# translation of urpmi-ky.po to Kyrgyz
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2004.
# Timur Jamakeev <ztimur@mail..ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-ky\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Timur Jamakeev <ztimur@mail..ru>\n"
"Language-Team: Kyrgyz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM орнотуу"

#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr ""

#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"

#: ../gurpmi:65
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Сиз баштапкы коддуу пакет тандадыңыз:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Мүмкүн сиз муну орнотууну каалаган эмессиз (ал орноттулган соң, аны "
"өзгөртүп, кайрадан компиляциялоого мүмкүндүк берет).\n"
"\n"
"Эмнени кылууну каалайсыз?"

#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Сиз өзүңүздүн машинаңызга төмөнкү пакетти орноткону жатасыз:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Уланталыбы?"

#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Сиз өзүңүздүн машинаңызга төмөнкү пакетти орноткону жатасыз:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Сиз аны жөн гана сактап алсаңыз болот. Сиздин тандооңуз?"

#: ../gurpmi:97
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Орнотуу"

#: ../gurpmi:98
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Сактоо"

#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Калтыруу"

#: ../gurpmi:107
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Сактоо үчүн орун тандаңыз"

#: ../gurpmi.pm:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr ""
"\n"
"белгисиз опциялар: '%s'\n"

#: ../gurpmi.pm:89
#, fuzzy, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "%s аттуу пакет жок"

#: ../gurpmi2:43
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Күтө туруңуз..."

#: ../gurpmi2:52
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "root укуктары талап кылынат"

#: ../gurpmi2:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
"%s\n"
"Уланталыбы?"

#: ../gurpmi2:111
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Эскертүү"

#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../gurpmi2:148
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (жаңылоо)"

#: ../gurpmi2:149
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (орнотуу)"

#: ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Пакет тандоо"

#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:"

#: ../gurpmi2:176
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Токтотуу"

#: ../gurpmi2:196
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
"%s\n"
"Уланталыбы?"

#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr[0] ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү пакет орнотулат (%d Мб)"
msgstr[1] ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү пакет орнотулат (%d Мб)"

#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580
#, c-format
msgid "(%d packages, %d MB)"
msgstr ""

#: ../gurpmi2:223
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Пакет орнотулууда..."

#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "баштапкы пакеттерди алууга болбоду, күтүлбөгөн аяктоо"

#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "\"%s\" аттуу булагын [%s] түзүлүшүнө орнотуңуз"

#: ../gurpmi2:256
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "`%s' пакети жүктөлүүдө..."

#: ../gurpmi2:271
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Төмөнкү пакеттердин сигнатуралары туура эмес:\n"
"%s\n"
"\n"
"Орнотууну улантууну каалайсызбы?"

#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Орнотуу ишке ашпады, кээ бир файлдар жок:\n"
"%s\n"
"Мүмкүн сизге urpmi берилиштер базасын жаңылоо керек"

#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s алынып салынууда"

#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Даярдоо ..."

#: ../gurpmi2:294
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Пакет орнотулууда: `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:326
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Даяр"

#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Орнотуу ишке ашпады"

#: ../gurpmi2:336
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"

#: ../gurpmi2:338
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Орнотуу аяктады"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"колдонулушу: %s [опциялар]\n"
"[опциялар] мындай\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - бул жардам кабарын чыгаруу.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <path>  - төмөнкүнүн ордуна бул root жолун колдонуу/\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [group]     - жыйынтыгын берилген группа менен чектөө.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, fuzzy, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "  -g             - группаларды наамдары менен кошо чыгаруу.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    алдыалынганы %s.\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:265
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакеттерди орното алат"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "urpmi чектелген режимде иштөөдө..."

#: ../urpm.pm:93
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "rpmdb ачууга болбоду"

#: ../urpm.pm:112
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:128
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты"

#: ../urpm.pm:134
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "[%s] rpm файлы кабыл алынууда..."

#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...кабыл алуу аяктады"

#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s"

#: ../urpm.pm:144
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "[%s] rpm файлына жетүүгө болбоду"

#: ../urpm.pm:149
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "\"%s\" түшүнүүгө болбоду; ал [%s] файлынын ичинде"

#: ../urpm.pm:159
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "rpm файлын каттого болбоду"

#: ../urpm.pm:161
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:165
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "локалдык пакеттерди каттоо катасы"

#: ../urpm.pm:261
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Чектелген режим учурунда бул операцияны аткарууга болбойт"

#: ../urpm/args.pm:109 ../urpm/args.pm:118
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "командалык сапта туура эмес прокси көрсөтүлгөн\n"

#: ../urpm/args.pm:133
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:242
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Бул команданы колдонуу үчүн root болушуңуз керек! \n"

#: ../urpm/args.pm:273
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: \"%s\" rpm файлын окууга болбоду\n"

#: ../urpm/args.pm:423
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:426
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr ""

#: ../urpm/args.pm:440
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr ""

#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist synthesis файлы түзүлдү"

#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Көчүрүү ишке ашпады"

#: ../urpm/cfg.pm:81
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm/cfg.pm:112
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm/cfg.pm:138
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr ""

#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:185
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:194
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:219
#, fuzzy, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "Көчүрүү ишке ашпады"

#: ../urpm/download.pm:225
#, fuzzy, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "%s жоктугунан"

#: ../urpm/download.pm:289
#, fuzzy, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "%s жоктугунан"

#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:450
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:511
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:530
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:546
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:593
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:595
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:651
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "%s алынып салынууда"

