# translation of urpmi-ky.po to Kyrgyz
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2004.
# Timur Jamakeev <ztimur@mail..ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-ky\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-28 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-13 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Timur Jamakeev <ztimur@mail..ru>\n"
"Language-Team: Kyrgyz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "YyоО"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "NnжЖ;:"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "%s орнотулууда\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Пакеттерди автоматтык орнотуу...\n"
"Сиз %s пакетин орнотууну талап кылдыңыз\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:494
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Бул туурабы?"

#: ../_irpm:35 ../urpmi:525
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../_irpm:36 ../urpmi:525
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Калтыруу"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:400 ../urpmi:418 ../urpmi:498
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: команда табылбады\n"

#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:55
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "RPM орнотуу"

#: ../gurpmi:48
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Сиз баштапкы коддуу пакет тандадыңыз:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Мүмкүн сиз муну орнотууну каалаган эмессиз (ал орноттулган соң, аны "
"өзгөртүп, кайрадан компиляциялоого мүмкүндүк берет).\n"
"\n"
"Эмнени кылууну каалайсыз?"

#: ../gurpmi:56
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Сиз өзүңүздүн машинаңызга төмөнкү пакетти орноткону жатасыз:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Сиз аны жөн гана сактап алсаңыз болот. Сиздин тандооңуз?"

#: ../gurpmi:61
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Сиз өзүңүздүн машинаңызга төмөнкү пакетти орноткону жатасыз:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Уланталыбы?"

#: ../gurpmi:71
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Орнотуу"

#: ../gurpmi:72
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Сактоо"

#: ../gurpmi:73 ../gurpmi2:119
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Калтыруу"

#: ../gurpmi:83
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Сактоо үчүн орун тандаңыз"

#: ../gurpmi2:36
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Күтө туруңуз..."

#: ../gurpmi2:45
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "root укуктары талап кылынат"

#: ../gurpmi2:75
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
"%s\n"
"Уланталыбы?"

#: ../gurpmi2:115
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (жаңылоо)"

#: ../gurpmi2:116
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (орнотуу)"

#: ../gurpmi2:119
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Пакет тандоо"

#: ../gurpmi2:119 ../gurpmi2:142
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"

#: ../gurpmi2:120 ../urpmi:360
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:"

#: ../gurpmi2:143
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Токтотуу"

#: ../gurpmi2:163
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
"%s\n"
"Уланталыбы?"

#: ../gurpmi2:177
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
"installed:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат:\n"
"%s\n"

#: ../gurpmi2:184
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Пакет орнотулууда..."

#: ../gurpmi2:186 ../urpmi:507 ../urpmq:308
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "баштапкы пакеттерди алууга болбоду, күтүлбөгөн аяктоо"

#: ../gurpmi2:200 ../urpmi:518
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "\"%s\" аттуу булагын [%s] түзүлүшүнө орнотуңуз"

#: ../gurpmi2:228
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "`%s' пакети жүктөлүүдө..."

#: ../gurpmi2:243
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
"Төмөнкү пакеттердин сигнатуралары туура эмес:\n"
"%s\n"
"\n"
"Орнотууну улантууну каалайсызбы?"

#: ../gurpmi2:250 ../gurpmi2:299 ../urpmi:588 ../urpmi:704
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Орнотуу ишке ашпады, кээ бир файлдар жок:\n"
"%s\n"
"Мүмкүн сизге urpmi берилиштер базасын жаңылоо керек"

#: ../gurpmi2:257 ../urpme:118 ../urpmi:631
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s алынып салынууда"

#: ../gurpmi2:265 ../urpm.pm:2877
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Даярдоо ..."

#: ../gurpmi2:267
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Пакет орнотулууда: `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:285 ../urpmi:598 ../urpmi:649 ../urpmi:667 ../urpmi:683
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Орнотуу ишке ашпады"

#: ../gurpmi2:294
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Даяр"

#: ../gurpmi2:302 ../urpmi:720
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"

#: ../gurpmi2:304
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Орнотуу аяктады"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"колдонулушу: %s [опциялар]\n"
"[опциялар] мындай\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - бул жардам кабарын чыгаруу.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <path>  - төмөнкүнүн ордуна бул root жолун колдонуу/\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "   -g [group]     - жыйынтыгын берилген группа менен чектөө.\n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "                    алдыалынганы %s.\n"

#: ../rurpmi:8 ../urpmi:223
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакеттерди орното алат"

#: ../rurpmi:15
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "urpmi чектелген режимде иштөөдө..."

