# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Kęstutis Kružikas , 2000. # Mykolas Norvaišas , 1999-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-14 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-04 15:40+0200\n" "Last-Translator: Mykolas Norvaišas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "įdiegiami $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Automatinis paketų įdiegimas...\n" "Jūsų užklaustų paketų įdiegimas $rpm\n" #: _irpm:31 urpmi:234 msgid "Is it ok?" msgstr "Ar taip gerai?" #: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" #: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301 msgid "Yy" msgstr "TtYy" #: _irpm:42 urpmi:244 msgid " (Y/n) " msgstr " (T/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: komanda nerasta\n" #: placeholder.h:6 msgid "usage: rpmf []" msgstr "naudojimas: rpmf []" #: placeholder.h:7 msgid "urpmi is not installed" msgstr "urpmi neįdiegtas" #: placeholder.h:8 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" " --help - print this help message.\n" " --auto - automatically select a good package in choices.\n" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " "system.\n" " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" " --X - use X interface.\n" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" " -a - select all matches on command line.\n" " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" " -M - choose maximun closure of requires.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -q - quiet mode.\n" " -v - verbose mode.\n" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" "urpmi verija %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Tai yra nemokama programa ir gali būti platinama pagal GNU GPL. \n" "naudojimas:\n" " --help - parodo šį pranešimą.\n" " --auto - automatiškai pasirineka gerus paketus.\n" " --auto-select - automatiškai pasirineka paketus sistemos " "atnaujinimui --force - priversit diegti net jei keleto paketų " "nėra.\n" " --X - naudoti X.\n" " --best-output - pasirinkti atvaizdavimo režimą pagal situaliciją:\n" " X arba tekstinį.\n" " -a - pasirinkti visus magal kaukę.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -q - tylus režimas.\n" " -v - žodinis režimas.\n" " vardai arba rpm bylos (tik root vartotojui) parodyti komandinėje eilutėje " "yra įdiegti.\n" #: placeholder.h:28 msgid "" "usage: urpmi.addmedia \n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" msgstr "" "naudojimas: urpmi.addmedia \n" "kur yra vienas iš\n" " file://\n" " ftp://:@/ su reliatyviu bylos " "hdlistvardu>\n" " ftp:/// su \n" " http:/// su \n" " removable_://\n" #: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`su' tūkstama ftp laikmena\n" #: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "įrenginys `%s' neegzistuoja\n" #: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" " trūksta\n" #: placeholder.h:49 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] ...\n" "where is a medium name to update.\n" " -a select all non-removable media.\n" " -c clean headers cache directory.\n" " -f force generation of hdlist or base files.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: placeholder.h:58 urpmi.update:58 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "trūksta įrašo atnaujinimui\n" "(vienas iš %s)\n" #: placeholder.h:62 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "tūksta įrašo išmetimui\n" "(vienas iš %s)\n" #: urpmi:56 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versija %s" #: urpmi:146 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Tik root vartotojas gali įdiegti vietinius paketus" #: urpmi:177 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Vienas iš šių paketų yra reikalingas." #: urpmi:185 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Koks Jūsų pasirinkimas? (1-%d)" #: urpmi:188 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Atsiprašau, blogas pasirinkimas, pakartokit\n" #: urpmi:233 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "Priklausomybių patenkinimui, bus įdiegti šie paketai(%d Mb)" #: urpmi:264 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Prašome įkišti laikmeną pavadintą \"%s\", į įrenginį [%s]" #: urpmi:265 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Prašome spausti 'enter', kada bus baigta..." #: urpmi:279 msgid "everything already installed" msgstr "viskas ir taip jau įdiegta" #: urpmi:290 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "įdiegiamas %s\n" #: urpmi:295 urpmi:308 msgid "Installation failed" msgstr "Įdiegimas nepavyko" #: urpmi:302 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Pabandyti įdiegimą be priklausomybių tikrinimo? (t/N) " #: urpmi:309 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Pabandyti įdiegimą priverstinai (--force)? (t/N) " #: urpmi.addmedia:36 msgid "usage: urpmi.addmedia " msgstr "naudojimas: urpmi.addmedia " #. #. :@/ with #. / with #. / with #. #: urpmi.addmedia:43 msgid "));" msgstr "));" #: urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "" #: urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "" #: urpmi.update:43 #, fuzzy msgid "usage: urpmi.update [-a] ..." msgstr "naudojimas: urpmi.addmedia " #: urpmi.removemedia:42 urpmi.update:48 msgid "), $_);" msgstr "), $_);" #: urpmi.update:56 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nėra ką atnaujinti (pridėti laikmenai naudokite urpmi.addmedia)\n" #: urpmi.removemedia:39 #, fuzzy msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "naudojimas: urpmi.addmedia " #: urpmi.removemedia:51 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nėra ką atnaujinti (pridėti laikmenai naudokite urpmi.addmedia)\n" #: urpmq:44 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versija %s" #: urpmq:90 msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n" msgstr "" "urpmq: nežinomas nustatymas \"-$1\", patikrinkite naudojimą su --help\n" #: urpmq:92 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n" msgstr "urpmq: negai perskaityti rpm bylos \"$_\"\n" #: urpmq:131 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "kaikuriuos paketus reikia išmesti prieš atnaujinant, tai dar nepalaikoma \n" #: urpmq:153 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "negaliu gauti pirminių bylų, nutraukiu" #~ msgid "unknown options \"%s\"\n" #~ msgstr "nežinomi nustatymai \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name " #~ "[package_names...]\n" #~ msgstr "" #~ "vartojimas: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] paketo_pavadinimas " #~ "[paketo_pavadinimai...]\n" #~ msgid "no package named %s\n" #~ msgstr "nėra paketo su tokiu pavadinimu %s\n" #~ msgid "The following packages contain %s: %s\n" #~ msgstr "Šiuose paketuose yra %s: %s\n" #~ msgid "rpm database query failed\n" #~ msgstr "rpm duomenų bazės patikrinimas nepavyko\n" #~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting" #~ msgstr "Atsiprašau, nerandu bylos %s, išeinu" #~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s" #~ msgstr "Nepavykusi priklausomybė: %s reikia %s"