#: ../urpm/download.pm:655
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s"

#: ../urpm/download.pm:668
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "%s үчүн белгисиз протокол берилген"

#: ../urpm/download.pm:687
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr ""

#: ../urpm/download.pm:691
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "webfetch табылбады, колдоого ээ webfetch: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:705
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "протокол аткарылбады: %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
#, fuzzy, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "\"%s\" rpm файл аты бирдей болгон бир нече пакет бар"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:93
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "[%s] туура ажыратууга мүмкүн эмес, ал \"%s\" ичинде"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлына жетүүгө болбоду, булак четке кагылды"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
#, c-format
msgid "(retry as root?)"
msgstr ""

#: ../urpm/get_pkgs.pm:126
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"\"%s\" булагы туура эмес тизме файлын колдонууда:\n"
"  мүмкүн күзгү эски, альтернативдик методду колдонуу аракети"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:130
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "\"%s\" булагы rpm файлдарынын турган жерин аныктабайт"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:142
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "%s пакети табылбады."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:174
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "туура эмес форматталган кирүү: [%s]"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:180
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "rpm файлдарын \"%s\" булагынан кабыл алуу жүрүп жатат..."

#: ../urpm/install.pm:77
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr ""

#: ../urpm/install.pm:110
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"%s ичине инсталляциялоо үчүн транзакция түзүлдү (remove=%d, install=%d, "
"upgrade=%d)"

#: ../urpm/install.pm:113
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "транзакция түзүүгө мүмкүн эмес"

#: ../urpm/install.pm:121
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "%s пакети алынып салынууда"

#: ../urpm/install.pm:123
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "%s пакетин алып салууга мүмкүн эмес"

#: ../urpm/install.pm:135
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "%s дельта-rpm пакетинен rpm-ди чыгаруугу мүмкүн эмес"

#: ../urpm/install.pm:141
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "%s пакети кошулууда (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"

#: ../urpm/install.pm:144
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "%s пакетин орнотуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm/install.pm:180
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"

#: ../urpm/install.pm:186
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "%s пакети жөнүндө кеңирээк маалымат"

#: ../urpm/ldap.pm:71
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr ""

#: ../urpm/ldap.pm:163
#, fuzzy, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "%s аттуу пакет жок"

#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri :"
msgstr ""

#: ../urpm/lock.pm:50
#, fuzzy, c-format
msgid "%s database locked"
msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган"

#: ../urpm/md5sum.pm:23
#, fuzzy, c-format
msgid "examining %s file"
msgstr "MD5SUM файлы текшерилүүдө"

#: ../urpm/md5sum.pm:25
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "эскертүү: MD5SUM файлынын ичинде %s үчүн md5sum табылбады"

#: ../urpm/md5sum.pm:45
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
msgstr "баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"

#: ../urpm/media.pm:171
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"\"%s\" виртуалдык булагы hdlist же тизме файлын аныктабашы керек, булак "
"четке кагылды"

#: ../urpm/media.pm:175
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" виртуалдык булагынын url'и бош болушу керек, булак четке кагылды"

#: ../urpm/media.pm:183
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hdlist name"
msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты"

#: ../urpm/media.pm:190
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлы табылбады, булак четке кагылды"

#: ../urpm/media.pm:203
#, fuzzy, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
msgstr "жашабаган \"%s\" булагын тандоо аракети"

#: ../urpm/media.pm:206
#, fuzzy, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist synthesis файлы түзүлдү"

#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлына жетүүгө болбоду, булак четке кагылды"

#: ../urpm/media.pm:215
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлын түшүнө албадым"

#: ../urpm/media.pm:229
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" булагы алдагачан колдонулуп жаткан hdlist алуу аракетинде, булак "
"четке кагылды"

#: ../urpm/media.pm:230
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" булагы алдагачан колдонулуп жаткан тизмени алуу аракетинде, булак "
"четке кагылды"

#: ../urpm/media.pm:255
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "\"%s\" бар булагынан аттап өтүү аракети, калтырылды"

#: ../urpm/media.pm:398
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr ""
" \"%s\" чыгарылып алынуучу булагы үчүн бириктирүү чекиттери өтө эле көп "

#: ../urpm/media.pm:399
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "чыгарылып алынуучу түзүлүш \"%s\" катары каралууда"

#: ../urpm/media.pm:402
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr ""
"\"%s\" булагы ISO сүрөттөлүшү болуп эсептелет жана ал автоматтык түрдө "
"туташылат"

#: ../urpm/media.pm:405
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "[%s] башка чыгарып алынуучу түзүлүш колдонулууда; \"%s\" үчүн"

#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" чыгарып алынуучу булагынын жолун алуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm/media.pm:428
#, c-format
msgid "wrote %s"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:451
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу"

#: ../urpm/media.pm:496
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Параллелдик режимди use-distrib режими менен чогуу колдонууга болбойт"

#: ../urpm/media.pm:504
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "параллелдик режим үчүн байланышкан булак колдонулууда: %s"

#: ../urpm/media.pm:520
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis төмөнкүлөр менен бирге --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update же --parallel менен колдонууга болбойт"

#: ../urpm/media.pm:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
msgstr ""
"Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч "
"кандай жыйынтык кайтара албады\n"

#: ../urpm/media.pm:596
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Издөө: башы-%s, аягы-%s"

#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "көз карандылыктарды экинчи жолку эсептөөсүү аткарылууда\n"

#: ../urpm/media.pm:621
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "%s пакети коё берилүүдө"

#: ../urpm/media.pm:637
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "%s пакетин жаңылоонун ордуна аны орнотуу аткарылат"

#: ../urpm/media.pm:662
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" булагы алдагачан бар"

#: ../urpm/media.pm:677
#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "виртуалдык булак локалдык болушу керек"

#: ../urpm/media.pm:691
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:697
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагынын башсаптары окулууда"

#: ../urpm/media.pm:703
#, fuzzy, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда"

#: ../urpm/media.pm:729
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
msgstr "инсталляциянын биринчи булагына жетүү мүмкүн эмес"

#: ../urpm/media.pm:732
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:739
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "hdlists файлы кабыл алынууда..."