#: ../urpm.pm:70
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "%s үчүн белгисиз протокол берилген"

#: ../urpm.pm:103
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "webfetch табылбады, колдоого ээ webfetch: %s\n"

#: ../urpm.pm:119
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "протокол аткарылбады: %s"

#: ../urpm.pm:210
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" булагы алдагачан колдонулуп жаткан hdlist алуу аракетинде, булак "
"четке кагылды"

#: ../urpm.pm:211
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" булагы алдагачан колдонулуп жаткан тизмени алуу аракетинде, булак "
"четке кагылды"

#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:1293 ../urpm.pm:1303
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлына жетүүгө болбоду, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:227 ../urpm.pm:2483
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлына жетүүгө болбоду, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:257
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "\"%s\" бар булагынан аттап өтүү аракети, калтырылды"

#: ../urpm.pm:265
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"\"%s\" виртуалдык булагы hdlist же тизме файлын аныктабашы керек, булак "
"четке кагылды"

#: ../urpm.pm:270
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" виртуалдык булагынын url'и бош болушу керек, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:279
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлы табылбады, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:286
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлы табылбады, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:310
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлы байланышсыз, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:320
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлын текшерүүгө болбоду, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:360
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr ""
" \"%s\" чыгарылып алынуучу булагы үчүн бириктирүү чекиттери өтө эле көп "

#: ../urpm.pm:361
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "чыгарылып алынуучу түзүлүш \"%s\" катары каралууда"

#: ../urpm.pm:364
#, c-format
msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
msgstr ""
"\"%s\" булагы ISO сүрөттөлүшү болуп эсептелет жана ал автоматтык түрдө "
"туташылат"

#: ../urpm.pm:367
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "[%s] башка чыгарып алынуучу түзүлүш колдонулууда; \"%s\" үчүн"

#: ../urpm.pm:372 ../urpm.pm:375
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" чыгарып алынуучу булагынын жолун алуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:401
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:411
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу"

#: ../urpm.pm:423
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Параллелдик режимди use-distrib режими менен чогуу колдонууга болбойт"

#: ../urpm.pm:433
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "\"%s\" түшүнүүгө болбоду; ал [%s] файлынын ичинде"

#: ../urpm.pm:445
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "[%s] файлынын ичинде параллелдик аткаргыч текшерилүүдө"

#: ../urpm.pm:456
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "%s бутактары үчүн параллелдик аткаруучу табылды"

#: ../urpm.pm:460
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "параллелдик режим үчүн байланышкан булак колдонулууда: %s"

#: ../urpm.pm:464
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "\"%s\" параллелдик опциясын колдонуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:472
#, c-format
msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
msgstr " \"%s\" chroot чөйрөсүндө түзүлүштөр байкалбады"

#: ../urpm.pm:478
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis төмөнкүлөр менен бирге --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update же --parallel менен колдонууга болбойт"

#: ../urpm.pm:539 ../urpm.pm:565 ../urpm.pm:1047 ../urpm.pm:1058
#: ../urpm.pm:1130 ../urpm.pm:1147 ../urpm.pm:1217 ../urpm.pm:1276
#: ../urpm.pm:1491 ../urpm.pm:1614 ../urpm.pm:1731 ../urpm.pm:1737
#: ../urpm.pm:1840 ../urpm.pm:1925 ../urpm.pm:1929
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "[%s] synthesis файлы текшерилүүдө"

#: ../urpm.pm:543 ../urpm.pm:558 ../urpm.pm:571 ../urpm.pm:1050
#: ../urpm.pm:1061 ../urpm.pm:1136 ../urpm.pm:1142 ../urpm.pm:1222
#: ../urpm.pm:1280 ../urpm.pm:1495 ../urpm.pm:1618 ../urpm.pm:1725
#: ../urpm.pm:1743 ../urpm.pm:1935
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "[%s] hdlist файлы текшерилүүдө"

#: ../urpm.pm:553 ../urpm.pm:1054
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "\"%s\" виртуалдык булагы локалдык эмес, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:583
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Издөө: башы-%s, аягы-%s"

#: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:1068 ../urpm.pm:1155 ../urpm.pm:1226
#: ../urpm.pm:1622
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist же synthesis файлын окуу проблемасы"

