52
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - velg alle pakker som matcher uttrykket.\n"

#: ../urpme:68
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Bare superbruker har adgang til å fjerne pakker"

#: ../urpme:89
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "ukjente pakker"

#: ../urpme:89
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "ukjent pakke"

#: ../urpme:99 ../urpmi:437
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "fjerning av pakke %s vil ødelegge systemet ditt"

#: ../urpme:102
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ingenting å fjerne"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Sjekker fjerning av følgende pakker"

#: ../urpme:113
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"For å tilfredsstille avhengigheter vil følgende %d pakker bli fjernet (%d MB)"

#: ../urpme:115 ../urpmi:456 ../urpmi:586
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (j/N) "

#: ../urpme:122
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Fjerning mislyktes"

#: ../urpmf:27
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versjon %s\n"
"Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"

#: ../urpmf:34
#, fuzzy, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --help         - vis denne hjelpemeldingen.\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:121 ../urpmq:74
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr "  --env          - bruk spesifikt miljø (typisk en feilrapport).\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --excludemedia - ikke bruk gitte media, delt med komma.\n"

#: ../urpmf:37
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr "  --media        - bruk bare gitte media, delt med komma.\n"

#: ../urpmf:39 ../urpmi:84 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - sorter media etter understrenger separert med komma.\n"

#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - bruk den gitte syntese i stedet for urpmi-database.\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - ikke vis identiske linjer.\n"

#: ../urpmf:42 ../urpmi:80 ../urpmq:44
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - bruk bare oppdateringsmedia.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - informativt modus.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignorer forskjell mellom små og store bokstaver i hver "
"søkestreng.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - inkluder perl-kodekatalog direkte som perl -e.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - binær OG-operatør.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - binær ELLER-operatør.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - unær IKKE.\n"

#: ../urpmf:52
#, fuzzy, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  )              - høyre parantes for å lukke gruppeuttrykk.\n"

#: ../urpmf:53
#, fuzzy, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Liste over data for gjenoppretting:\n"
"\n"

#: ../urpmf:54
#, fuzzy, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --X            - bruk X grensesnitt.\n"

#: ../urpmf:55
#, fuzzy, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                    standard er %s.\n"

#: ../urpmf:56
#, fuzzy, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --url          - vis etikett url: url.\n"

#: ../urpmf:57
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - vis etikett buildhost: byggevert.\n"

#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:59
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "påfør forandringer til konfigurasjonsfil"

#: ../urpmf:60
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - vis etikett conflicts: alle konflikter.\n"

#: ../urpmf:61
#, fuzzy, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - vis etikett description: beskrivelse.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:63
#, fuzzy, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - vis etikett epoch: epoke.\n"

#: ../urpmf:64
#, fuzzy, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --name         - vis bare pakkenavn.\n"

#: ../urpmf:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  -l             - list opp filer i pakke.\n"

#: ../urpmf:66
#, fuzzy, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - vis etikett group: gruppe.\n"

#: ../urpmf:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - vis bare pakkenavn.\n"

#: ../urpmf:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr ""
"  --obsoletes    - vis etikett obsoletes: alle erstatninger (flere linjer).\n"

#: ../urpmf:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - vis etikett packager: pakker.\n"

#: ../urpmf:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - vis etikett provides: alle tilbud (flere linjer).\n"

#: ../urpmf:71
#, fuzzy, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - vis etikett requires: alle avhengigheter.\n"

#: ../urpmf:72
#, fuzzy, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - vis etikett size: størrelse.\n"

#: ../urpmf:73
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - vis etikett sourcerpm: kilderpm.\n"

#: ../urpmf:74
#, fuzzy, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary, -S  - vis sammendrag.\n"

#: ../urpmf:75
#, fuzzy, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - vis etikett url: url.\n"

#: ../urpmf:76
#, fuzzy, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --verbose      - informativt modus.\n"

#: ../urpmf:77
#, fuzzy, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -l             - list opp filer i pakke.\n"

#: ../urpmf:78 ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - vis versjon, utgivelse og arkitektur med navn.\n"

#: ../urpmf:130
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""

#: ../urpmf:172 ../urpmi:216 ../urpmq:115
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "bruker spesifikt miljø på %s\n"

#: ../urpmf:218
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Merk: siden ingen media som er blitt søkt igjennom bruker hdlister, så var "
"ikke urpmf i stand til å returnere noe resultat\n"

#: ../urpmf:219
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Det kan være at du ønsker å bruke --name for å søke etter pakkenavn.\n"

#: ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versjon %s\n"
"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"

#: ../urpmi:82 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - bruk bare det oppgitte media for å søke etter forespurte "
"(eller oppdaterte) pakker.\n"