#: ../urpm/media.pm:744
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "rpmdb ачууга болбоду"

#: ../urpm/media.pm:747
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr "биринчи инсталлялык булакка жетүүгө болбоду (hdlists файлы табылбады)"

#: ../urpm/media.pm:826
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "жашабаган \"%s\" булагын тандоо аракети"

#: ../urpm/media.pm:829
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "составдык булак тандалууда: %s"

#: ../urpm/media.pm:849
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда"

#: ../urpm/media.pm:940
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн urpmi программасын кайра конфигурациялоо"

#: ../urpm/media.pm:979
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...кайра конфигурациялоо ишке ашпады"

#: ../urpm/media.pm:985
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "кайра конфигурациялоо аяктады"

#: ../urpm/media.pm:1033
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1037
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr ""

#: ../urpm/media.pm:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес"

#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "[%s] hdlist файлы текшерилүүдө"

#: ../urpm/media.pm:1102
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "[%s] synthesis файлы текшерилүүдө"

#: ../urpm/media.pm:1119
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "hdlist [%s] түзүлүшү"

#: ../urpm/media.pm:1138
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
"\"%s\" булагы үчүн synthesis файлын түзүүгө болбоду. Сиздин hdlist файлыңыз "
"бузук болушу мүмкүн."

#: ../urpm/media.pm:1157
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist же synthesis файлын окуу проблемасы"

#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...көчүрүү ишке ашпады"

#: ../urpm/media.pm:1203
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" үчүн баяндоо файлы көчүрүлүүдө..."

#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...көчүрүү аяктады"

#: ../urpm/media.pm:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" булагы үчүн тизме файлы жазылууда"

#: ../urpm/media.pm:1238
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "[%s] көчүрүү ишке ашпады (файл күмөндүү кыска)"

#: ../urpm/media.pm:1271
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "көчүрүлгөн баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"

#: ../urpm/media.pm:1273
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr " [%s] көчүрүү ишке ашпады (md5sum туура эмес)"

#: ../urpm/media.pm:1285
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "кабыл алынган баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"

#: ../urpm/media.pm:1287
#, c-format
msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: md5sum дал келбестиги"

#: ../urpm/media.pm:1302
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "[%s] булагында rpm файлдары табылдбады"

#: ../urpm/media.pm:1309
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "[%s] булагынын rpm файлдары окулууда"

#: ../urpm/media.pm:1324
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "[%s] булагынан rpm файлдарын окууга болбоду: %s"

#: ../urpm/media.pm:1334
#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr "rpm-дер окулбады"

#: ../urpm/media.pm:1364
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"\"%s\" булагына жетүүгө болбойт,\n"
"бул ката сиз булакты түзүүдө аны өз алдыңызча бириктиргенде пайда болушу "
"мүмкүн."

#: ../urpm/media.pm:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады"

#: ../urpm/media.pm:1457
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" булагынын баштапкы hdlist (же synthesis) кабыл алынууда..."

#: ../urpm/media.pm:1473
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "изделген hdlist (же synthesis) табылды: %s"

#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады"

#: ../urpm/media.pm:1532
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" үчүн ачык ачкыч файлы текшерилүүдө..."

#: ../urpm/media.pm:1544
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...%s ачкычы \"%s\" ачык ачкычынан импорттолду"

#: ../urpm/media.pm:1547
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" ачык ачкыч файлын импортоо мүмкүн эмес"

#: ../urpm/media.pm:1563
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн тизме файлы жазылууда"

#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "%s булагы кошулду"

#: ../urpm/media.pm:1638
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлын түшүнө албадым"

#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагынын synthesis файлын окуу проблемасы"

#: ../urpm/media.pm:1709
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагынын башсаптары окулууда"

#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "NnжЖ;:"

#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549
#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "YyоО"

#: ../urpm/msg.pm:113
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Кечириңиз, туура эмес тандоо, кайталап көрүңүз\n"

#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "\"%s\" түшүнүүгө болбоду; ал [%s] файлынын ичинде"

#: ../urpm/parallel.pm:23
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "[%s] файлынын ичинде параллелдик аткаргыч текшерилүүдө"

#: ../urpm/parallel.pm:34
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "%s бутактары үчүн параллелдик аткаруучу табылды"

#: ../urpm/parallel.pm:38
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "\"%s\" параллелдик опциясын колдонуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm/removable.pm:32
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s бириктирилүүдө"

#: ../urpm/removable.pm:56
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s ажыратылууда"

#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес"

#: ../urpm/removable.pm:143
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "[%s] rpm файлын \"%s\" булагынан окуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm/removable.pm:151
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"түшүнүлбөгөн \"%s\" булагы чыкма түзүлүш катары көрсөтүлгөн, бирок ал андай "
"эмес"

#: ../urpm/removable.pm:163
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагына жетүүгө мүмкүн эмес"