#: ../urpm.pm:595 ../urpm.pm:1878
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "көз карандылыктарды экинчи жолку эсептөөсүү аткарылууда\n"

#: ../urpm.pm:611
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "%s пакети коё берилүүдө"

#: ../urpm.pm:624
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "%s пакетин жаңылоонун ордуна аны орнотуу аткарылат"

#: ../urpm.pm:635 ../urpm.pm:2290 ../urpm.pm:2351 ../urpm.pm:2540
#: ../urpm.pm:2942 ../urpm.pm:3065
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "rpmdb ачууга болбоду"

#: ../urpm.pm:675
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" булагы алдагачан бар"

#: ../urpm.pm:682
#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "виртуалдык булак локалдык болушу керек"

#: ../urpm.pm:709
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "%s булагы кошулду"

#: ../urpm.pm:751
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "инсталляциянын биринчи булагына жетүү мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:755
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "hdlists файлы көчүрүлүүдө..."

#: ../urpm.pm:757 ../urpm.pm:1171 ../urpm.pm:1246
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...көчүрүү аяктады"

#: ../urpm.pm:758 ../urpm.pm:1172 ../urpm.pm:1321 ../urpm.pm:1380
#: ../urpm.pm:1560 ../urpm.pm:1567
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...көчүрүү ишке ашпады"

#: ../urpm.pm:761 ../urpm.pm:786 ../urpm.pm:825
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr "биринчи инсталлялык булакка жетүүгө болбоду (hdlists файлы табылбады)"

#: ../urpm.pm:768
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "hdlists файлы кабыл алынууда..."

#: ../urpm.pm:780 ../urpm.pm:1604 ../urpm.pm:2094 ../urpm.pm:2810
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...кабыл алуу аяктады"

#: ../urpm.pm:782 ../urpm.pm:1588 ../urpm.pm:1597 ../urpm.pm:2097
#: ../urpm.pm:2812
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s"

#: ../urpm.pm:806
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "hdlists файлында туура эмес \"%s\" hdlist дескриптору"

#: ../urpm.pm:862
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "жашабаган \"%s\" булагын тандоо аракети"

#: ../urpm.pm:864
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "составдык булак тандалууда: %s"

#: ../urpm.pm:864 ../urpmi.update:97
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm:880
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда"

#: ../urpm.pm:931
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн urpmi программасын кайра конфигурациялоо"

#: ../urpm.pm:960
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...кайра конфигурациялоо ишке ашпады"

#: ../urpm.pm:967
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "кайра конфигурациялоо аяктады"

#: ../urpm.pm:1108
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"\"%s\" булагына жетүүгө болбойт,\n"
"бул ката сиз булакты түзүүдө аны өз алдыңызча бириктиргенде пайда болушу "
"мүмкүн."

#: ../urpm.pm:1159
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"\"%s\" виртуалдык булагы туура hdlist же synthesis керектейт, булак четке "
"кагылды"

#: ../urpm.pm:1169
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" үчүн баяндоо файлы көчүрүлүүдө..."

#: ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1467
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"

#: ../urpm.pm:1242
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" үчүн баштапкы hdlist (же synthesis) көчүрүлүүдө ..."

#: ../urpm.pm:1256
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "[%s] көчүрүү ишке ашпады (файл күмөндүү кыска)"

#: ../urpm.pm:1261
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "көчүрүлгөн баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"

#: ../urpm.pm:1263
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr " [%s] көчүрүү ишке ашпады (md5sum туура эмес)"

#: ../urpm.pm:1284 ../urpm.pm:1499 ../urpm.pm:1843
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагынын synthesis файлын окуу проблемасы"

#: ../urpm.pm:1338
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "[%s] булагынын rpm файлдары окулууда"

#: ../urpm.pm:1353
#, c-format
msgid "no rpms read"
msgstr "rpm-дер окулбады"

#: ../urpm.pm:1363
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "[%s] булагынан rpm файлдарын окууга болбоду: %s"

#: ../urpm.pm:1368
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "[%s] булагында rpm файлдары табылдбады"

#: ../urpm.pm:1517
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" булагынын баштапкы hdlist (же synthesis) кабыл алынууда..."