#: ../urpmi:87 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - velg automatisk pakker for oppgradering av systemet.\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - aldri spørr om å avinstallere en pakke, avbryt "
"installasjonen.\n"

#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - ikke installerer pakker (bare last ned)\n"

#: ../urpmi:90 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - behold eksisterende pakker hvis mulig, avvis forespurte\n"
"                   pakker som fører til fjerning.\n"

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - splitt opp i små transaksjoner hvis flere enn gitte "
"pakker\n"
"                   skal bli installert eller oppgradert,\n"
"                   standard er %d.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - liten transaksjonslengde, standard er %d.\n"

#: ../urpmi:96 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - pålegg uklart søk (samme som -y).\n"

#: ../urpmi:97 ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - neste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n"

#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - installer bare kildepakke (ingen binære).\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - fjern rpm fra cache før noe annet.\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - ikke fjern rpm-pakker fra cache.\n"

#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - tillat å spørre bruker om å installere pakker uten\n"
"                   sjekking av avhengigheter.\n"

#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - tillat å spørre bruker om å installere pakker uten\n"
"                   sjekking av avhengighet og integritet.\n"

#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - bruk en annen rot for rpm-installasjon.\n"

#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - setter opp urpmi fortgående fra et distrib-tre, nyttig\n"
"                   for å installere en chroot med --root-opsjon.\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - bruk wget til å motta fjerne filer.\n"

#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - bruk curl til å motta fjerne filer.\n"

#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - sett grense på nedlastningshastigheten.\n"

#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - gjenoppta overføring av delvis nedlastede filer\n"
"                   (--no-resume deaktiverer det, deaktivert er standard).\n"

#: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - bruk spesifisert HTTP-proxy, portnummeret antas\n"
"                   å være 1080 som standard (format er <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:117 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - spesifiser bruker og passord til bruk for proxy\n"
"                   autentifisering (format er <bruker:passord>).\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - skriv ut en feilrapport i katalog indikert av\n"
"                   neste argument.\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verifiser rpm-signatur før installasjon.\n"
"                   (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er aktivert).\n"

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - kontroller at installasjonen kan bli riktig gjennomført.\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - ekskluder sti separert med komma.\n"

#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - ekskluder dokumentfiler.\n"

#: ../urpmi:127
#, fuzzy, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - aldri spørr om å avinstallere en pakke, avbryt "
"installasjonen.\n"

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - pakker som installasjon av bør hoppes over\n"

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - når flere valgte pakker blir funner, foreslå flere valg\n"
"                   enn hva som er standard.\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr ""
"  --norebuild    - ikke prøv å bygge hdlist på nytt hvis den ikke lesbar.\n"

#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - bare oppgrader pakker med samme arkitektur.\n"

#: ../urpmi:133 ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - velg alle treff på kommandolinjen.\n"

#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - tillat søk i tilbud for å finne pakke.\n"

#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - ikke søk i tilbud for å finne pakke.\n"

#: ../urpmi:136 ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - pålegg uklart søk (samme som --fuzzy).\n"

#: ../urpmi:137 ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - neste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n"

#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - stillemodus.\n"

#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjen vil bli installert.\n"

#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Hva som kan gjøres med binære rpm-filer når man bruker --install-src"

#: ../urpmi:206
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Katalogen [%s] eksisterer allerede, bruk en annen katalog for "
"feilrapportering eller slett den"

#: ../urpmi:207
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Kan ikke opprette katalog [%s] for feilrapport"

#: ../urpmi:210 ../urpmi:331
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Kopiering mislyktes"

#: ../urpmi:236
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskyttet.\n"
"Bruk --allow-force for å tvinge operasjonen."

#: ../urpmi:366
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Hva er ditt valg? (1-%d) "

#: ../urpmi:396
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"De følgende pakkene kan ikke bli installert fordi de er avhengige av pakker\n"
"som er eldre enn de som er installert:\n"
"%s"

#: ../urpmi:404 ../urpmi:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "Fortsette likevel?"

#: ../urpmi:415
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Noen av pakkene som er ønsket kan ikke installeres:\n"
"%s"

#: ../urpmi:445
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Installasjonen kan ikke fortsette på grunn av at følgende pakker\n"
"må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:450
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Følgende pakker må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n"
"%s"

#: ../urpmi:485 ../urpmi:496
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"For å tilfredstille avhengigheter, så vil de følgende %d pakkene bli "
"installert (%d MB)"

#: ../urpmi:486 ../urpmi:497
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Følgende pakker vil bli installert for å tilfredstille avhengigheter (%d MB)"

#: ../urpmi:492
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Du må være root for å installere følgende avhengigheter:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:523
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Trykk Enter når det er klart..."

#: ../urpmi:577
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Følgende pakker har ugyldige signaturer"

#: ../urpmi:578
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Ønsker du å fortsette installasjonen ?"