#: ../urpm/select.pm:115
#, fuzzy, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "%s аттуу пакет жок"

#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Төмөнкү пакеттер %s камтыйт: %s"

#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s жоктугунан"

#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s канаатанбагандыгынан"

#: ../urpm/select.pm:405
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s активдештирүү аракети"

#: ../urpm/select.pm:406
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s сактоо үчүн"

#: ../urpm/select.pm:432
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "%s орнотуу үчүн"

#: ../urpm/select.pm:442
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "%s менен конфликтешкендиги үчүн"

#: ../urpm/select.pm:444
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "талап кылынбаган"

#: ../urpm/signature.pm:26
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Туура эмес сигнатура (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:57
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Туура эмес Key ID (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:59
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Сигнатура жок (%s)"

#: ../urpme:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme версиясы %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - бул жардамды чыгаруу.\n"

#: ../urpme:45
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - сунушталгандардын ичинен пакетти автоматтык тандоо.\n"

#: ../urpme:46
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - туура өчүрүү мүмүкүнчүлүгүн текшерүү.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - кээ бир пакеттер жок болсо дагы, мажбурлап аткаруу.\n"

#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - машиналардын алиастары боюнча бөлүнгөн urpmi.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:146
#, fuzzy, c-format
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --packager     - packager: пакеттөөчү тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - rpm өчүрүү үчүн башка түп колдонуу.\n"

#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
#, fuzzy, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - орнотуу үчүн башка түп колдонуу.\n"

#: ../urpme:52
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --description  - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpme:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - urpmi-ди иштөө маалында distrib дарагынан "
"конфигурациялоо,\n"
"                   chroot (кайра)орнотууда --root опциясы менен пайдалуу.\n"

#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74
#, fuzzy, c-format
msgid "    --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n"

#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75
#, fuzzy, c-format
msgid "    --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n"

#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86
#, fuzzy, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - кеңири режим.\n"

#: ../urpme:58
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - туюнтмага туура келген бардык пакеттерди тандоо.\n"

#: ../urpme:75
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакеттерди жогото алат"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "белгисиз пакеттер"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "белгисиз пакет"

#: ../urpme:118 ../urpmi:526
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "%s пакетин алып салуу сиздин системаңыздын ишин бузат"

#: ../urpme:120
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Алып салууга эч нерсе жок"

#: ../urpme:125
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Төмөнкү пакеттерди алып салуу мүмкүнчүлүгүн текшерүү"

#: ../urpme:132
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)"

#: ../urpme:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d packages?"
msgstr "%s пакети алынып салынууда"

#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "

#: ../urpme:156
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Алып салуу ишке ашпады"

#: ../urpmf:29
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf версиясы %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpmf:36
#, fuzzy, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --help         - бул жардамды чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - спецификалык чөйрөнү колдонуу (демейде ката жөнүндө "
"отчет).\n"

#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - үтүр менен бөлүнөп көрсөтүлгөн булактарды колдонбоо.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - үтүр менен бөлүнүп көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n"

#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - үтүр менен бөлүнгөп саптарга ылайык булактарды сорттоо.\n"

#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - urpmi db ордуна көрсөтүлгөн synthesis колдонуу.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - бирдей саптарды чыгарбоо.\n"

#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - жаңылоо булагын гана колдонуу.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - кеңири режим.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
"  -i             - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске "
"албоо.\n"

#: ../urpmf:48
#, fuzzy, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
"  -i             - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске "
"албоо.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - түздөн түз perl кодун perl -e сыяктуу кошуу.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - бинардык AND оператору.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - бинардык OR оператору.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - унардык NOT.\n"

#: ../urpmf:56
#, fuzzy, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  )              - оң кашаа, туюнтмалардын группасын жабат.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:58
#, fuzzy, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --X            - X интерфейсин колдонуу.\n"

#: ../urpmf:59
#, fuzzy, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                    алдыалынганы %s.\n"

#: ../urpmf:60
#, fuzzy, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --url          - url: url тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:61
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - buildhost: түзүүчү хост тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:63
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "Konsole конфигурациялоо модулу"

#: ../urpmf:64
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - conflicts: бардык конфликтер тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:65
#, fuzzy, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr ""

#: ../urpmf:67
#, fuzzy, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - epoch: epoch тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --name          - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:69
#, fuzzy, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  -l             - пакеттеги файлдар тизмеси.\n"

#: ../urpmf:70
#, fuzzy, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - group: группа тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:71
#, fuzzy, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name          - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:72
#, fuzzy, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes    - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:73
#, fuzzy, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - packager: пакеттөөчү тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:74
#, fuzzy, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:75
#, fuzzy, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:76
#, fuzzy, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - size: өлчөмү тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:77
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - sourcerpm: баштапкы rpm тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:78
#, fuzzy, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary, -S  - жалпы маалымат тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:79
#, fuzzy, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - url: url тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:80
#, fuzzy, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --verbose      - кеңири режим.\n"

#: ../urpmf:81
#, fuzzy, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -l             - пакеттеги файлдар тизмеси.\n"

#: ../urpmf:82 ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - версиясын, релизин жана архитектурасын аттары менен кошо "
"чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:137
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""

#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "%s үчүн спецификалык чөйрө колдонулууда\n"

#: ../urpmf:226
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч "
"кандай жыйынтык кайтара албады\n"

#: ../urpmf:227
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""
"Сиз пакеттерди ысымы боюнча издөө үчүн --name ачкычын колдонсоңуз болот.\n"