#: ../urpm.pm:1545
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "изделген hdlist (же synthesis) табылды: %s"

#: ../urpm.pm:1595
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "кабыл алынган баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"

#: ../urpm.pm:1597
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "md5sum дал келбестиги"

#: ../urpm.pm:1695
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "hdlist (же synthesis) кабыл алуунун ишке ашпагандыгы"

#: ../urpm.pm:1702
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады"

#: ../urpm.pm:1713 ../urpm.pm:1767
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "[%s] файлы окшош \"%s\" булагында алдагачан колдонулууда"

#: ../urpm.pm:1753
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлын түшүнө албадым"

#: ../urpm.pm:1792
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлын жазууга болбоду"

#: ../urpm.pm:1800
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн тизме файлы жазылууда"

#: ../urpm.pm:1802
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлына эч нерсе жазылган жок"

#: ../urpm.pm:1817
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" үчүн ачык ачкыч файлы текшерилүүдө..."

#: ../urpm.pm:1824
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...%s ачкычы \"%s\" ачык ачкычынан импорттолду"

#: ../urpm.pm:1827
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" ачык ачкыч файлын импортоо мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:1892
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагынын башсаптары окулууда"

#: ../urpm.pm:1897
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "hdlist [%s] түзүлүшү"

#: ../urpm.pm:1912 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
"\"%s\" булагы үчүн synthesis файлын түзүүгө болбоду. Сиздин hdlist файлыңыз "
"бузук болушу мүмкүн."

#: ../urpm.pm:1915 ../urpm.pm:1950 ../urpmi:317
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist synthesis файлы түзүлдү"

#: ../urpm.pm:1973
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "кэште %d башсап табылды"

#: ../urpm.pm:1977
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "кэштеги эскирген %d башсап өчүүрүлүүдө"

#: ../urpm.pm:2033
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s бириктирилүүдө"

#: ../urpm.pm:2055
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s ажыратылууда"

#: ../urpm.pm:2079
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты"

#: ../urpm.pm:2085
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "[%s] rpm файлы кабыл алынууда..."

#: ../urpm.pm:2099
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "[%s] rpm файлына жетүүгө болбоду"

#: ../urpm.pm:2104
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "rpm файлын каттого болбоду"

#: ../urpm.pm:2107
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "локалдык пакеттерди каттоо катасы"

#: ../urpm.pm:2131
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "Издөө"

#: ../urpm.pm:2218
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "%s аттуу пакет жок"

#: ../urpm.pm:2220 ../urpme:94
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Төмөнкү пакеттер %s камтыйт: %s"

#: ../urpm.pm:2414 ../urpm.pm:2460 ../urpm.pm:2491
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "\"%s\" rpm файл аты бирдей болгон бир нече пакет бар"

#: ../urpm.pm:2474
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "[%s] туура ажыратууга мүмкүн эмес, ал \"%s\" ичинде"

#: ../urpm.pm:2507
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"\"%s\" булагы туура эмес тизме файлын колдонууда:\n"
"  мүмкүн күзгү эски, альтернативдик методду колдонуу аракети"

#: ../urpm.pm:2511
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "\"%s\" булагы rpm файлдарынын турган жерин аныктабайт"

#: ../urpm.pm:2523
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "%s пакети табылбады."

#: ../urpm.pm:2581 ../urpm.pm:2595 ../urpm.pm:2615 ../urpm.pm:2629
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган"

#: ../urpm.pm:2681 ../urpm.pm:2686 ../urpm.pm:2712
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес"

#: ../urpm.pm:2708
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "[%s] rpm файлын \"%s\" булагынан окуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:2716
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"түшүнүлбөгөн \"%s\" булагы чыкма түзүлүш катары көрсөтүлгөн, бирок ал андай "
"эмес"

#: ../urpm.pm:2728
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагына жетүүгө мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:2787
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "туура эмес форматталган кирүү: [%s]"

#: ../urpm.pm:2794
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "rpm файлдарын \"%s\" булагынан кабыл алуу жүрүп жатат..."