#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuerer %s"

#: ../urpmi:631
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "installerer %s fra %s"

#: ../urpmi:633
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installerer %s"

#: ../urpmi:662
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Prøv å installere uten å sjekke avhengigheter? (j/N) "

#: ../urpmi:678
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Prøv å installere enda hardere (--force)? (j/N) "

#: ../urpmi:715
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d installasjonstransjaksjon mislyktes"

#: ../urpmi:723
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Installasjon er mulig"

#: ../urpmi:730
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Følgende pakker ble antatt: %s"

#: ../urpmi:747
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "starter urpmi på nytt"

#: ../urpmi.addmedia:34
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"bruk: urpmi.addmedia [valg] <navn> <url> [with <relativ_sti>]\n"
"hvor <url> er en av\n"
"       [file:/]/<sti> with <relativt filnavn til hdlist>\n"
"       ftp://<brukernnavn>:<passord>@<vert>/<sti> with <relativt filnavn til "
"hdlist>\n"
"       ftp://<vert>/<sti> with <relativt filnavn til hdlist>\n"
"       http://<vert>/<sti> with <relativt filnavn til hdlist>\n"
"       removable://<sti>\n"
"\n"
"og [valg] er fra\n"

#: ../urpmi.addmedia:51
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - opprett et oppdateringsmedium.\n"

#: ../urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - prøv å finn og bruk syntese-filen.\n"

#: ../urpmi.addmedia:53
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - prøv å finne og bruke hdlist-fil.\n"

#: ../urpmi.addmedia:54
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - ikke prøv å finn noe syntese- eller\n"
"                   hdlist-fil.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - oppretter automatisk alle media fra et installasjons-\n"
"                   medium.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - bruk spesifisert url for liste over speil, standard er\n"
"                   %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandriva-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - bruk spesifisert distribusjonsversjon, standard er tatt\n"
"                   fra versjonen av distribusjonen gitt av den installerte\n"
"                   mandriva-release-pakken.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandriva-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - bruk spesifisert arkitektur, standard er arkitektur fra\n"
"                   mandriva-release-pakke som er installert.\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - lag virtuelt media som alltid er oppdatert,\n"
"                   bare file:// protokoll er tillatt.\n"

#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - deaktiver MD5SUM-filsjekking.\n"

#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - ikke importer offentlignøkkel av media lagt til\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
"  --raw          - legg til media i oppsettet, men ikke oppdater det.\n"
".\n"

#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - rengjør headers cache-katalog.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - tving generasjon av hdlist-filer.\n"

#: ../urpmi.addmedia:84
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "kunne ikke oppdatere medium \"%s\"\n"

#: ../urpmi.addmedia:117
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Bare superbruker har adgang til å legge til media"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "Vil skrive oppsettsfil [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:121
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Kan ikke skrive oppsettsfil [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr "ingen grunn til å gi <relativ sti til hdlist> med --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:138
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<relativ sti til hdlist> mangler\n"

#: ../urpmi.addmedia:140
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "`with' mangler for nettverksmedia\n"

#: ../urpmi.addmedia:157
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "kunne ikke opprette medium \"%s\"\n"

#: ../urpmi.removemedia:46
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"bruk: urpmi.removemedia [-a] <navn> ...\n"
"hvor <navn> er et mediumnavn som skal fjernes.\n"

#: ../urpmi.removemedia:49
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - velg alle media.\n"

#: ../urpmi.removemedia:51
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - uklart treff på medianavn.\n"

#: ../urpmi.removemedia:54
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"ukjente valg '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Bare superbruker har adgang til å fjerne media"

#: ../urpmi.removemedia:73
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ingenting å fjerne (bruk urpmi.addmedia for å legge til et media)\n"

#: ../urpmi.removemedia:75
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"oppføringen til fjerning mangler\n"
"(en av %s)\n"

#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"bruk: urpmi.update [valg] <navn> ...\n"
"hvor <navn> er et mediumnavn som skal oppdateres.\n"

#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - oppdater bare oppdateringsmedia.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - tving oppdatering av gpg-nøkkel.\n"

#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - ikke oppdater, marker media som ignorert.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - ikke oppdater, marker media som aktivert.\n"

#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - velg alle ikke-fjernbare media.\n"

#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Bare superbruker har adgang til å oppdatere media"

#: ../urpmi.update:75
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ingenting å oppdatere (bruk urpmi.addmedia for å legge til et media)\n"

#: ../urpmi.update:93
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"oppføringen til oppdatering mangler\n"
"(en av %s)\n"

#: ../urpmi.update:97
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorerer media %s"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "aktiverer media %s"