#: ../urpmi:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi версиясы %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpmi:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia        - талап кылынган (же жаңыланган) пакеттерди издөө "
"үчүн көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:92 ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - системаны жаңылоо үчүн автоматтык түрдө пакеттерди.\n"
"                         тандоо.\n"

#: ../urpmi:93
#, fuzzy, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - системаны жаңылоо үчүн автоматтык түрдө пакеттерди.\n"
"                         тандоо.\n"

#: ../urpmi:94
#, fuzzy, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - MD5SUM файлын текшербөө.\n"

#: ../urpmi:95
#, fuzzy, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - gpg ачкычын жаңылоого мажбурлоо.\n"

#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - эч качан пакетти алып салууну сурабоо, орнотууну "
"токтотуу.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install  - пакетттерди орнотпоо (жүктөө гана)\n"

#: ../urpmi:98 ../urpmq:57
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - мүмкүн болсо бар пакеттерди калтыруу, алып салууга\n"
"                   алып келүүчү пакеттерди талап кылууну четке кагуу.\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - эгер көрсөтүлгөндөрдөн башка кошумча пакеттер орнотулса\n"
"                   же жаңыланса майда транзакцияларга бөлүү,\n"
"                   алдыалынганы %d.\n"

#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - майда транзакциянын узундугу, алдыалынганы %d.\n"

#: ../urpmi:104
#, fuzzy, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr ""
"  --fuzzy        - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү (-y "
"сыяктуу).\n"

#: ../urpmi:105
#, fuzzy, c-format
msgid "  --src, -s      - next package is a source package.\n"
msgstr "  --src          - кийинки пакет-баштапкы пакет (-s сыяктуу).\n"

#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - баштапкы пакетти гана орнотуу (бинардыктарын орнотпоо).\n"

#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - аракет кылуу алдында, адегенде rpm кэшин тазалоо.\n"

#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n"

#: ../urpmi:110
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - колдонуучудан пакеттердин көз карандылыктарына\n"
"                   карабай орнотуу уруксатын алуу.\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - колдонуучудан пакеттердин көз карандылыктарына\n"
"                   жана бүтүндүгүнө карабай орнотуу уруксатын алуу.\n"

#: ../urpmi:115 ../urpmq:70
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - орнотуу үчүн башка түп колдонуу.\n"

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - urpmi-ди иштөө маалында distrib дарагынан "
"конфигурациялоо,\n"
"                   chroot орнотуу үчүн --root опциясын колдонууда ыңгайлуу.\n"

#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - алыста жайгашкан файлдары wget аркылуу кабылдоо.\n"

#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n"

#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78
#, fuzzy, c-format
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n"

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - жүктөө ылдамдыгын чектөө.\n"

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - жарым-жартылай кабыл алынган файлдарды жүктөөнү\n"
"                   улантуу (--no-resume муну өчүрөт, алдынала өчүрүлгөн).\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - көрсөтүлгөн HTTP проксини колдонуу, алдыалынган\n"
"                   порт номери 1080 (форматы: <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - прокси аутентификациясы үчүн колдонуучу жана паролду\n"
"                   көрсөтүү (форматы: <user:password>).\n"

#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - баг отчетторун кийинки аргумент\n"
"                   көрсөткөн каталогго sчыгаруу.\n"

#: ../urpmi:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - орнотуу алдында rpm сигнатурасын текшерүү\n"
"                   (--no-verify-rpm муну өчүрөт, алдынала күйгүзүлгөн).\n"

#: ../urpmi:140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr "  --test         - туура орнотулгандыгын текшерүү мүмүкүнчүлүгү.\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - үтүр менен ажыратылган жолдорду карабоо.\n"

#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - документациялык файлдарды карабоо (docs).\n"

#: ../urpmi:143
#, fuzzy, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - эч качан пакетти алып салууну сурабоо, орнотууну "
"токтотуу.\n"

#: ../urpmi:144
#, fuzzy, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - url: url тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmi:145
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --description  - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - орнотуу учурунда коё берилүүчү пакеттер.\n"

#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - эгерде бир нече пакет табылса, алдынала орнотулган "
"сунуштан\n"
"                   баш тартып, көбүрөөк вариантты сунуштоо.\n"

#: ../urpmi:150
#, fuzzy, c-format
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --noclean      - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n"

#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - архитектуралары бирдей гана пакеттерди жаңылоо.\n"

#: ../urpmi:152 ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - бардык тийиштүүсүн командалык саптан алуу.\n"

#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - пакетти табуу үчүн, provides'терден издөө уруксаты.\n"

#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - пакетти табуу үчүн, provides'терден издебөө.\n"

#: ../urpmi:155
#, fuzzy, c-format
msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - кыскартылган режим (quiet).\n"

#: ../urpmi:157
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  командалык сапта көрсөтүлгөн аттар жана rpm файлдар орнотулат.\n"

#: ../urpmi:186
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:193
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:220
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "--install-src колдонууда бинардык rpm файлдарын эмне кылуу"

#: ../urpmi:243
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"[%s] каталогу алдагачан бар, баг жөнүндө билдирүү үчүн башка каталог "
"колдонуңуз же аны өчүрүңүз"

#: ../urpmi:244
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду"

#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr ""

#: ../urpmi:271
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Ката:мүмкүн %s окуу үчүн гана колдонулган.\n"
" --allow-force операцияны чакыруу үчүн колдонуу."