#: ../urpm.pm:2915
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "транзакцияны аткаруу үчүн %d процесси колдонулууда"

#: ../urpm.pm:2946
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"%s ичине инсталляциялоо үчүн транзакция түзүлдү (remove=%d, install=%d, "
"upgrade=%d)"

#: ../urpm.pm:2949
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "транзакция түзүүгө мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:2957
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "%s пакети алынып салынууда"

#: ../urpm.pm:2959
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "%s пакетин алып салууга мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:2971
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "%s дельта-rpm пакетинен rpm-ди чыгаруугу мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:2977
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "%s пакети кошулууда (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"

#: ../urpm.pm:2980
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "%s пакетин орнотуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:3040
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "%s пакети жөнүндө кеңирээк маалымат"

#: ../urpm.pm:3205 ../urpm.pm:3238
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s жоктугунан"

#: ../urpm.pm:3206 ../urpm.pm:3236
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s канаатанбагандыгынан"

#: ../urpm.pm:3207
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s активдештирүү аракети"

#: ../urpm.pm:3208
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s сактоо үчүн"

#: ../urpm.pm:3231
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "%s орнотуу үчүн"

#: ../urpm.pm:3242
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "%s менен конфликтешкендиги үчүн"

#: ../urpm.pm:3243
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "талап кылынбаган"

#: ../urpm.pm:3259
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Туура эмес сигнатура (%s)"

#: ../urpm.pm:3291
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Туура эмес Key ID (%s)"

#: ../urpm.pm:3293
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Сигнатура жок (%s)"

#: ../urpm.pm:3342
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "MD5SUM файлы текшерилүүдө"

#: ../urpm.pm:3353
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "эскертүү: MD5SUM файлынын ичинде %s үчүн md5sum табылбады"

#: ../urpm.pm:3375
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Чектелген режим учурунда бул операцияны аткарууга болбойт"

#: ../urpm/args.pm:93 ../urpm/args.pm:102
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "командалык сапта туура эмес прокси көрсөтүлгөн\n"

#: ../urpm/args.pm:242
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: \"%s\" rpm файлын окууга болбоду\n"

#: ../urpm/msg.pm:77
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Кечириңиз, туура эмес тандоо, кайталап көрүңүз\n"

#: ../urpme:38
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme версиясы %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpme:43 ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:43
#: ../urpmi.removemedia:48 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - бул жардамды чыгаруу.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:86
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - сунушталгандардын ичинен пакетти автоматтык тандоо.\n"

#: ../urpme:45
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - туура өчүрүү мүмүкүнчүлүгүн текшерүү.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - кээ бир пакеттер жок болсо дагы, мажбурлап аткаруу.\n"

#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - машиналардын алиастары боюнча бөлүнгөн urpmi.\n"

#: ../urpme:48
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - rpm өчүрүү үчүн башка түп колдонуу.\n"

#: ../urpme:49
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - urpmi-ди иштөө маалында distrib дарагынан "
"конфигурациялоо,\n"
"                   chroot (кайра)орнотууда --root опциясы менен пайдалуу.\n"

#: ../urpme:51 ../urpmi:139 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:53
#: ../urpmi.update:48 ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - кеңири режим.\n"

#: ../urpme:52
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - туюнтмага туура келген бардык пакеттерди тандоо.\n"

#: ../urpme:68
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакеттерди жогото алат"

#: ../urpme:89
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "белгисиз пакеттер"

#: ../urpme:89
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "белгисиз пакет"

#: ../urpme:99 ../urpmi:433
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "%s пакетин алып салуу сиздин системаңыздын ишин бузат"

#: ../urpme:102
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Алып салууга эч нерсе жок"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Төмөнкү пакеттерди алып салуу мүмкүнчүлүгүн текшерүү"

#: ../urpme:113
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү %d пакет жоготулат (%d Мб)"

#: ../urpme:115 ../urpmi:452 ../urpmi:581
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "

#: ../urpme:122
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Алып салуу ишке ашпады"

#: ../urpmf:27
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf версиясы %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:44
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - жаңылоо булагын гана колдонуу.\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - үтүр менен бөлүнүп көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:83 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - үтүр менен бөлүнөп көрсөтүлгөн булактарды колдонбоо.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:84 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - үтүр менен бөлүнгөп саптарга ылайык булактарды сорттоо.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - urpmi db ордуна synthesis колдонуу.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - кеңири режим.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet        - name тэгин чыгарбоо (алдынала иштетилген, эгер тэг\n"
"                   командалык сапта берилбесе, интерактивдүү режим менен \n"
"                   чогуу иштебейт).\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --uniq         - бирдей саптарды чыгарбоо.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all          - бардык тэгдерди чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --name         - print only package names.\n"
msgstr "  --name          - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group        - group: группа тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size         - size: өлчөмү тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - epoch: epoch тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - summary: жалпы маалымат тэгин чыгаруу .\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description  - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - sourcerpm: баштапкы rpm тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr "  --packager     - packager: пакеттөөчү тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr "  --buildhost    - buildhost: түзүүчү хост тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --url          - url: url тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr "  --provides     - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr "  --requires     - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr "  --files        - files: бардык файлдар тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - conflicts: бардык конфликтер тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes    - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:58 ../urpmi:121 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - спецификалык чөйрөнү колдонуу (демейде\n"
"                   ката жөнүндө отчет).\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
"  -i             - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске "
"албоо.\n"