#: ../urpmq:38
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versjon %s\n"
"Copyright © 2000-2005 Mandriva.\n"
"Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU GPL.\n"
"\n"
"bruk:\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - lister opp tilgjengelige pakker.\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - lister opp tilgjengelige medier.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - lister tilgjengelige medier og deres url.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - lister opp tilgjengelige når --parallel brukes.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - lister opp tilgjengelige parallell-aliaser.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - dump oppsettet i form av et urpmi.addmedia-argument.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - trekk ut hoder for pakke listet fra urpmi-database til\n"
"                   stdout (kun root).\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr "  --sources      - gir alle kildepakker før nedlasting (kun root).\n"

#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - setter opp urpmi fortgående fra ett distrib-tre.\n"
"                   Dette tillater å forespøre en distro.\n"

#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - vis changelog.\n"

#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - vis sammendrag.\n"

#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr ""
"  -c             - fullstendig utskrift med pakke som skal bli fjernet.\n"

#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - utvid forespørsel til pakkeavhengigheter.\n"

#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - vis grupper også med navn.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - vis verdigfull informasjon i menneskelig lesbart format.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - list opp filer i pakke.\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr "  -P             - ikke søk i tilbud for å finne pakke.\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - søk i tilbud for å finne pakke.\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - vis versjon og utgivelse også med navn.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - reversert søk til hva som krever pakke.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
"  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  -RR            - utvidet reversert søk (inkluderer virtuell pakker).\n"

#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - fjerner pakke hvis en nyere versjon allerede er "
"installert.\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - som -y, men tvinger samvsvar med store og små bokstaver.\n"

#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  navn eller rpm-filer gitt på kommandolinjem er etterspurt.\n"

#: ../urpmq:156
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes kan bare brukes med --parallel"

#: ../urpmq:343
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "hopper over media %s: ingen hdlist"

#: ../urpmq:414
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Ingen filliste funnet\n"

#: ../urpmq:424
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Ingen changelog funnet\n"

#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Noen av pakkene som er ønsket kan ikke installeres:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Fortsett?"

#~ msgid ""
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Følgende pakker må fjernes for at andre skal bli oppgradert:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Fortsett?"

#~ msgid "md5sum mismatch"
#~ msgstr "md5sum stemmer ikke overens"

#~ msgid ""
#~ "urpmf version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmf versjon %s\n"
#~ "Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "Dette er fri programvare og kan redistribueres under vilkårene til GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "bruk:\n"

#~ msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
#~ msgstr "  --synthesis    - bruk den gitte syntesen i stedet for urpmi-db.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command\n"
#~ "                   line, incompatible with interactive mode).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet        - ikke vis etikettnavn (standard hvis ingen etikett gitt "
#~ "på kommandolinjen,\n"
#~ "                   inkompatibelt med interaktivt modus).\n"

#~ msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
#~ msgstr "  --uniq         - ikke vis identiske linjer.\n"

#~ msgid "  --all          - print all tags.\n"
#~ msgstr "  --all          - vis alle etiketter.\n"

#~ msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
#~ msgstr "  --summary      - vis etikett summary: sammendrag.\n"

#~ msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
#~ msgstr "  --description  - vis etikett description: beskrivelse.\n"

#~ msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
#~ msgstr "  --buildhost    - vis etikett buildhost: byggevert.\n"

#~ msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --provides     - vis etikett provides: alle tilbud (flere linjer).\n"

#~ msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
#~ msgstr "  --requires     - vis etikett requires: alle avhengigheter.\n"

#~ msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
#~ msgstr "  --files        - vis etikett files: alle filer (flere linjer).\n"

#~ msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --obsoletes    - vis etikett obsoletes: alle erstatninger (flere "
#~ "linjer).\n"

#~ msgid ""
#~ "  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
#~ "                   report).\n"
#~ msgstr "  --env          - bruk spesifikt miljø (typisk en feilrapport).\n"

#~ msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -i             - ignorer forskjell mellom små og store bokstaver i hver "
#~ "søkestreng.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -a             - binary AND operator, true if both expression are "
#~ "true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a             - binær OG-operatør, sann hvis begge uttrykk er sanne.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -o             - binær ELLER-operatør, sann hvis et av uttrykkene er "
#~ "sanne.\n"

#~ msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
#~ msgstr "  !              - unær IKKE, sann hvis uttrykk er usann.\n"

#~ msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
#~ msgstr "  (              - venstre parantes for å åpne gruppeuttrykk.\n"

#~ msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
#~ msgstr "  )              - høyre parantes for å lukke gruppeuttrykk.\n"

#~ msgid ""
#~ "callback is:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "tilbakekall er :\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fortsett?"

#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Noen av pakkene som er ønsket kan ikke installeres:\n"
#~ "%s"