#: ../urpmi:364
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr " (жаңылоо)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr " (жаңылоо)"

#: ../urpmi:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr " (орнотуу)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:445
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr " (орнотуу)"

#: ../urpmi:452
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Сиздин тандооңуз? (1-%d) "

#: ../urpmi:482
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Төмөнкү пакеттерди орнотууга болбойт, себеби алар эскирген пакеттерден көз "
"каранды:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Төмөнкү пакеттерди орнотууга болбойт, себеби алар эскирген пакеттерден көз "
"каранды:\n"
"%s"

#: ../urpmi:492 ../urpmi:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr "Буга карабай улантайынбы?"

#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "

#: ../urpmi:503
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
"%s"

#: ../urpmi:534
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr[0] ""
"Орнотууну улантууга болбойт, себеби башкаларын жаңылоо\n"
"үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
",%s\n"
msgstr[1] ""
"Орнотууну улантууга болбойт, себеби башкаларын жаңылоо\n"
"үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
",%s\n"

#: ../urpmi:541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgid_plural ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
"%s"

#: ../urpmi:544
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""

#: ../urpmi:586
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Төмөнкү көз карандылыктарды орнотуу үчүн сиз root болушуңуз керек:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:592
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""

#: ../urpmi:594
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../urpmi:618
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Даяр болгон соң, Enter басыңыз..."

#: ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Калтыруу"

#: ../urpmi:666
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgid_plural "The following packages have bad signatures"
msgstr[0] "Төмөнкү пакеттердин сигнарурасы туура эмес"
msgstr[1] "Төмөнкү пакеттердин сигнарурасы туура эмес"

#: ../urpmi:668
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Орнотууну улантууну каалайсызбы ?"

#: ../urpmi:715
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "%s бөлүштүрүлүүдө"

#: ../urpmi:729
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"

#: ../urpmi:731
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "%s орнотулууда"

#: ../urpmi:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Орнотуу ишке ашпады"

#: ../urpmi:763
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Көз карадылыктарды эске албай орнотуп көрөйүнбү? (y/N) "

#: ../urpmi:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Мажбурлап орнотуп көрөйүнбү (--force)? (y/N) "

#: ../urpmi:819
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d орнотуу транзакциялары ишке ашпады"

#: ../urpmi:828
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Орнотууга мүмкүн"

#: ../urpmi:833
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""

#: ../urpmi:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgid_plural "Packages %s are already installed"
msgstr[0] "Бардыгы алдагачан орнотулган"
msgstr[1] "Бардыгы алдагачан орнотулган"

#: ../urpmi:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
msgid_plural "Packages %s can not be installed"
msgstr[0] "Бардыгы алдагачан орнотулган"
msgstr[1] "Бардыгы алдагачан орнотулган"

#: ../urpmi:863
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi кайра ишке киргизилүүдө"

#: ../urpmi.addmedia:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"колдонулушу: urpmi.addmedia [опциялар] <аты> <url> [with <салыштырма_жол>]\n"
"<url> төмөнкүнүн бири:\n"
"       [file:/]/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
"       ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл "
"аты>\n"
"       ftp://<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
"       http://<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
"       removable://<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
"\n"
"жана [опциялар] төмөндөгүлөрдөн\n"

#: ../urpmi.addmedia:54
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - жаңылоо булагын түзүү.\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
#, fuzzy, c-format
msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58
#, fuzzy, c-format
msgid "  --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:59
#, fuzzy, c-format
msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - synthesis же hdlist файлын издөөгө\n"
"                    аракет кылбоо.\n"

#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - автоматтык түрдө бардык булактарды орнотуу\n"
"                   булагынан түзүү.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:64
#, fuzzy, c-format
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --list-media   - мүмкүн болгон булактар тизмеси.\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - күзгүлөрдүн тизмеси үчүн көрсөтүлгөн url\n"
"                   колдонуу, алдынала колдонулганы %s \n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - дайыма up-to-date болгон, виртуалдык булак түзүү\n"
"                   file:// протоколу гана колдонулушу мүмкүн.\n"

#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - MD5SUM файлын текшербөө.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - кошулган булактын жалпы ачкычын импорттобо\n"

#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
"  --raw          - конфигурацияга булакты кошуу, бирок аны жаңылабоо.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - башсаптар (headers) кэшинин каталогун тазалоо.\n"

#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - кыскартылган режим (quiet).\n"

#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - кеңири режим.\n"

#: ../urpmi.addmedia:86
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" булагын жаңылоого болбоду\n"

#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын кошо алат"

#: ../urpmi.addmedia:121
#, fuzzy, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү"

#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү"

#: ../urpmi.addmedia:129
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"--distrib менен кошо <hdlist файлынын салыштырма жолун> көрсөтүүнүн кереги "
"жок"

#: ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:166
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<hdlist файлынын салыштырма жолу> жок\n"

#: ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr ""

#: ../urpmi.addmedia:190
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" булагын түзүүгө болбоду\n"

#: ../urpmi.recover:28
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme версиясы %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:35
#, fuzzy, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr "  --noclean      - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n"

#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:38
#, fuzzy, c-format
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr ""
"  --list-url     - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"

#: ../urpmi.recover:39
#, fuzzy, c-format
msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
msgstr ""
"  --list-url     - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"

#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:42
#, fuzzy, c-format
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --name          - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"

#: ../urpmi.recover:57
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "%s пакети табылбады."

#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:70
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:72
#, c-format
msgid "%d files removed\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:115
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:130
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "[%s] rpm файлы кабыл алынууда..."