#: ../urpmf:61 ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - версиясын, релизин жана архитектурасын аттары менен кошо "
"чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - түздөн түз perl кодун perl -e сыяктуу кошуу.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - бинардык AND оператору, эгер туюнтмалардын экөө\n"
"                    тең чындык болсо true кайтарылат.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - бинардык OR оператору, эгер туюнтмалардын бири\n"
"                     чындык болсо true кайтарылат.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
"  !              - унардык NOT, туюунтма жалган болсо true кайтарылат.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  (              - сол кашаа, туюнтмалардын группасын ачат.\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  )              - оң кашаа, туюнтмалардын группасын жабат.\n"

#: ../urpmf:119
#, c-format
msgid ""
"callback is:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"тескери чакыруу :\n"
"%s\n"

#: ../urpmf:124 ../urpmi:212 ../urpmq:116
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "%s үчүн спецификалык чөйрө колдонулууда\n"

#: ../urpmf:156
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч "
"кандай жыйынтык кайтара албады\n"

#: ../urpmf:157
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""
"Сиз пакеттерди ысымы боюнча издөө үчүн --name ачкычын колдонсоңуз болот.\n"

#: ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi версиясы %s\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Mandriva.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpmi:82 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia        - талап кылынган (же жаңыланган) пакеттерди издөө "
"үчүн көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - urpmi db ордуна көрсөтүлгөн synthesis колдонуу.\n"

#: ../urpmi:87 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - системаны жаңылоо үчүн автоматтык түрдө пакеттерди.\n"
"                         тандоо.\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - эч качан пакетти алып салууну сурабоо, орнотууну "
"токтотуу.\n"

#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install  - пакетттерди орнотпоо (жүктөө гана)\n"

#: ../urpmi:90 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - мүмкүн болсо бар пакеттерди калтыруу, алып салууга\n"
"                   алып келүүчү пакеттерди талап кылууну четке кагуу.\n"

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - эгер көрсөтүлгөндөрдөн башка кошумча пакеттер орнотулса\n"
"                   же жаңыланса майда транзакцияларга бөлүү,\n"
"                   алдыалынганы %d.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - майда транзакциянын узундугу, алдыалынганы %d.\n"

#: ../urpmi:96 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr ""
"  --fuzzy        - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү (-y "
"сыяктуу).\n"

#: ../urpmi:97 ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - кийинки пакет-баштапкы пакет (-s сыяктуу).\n"

#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - баштапкы пакетти гана орнотуу (бинардыктарын орнотпоо).\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - аракет кылуу алдында, адегенде rpm кэшин тазалоо.\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - rpm-дерди кэштен тазалабоо.\n"

#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - колдонуучудан пакеттердин көз карандылыктарына\n"
"                   карабай орнотуу уруксатын алуу.\n"

#: ../urpmi:104
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - колдонуучудан пакеттердин көз карандылыктарына\n"
"                   жана бүтүндүгүнө карабай орнотуу уруксатын алуу.\n"

#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - орнотуу үчүн башка түп колдонуу.\n"

#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - urpmi-ди иштөө маалында distrib дарагынан "
"конфигурациялоо,\n"
"                   chroot орнотуу үчүн --root опциясын колдонууда ыңгайлуу.\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - алыста жайгашкан файлдары wget аркылуу кабылдоо.\n"

#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n"

#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - жүктөө ылдамдыгын чектөө.\n"

#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - жарым-жартылай кабыл алынган файлдарды жүктөөнү\n"
"                   улантуу (--no-resume муну өчүрөт, алдынала өчүрүлгөн).\n"