#: ../urpmi.recover:185
#, fuzzy, c-format
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "filelist табылбады\n"

#: ../urpmi.recover:188
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.recover:195
#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr ""

#: ../urpmi.removemedia:38
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"колдонулушу: urpmi.removemedia [-a] <аты> ...\n"
"мында: <аты> алынып салынуучу булак аты.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - бардык булактарды тандоо.\n"

#: ../urpmi.removemedia:43
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - булак ысымдарынын толук эмес дал келүүсү.\n"

#: ../urpmi.removemedia:65
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын жогото алат"

#: ../urpmi.removemedia:78
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"алып салууга эч нерсе жок (булак кошуу үчүн urpmi.addmedia колдонуңуз)\n"

#: ../urpmi.removemedia:84
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"алынып салынуучу пункт жок\n"
"(%s ичинен бири)\n"

#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"колдонулушу: urpmi.update [опциялар] <аты> ...\n"
"мында: <аты> жаңылануучу булак аты.\n"

#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - жаңылоо булагын гана жаңылоо.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - gpg ачкычын жаңылоого мажбурлоо.\n"

#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore      - жаңылабоо булагын гана жаңылоо.\n"

#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - жаңылабоо,булакты өз тартибинде белгилөө.\n"

#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - чыкпоочу бардык булактарды тандоо.\n"

#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - hdlist файлдардын түзүүгө мажбурлоо.\n"

#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын жаңылай алат"

#: ../urpmi.update:78
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "жаңылоого эч нерсе жок (булак кошуу үчүн urpmi.addmedia колдонуңуз)\n"

#: ../urpmi.update:96
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"жаңылоо үчүн пунк жок\n"
"(%s ичинен бири)\n"

#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:101
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "%s булагы оңдолууда:"

#: ../urpmi.update:101
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "%s булагы иштөөдө"

#: ../urpmq:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq версиясы %s\n"
"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia        - талап кылынган (же жаңыланган) пакеттерди издөө "
"үчүн көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr ""
"  --fuzzy        - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү (-y "
"сыяктуу).\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - мүмкүн болгон пакеттер тизмеси.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - мүмкүн болгон булактар тизмеси.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr ""
"  --list-url     - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - --parallel колдонуудагы мүмкүн болгон түйүндөр тизмеси.\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - мүмкүн болгон параллель алиастар тизмеси.\n"

#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - конфигди urpmi.addmedia аргументи көрсөткөн формада "
"дамптоо.\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - кийинки пакет-баштапкы пакет (-s сыяктуу).\n"

#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - жүктөө алдында пакеттердин баштапкы коддорун чыгаруу "
"(root үчүн гана).\n"

#: ../urpmq:68
#, fuzzy, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr "  --url          - url: url тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - иштөө учурунда distrib дарагынан urpmi-ди конфигдөө.\n"
"                   Опция дистрибутивди суроо-талабына уруксат берет.\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - changelog чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - жалпы маалымат тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - пакетти алып салууда кеңири маалымат чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
"  -d             - пакеттерди көз карандылыктары үчүн кеңейтилген суроо-"
"талап.\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - группаларды наамдары менен кошо чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - керектүү информацияны окууга ыңгайлуу формада чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - пакеттеги файлдар тизмеси.\n"

#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - пакетти табуу үчүн, provides'терден издебөө (алдынала "
"орнотулган).\n"

#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - пакеттерди табуу үчүн provides'терден издөө.\n"

#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
"  -r             - версиясын жана релизин наамдары менен кошо чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - кректелген пакеттерди тескери тартипте издөө.\n"

#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid ""
"  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  -RR             - тескери тартипте кеңири издөө (анык пакеттерди "
"камтыйт).\n"

#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - кийинки пакет-баштапкы пакет (--src сыяктуу).\n"

#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - жаңыраак версиясы орнотулган болсо пакетти алып салуу.\n"

#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
"  -y             - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү(--fuzzy "
"сыяктуу).\n"

#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - -y ачкычынын эквиваленти, бирок тамгалар регистрин эске "
"албайт.\n"

#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  командалык сапта көрсөтүлгөн наамдар же rpm файлдар суралды.\n"

#: ../urpmq:178
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes опциясы --parallel менен чогуу гана колдонулат"

#: ../urpmq:350
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../urpmq:353
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgid_plural ""
"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../urpmq:405
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "filelist табылбады\n"

#: ../urpmq:417
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "changelog табылбады\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү пакет орнотулат (%d Мб)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү пакет орнотулат (%d Мб)"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат:\n"
#~ "%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат:\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
#~ msgstr "%s булагы коё берилди: hdlist жок"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed on node %s"
#~ msgstr "Орнотуу ишке ашпады"

#, fuzzy
#~ msgid "Installing packages on nodes..."
#~ msgstr "Пакет орнотулууда: `%s' (%s/%s)..."

#, fuzzy
#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
#~ msgstr "[%s] synthesis файлы текшерилүүдө"

#, fuzzy
#~ msgid "Distributing files to %s..."
#~ msgstr "%s бөлүштүрүлүүдө"

#, fuzzy
#~ msgid "Performing install on %s..."
#~ msgstr "Пакет орнотулууда..."

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing install on %s..."
#~ msgstr "Пакет орнотулууда..."