#: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - көрсөтүлгөн HTTP проксини колдонуу, алдыалынган\n"
"                   порт номери 1080 (форматы: <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:117 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - прокси аутентификациясы үчүн колдонуучу жана паролду\n"
"                   көрсөтүү (форматы: <user:password>).\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - баг отчетторун кийинки аргумент\n"
"                   көрсөткөн каталогго sчыгаруу.\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - орнотуу алдында rpm сигнатурасын текшерүү\n"
"                   (--no-verify-rpm муну өчүрөт, алдынала күйгүзүлгөн).\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - туура орнотулгандыгын текшерүү мүмүкүнчүлүгү.\n"

#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - үтүр менен ажыратылган жолдорду карабоо.\n"

#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - документациялык файлдарды карабоо (docs).\n"

#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - орнотуу учурунда коё берилүүчү пакеттер.\n"

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - эгерде бир нече пакет табылса, алдынала орнотулган "
"сунуштан\n"
"                   баш тартып, көбүрөөк вариантты сунуштоо.\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr "  --norebuild    - hdlist окулбаса, аны кайра түзүүгө аракет кылбоо.\n"

#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - архитектуралары бирдей гана пакеттерди жаңылоо.\n"

#: ../urpmi:133 ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - бардык тийиштүүсүн командалык саптан алуу.\n"

#: ../urpmi:134
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - пакетти табуу үчүн, provides'терден издөө уруксаты.\n"

#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - пакетти табуу үчүн, provides'терден издебөө.\n"

#: ../urpmi:136 ../urpmq:93
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
"  -y             - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү(--fuzzy "
"сыяктуу).\n"

#: ../urpmi:137 ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - кийинки пакет-баштапкы пакет (--src сыяктуу).\n"

#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - кыскартылган режим (quiet).\n"

#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  командалык сапта көрсөтүлгөн аттар жана rpm файлдар орнотулат.\n"

#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "--install-src колдонууда бинардык rpm файлдарын эмне кылуу"

#: ../urpmi:202
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"[%s] каталогу алдагачан бар, баг жөнүндө билдирүү үчүн башка каталог "
"колдонуңуз же аны өчүрүңүз"

#: ../urpmi:203
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду"

#: ../urpmi:206 ../urpmi:327
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Көчүрүү ишке ашпады"

#: ../urpmi:232
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Ката:мүмкүн %s окуу үчүн гана колдонулган.\n"
" --allow-force операцияны чакыруу үчүн колдонуу."

#: ../urpmi:362
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Сиздин тандооңуз? (1-%d) "

#: ../urpmi:392
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Төмөнкү пакеттерди орнотууга болбойт, себеби алар эскирген пакеттерден көз "
"каранды:\n"
"%s"

#: ../urpmi:400 ../urpmi:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"\n"
"Улантайынбы?"

#: ../urpmi:411
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
"%s"

#: ../urpmi:441
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Орнотууну улантууга болбойт, себеби башкаларын жаңылоо\n"
"үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
",%s\n"

#: ../urpmi:446
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
"%s"

#: ../urpmi:481 ../urpmi:492
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат (%d Мб)"

#: ../urpmi:482 ../urpmi:493
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү пакет орнотулат (%d Мб)"

#: ../urpmi:488
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Төмөнкү көз карандылыктарды орнотуу үчүн сиз root болушуңуз керек:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:519
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Даяр болгон соң, Enter басыңыз..."

#: ../urpmi:572
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Төмөнкү пакеттердин сигнарурасы туура эмес"

#: ../urpmi:573
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Орнотууну улантууну каалайсызбы ?"

#: ../urpmi:615
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "%s бөлүштүрүлүүдө"

#: ../urpmi:626
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "%2s булагынан %1s орнотулууда"

#: ../urpmi:628
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "%s орнотулууда"

#: ../urpmi:656
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Көз карадылыктарды эске албай орнотуп көрөйүнбү? (y/N) "

#: ../urpmi:672
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Мажбурлап орнотуп көрөйүнбү (--force)? (y/N) "

#: ../urpmi:709
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d орнотуу транзакциялары ишке ашпады"

#: ../urpmi:717
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Орнотууга мүмкүн"

#: ../urpmi:724
#, c-format
msgid "The following package names were assumed: %s"
msgstr "Төмөнкү пакет аттары кабылданган: %s"

#: ../urpmi:741
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi кайра ишке киргизилүүдө"