#~ msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
#~ msgstr "  --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n"

#~ msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
#~ msgstr "  --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n"

#~ msgid "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr "тармактык булак үчүн `with' жок\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "белгисиз опциялар: '%s'\n"

#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлы табылбады, булак четке кагылды"

#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлы байланышсыз, булак четке кагылды"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлын текшерүүгө болбоду, булак четке кагылды"

#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
#~ msgstr " \"%s\" chroot чөйрөсүндө түзүлүштөр байкалбады"

#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "\"%s\" виртуалдык булагы локалдык эмес, булак четке кагылды"

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" виртуалдык булагы туура hdlist же synthesis керектейт, булак четке "
#~ "кагылды"

#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "\"%s\" үчүн баштапкы hdlist (же synthesis) көчүрүлүүдө ..."

#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "hdlist (же synthesis) кабыл алуунун ишке ашпагандыгы"

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "[%s] файлы окшош \"%s\" булагында алдагачан колдонулууда"

#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлын жазууга болбоду"

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлына эч нерсе жазылган жок"

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "кэште %d башсап табылды"

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "кэштеги эскирген %d башсап өчүүрүлүүдө"

#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "транзакцияны аткаруу үчүн %d процесси колдонулууда"

#~ msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --norebuild    - hdlist окулбаса, аны кайра түзүүгө аракет кылбоо.\n"

#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Төмөнкү пакет аттары кабылданган: %s"

#~ msgid "copying hdlists file..."
#~ msgstr "hdlists файлы көчүрүлүүдө..."

#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
#~ msgstr "hdlists файлында туура эмес \"%s\" hdlist дескриптору"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Издөө"

#~ msgid "Is this OK?"
#~ msgstr "Бул туурабы?"

#~ msgid ""
#~ "  --version      - use specified distribution version, the default is "
#~ "taken\n"
#~ "                   from the version of the distribution told by the\n"
#~ "                   installed mandriva-release package.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --version      - дистрибутивдин көрсөтүлгөн версиясын колдонуу,\n"
#~ "                   алдынала, орнотулган mandriva-release пакети берген\n"
#~ "                   кабардагы дистрибутив версиясы колдонулат.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
#~ "                   mandriva-release package installed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --arch         - көрсөтүлгөн архитектураны колдонуу, алдынала\n"
#~ "                   орнотулган mandriva-release пакетинин архитектурасы\n"
#~ "                   колдонулат.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
#~ "                   stdout (root only).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --headers      - stdout үчүн urpmi db санап көрсөткөн пакеттердин\n"
#~ "                   башсаптарын чыгаруу (root үчүн гана).\n"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed (%d MB)"
#~ msgstr ""
#~ "Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат (%d Мб)"

#~ msgid "installing %s\n"
#~ msgstr "%s орнотулууда\n"

#~ msgid ""
#~ "Automatic installation of packages...\n"
#~ "You requested installation of package %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Пакеттерди автоматтык орнотуу...\n"
#~ "Сиз %s пакетин орнотууну талап кылдыңыз\n"

#~ msgid "%s: command not found\n"
#~ msgstr "%s: команда табылбады\n"

#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Уланталыбы?"

#~ msgid ""
#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Уланталыбы?"

#~ msgid "md5sum mismatch"
#~ msgstr "md5sum дал келбестиги"

#~ msgid ""
#~ "urpmf version %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL.\n"
#~ "\n"
#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmf версиясы %s\n"
#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
#~ "Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
#~ "шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
#~ "\n"
#~ "колдонулушу:\n"

#~ msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
#~ msgstr "  --synthesis    - urpmi db ордуна synthesis колдонуу.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
#~ "command\n"
#~ "                   line, incompatible with interactive mode).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --quiet        - name тэгин чыгарбоо (алдынала иштетилген, эгер тэг\n"
#~ "                   командалык сапта берилбесе, интерактивдүү режим "
#~ "менен \n"
#~ "                   чогуу иштебейт).\n"

#~ msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
#~ msgstr "  --uniq         - бирдей саптарды чыгарбоо.\n"

#~ msgid "  --all          - print all tags.\n"
#~ msgstr "  --all          - бардык тэгдерди чыгаруу.\n"

#~ msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
#~ msgstr "  --summary      - summary: жалпы маалымат тэгин чыгаруу .\n"

#~ msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
#~ msgstr "  --description  - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"

#~ msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
#~ msgstr "  --buildhost    - buildhost: түзүүчү хост тэгин чыгаруу.\n"

#~ msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --provides     - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n"

#~ msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --requires     - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n"

#~ msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
#~ msgstr "  --files        - files: бардык файлдар тэгин чыгаруу.\n"

#~ msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --obsoletes    - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
#~ "                   report).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --env          - спецификалык чөйрөнү колдонуу (демейде\n"
#~ "                   ката жөнүндө отчет).\n"

#~ msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -i             - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске "
#~ "албоо.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -a             - binary AND operator, true if both expression are "
#~ "true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a             - бинардык AND оператору, эгер туюнтмалардын экөө\n"
#~ "                    тең чындык болсо true кайтарылат.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -o             - бинардык OR оператору, эгер туюнтмалардын бири\n"
#~ "                     чындык болсо true кайтарылат.\n"

#~ msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  !              - унардык NOT, туюунтма жалган болсо true кайтарылат.\n"

#~ msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
#~ msgstr "  (              - сол кашаа, туюнтмалардын группасын ачат.\n"

#~ msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
#~ msgstr "  )              - оң кашаа, туюнтмалардын группасын жабат.\n"

#~ msgid ""
#~ "callback is:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "тескери чакыруу :\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Улантайынбы?"

#~ msgid ""
#~ "Some package requested cannot be installed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
#~ "%s"