#: ../urpmi.addmedia:34
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"колдонулушу: urpmi.addmedia [опциялар] <аты> <url> [with <салыштырма_жол>]\n"
"<url> төмөнкүнүн бири:\n"
"       [file:/]/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
"       ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл "
"аты>\n"
"       ftp://<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
"       http://<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
"       removable://<жол>\n"
"\n"
"жана [опциялар] төмөндөгүлөрдөн\n"

#: ../urpmi.addmedia:51
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - жаңылоо булагын түзүү.\n"

#: ../urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n"

#: ../urpmi.addmedia:53
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n"

#: ../urpmi.addmedia:54
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - synthesis же hdlist файлын издөөгө\n"
"                    аракет кылбоо.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - автоматтык түрдө бардык булактарды орнотуу\n"
"                   булагынан түзүү.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - күзгүлөрдүн тизмеси үчүн көрсөтүлгөн url\n"
"                   колдонуу, алдынала колдонулганы %s \n"

#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandriva-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - дистрибутивдин көрсөтүлгөн версиясын колдонуу,\n"
"                   алдынала, орнотулган mandriva-release пакети берген\n"
"                   кабардагы дистрибутив версиясы колдонулат.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandriva-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - көрсөтүлгөн архитектураны колдонуу, алдынала\n"
"                   орнотулган mandriva-release пакетинин архитектурасы\n"
"                   колдонулат.\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - дайыма up-to-date болгон, виртуалдык булак түзүү\n"
"                   file:// протоколу гана колдонулушу мүмкүн.\n"

#: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - MD5SUM файлын текшербөө.\n"

#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - кошулган булактын жалпы ачкычын импорттобо\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
"  --raw          - конфигурацияга булакты кошуу, бирок аны жаңылабоо.\n"

#: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - башсаптар (headers) кэшинин каталогун тазалоо.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - hdlist файлдардын түзүүгө мажбурлоо.\n"

#: ../urpmi.addmedia:84
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" булагын жаңылоого болбоду\n"

#: ../urpmi.addmedia:117
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын кошо алат"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү"

#: ../urpmi.addmedia:121
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "[%s] конфигурация файлын түзүү"

#: ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"--distrib менен кошо <hdlist файлынын салыштырма жолун> көрсөтүүнүн кереги "
"жок"

#: ../urpmi.addmedia:138
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<hdlist файлынын салыштырма жолу> жок\n"

#: ../urpmi.addmedia:140
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "тармактык булак үчүн `with' жок\n"

#: ../urpmi.addmedia:156
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" булагын түзүүгө болбоду\n"

#: ../urpmi.removemedia:46
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"колдонулушу: urpmi.removemedia [-a] <аты> ...\n"
"мында: <аты> алынып салынуучу булак аты.\n"

#: ../urpmi.removemedia:49
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - бардык булактарды тандоо.\n"

#: ../urpmi.removemedia:51
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - булак ысымдарынын толук эмес дал келүүсү.\n"

#: ../urpmi.removemedia:54
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"белгисиз опциялар: '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:63
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын жогото алат"

#: ../urpmi.removemedia:73
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"алып салууга эч нерсе жок (булак кошуу үчүн urpmi.addmedia колдонуңуз)\n"

#: ../urpmi.removemedia:75
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"алынып салынуучу пункт жок\n"
"(%s ичинен бири)\n"

#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"колдонулушу: urpmi.update [опциялар] <аты> ...\n"
"мында: <аты> жаңылануучу булак аты.\n"

#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - жаңылоо булагын гана жаңылоо.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - gpg ачкычын жаңылоого мажбурлоо.\n"

#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore      - жаңылабоо булагын гана жаңылоо.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - жаңылабоо,булакты өз тартибинде белгилөө.\n"

#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - чыкпоочу бардык булактарды тандоо.\n"

#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын жаңылай алат"

#: ../urpmi.update:75
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "жаңылоого эч нерсе жок (булак кошуу үчүн urpmi.addmedia колдонуңуз)\n"

#: ../urpmi.update:93
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"жаңылоо үчүн пунк жок\n"
"(%s ичинен бири)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "%s булагы оңдолууда:"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "%s булагы иштөөдө"

#: ../urpmq:38
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq версиясы %s\n"
"Copyright (C) 2000-2005 Mandriva.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - мүмкүн болгон пакеттер тизмеси.\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - мүмкүн болгон булактар тизмеси.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr ""
"  --list-url     - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - --parallel колдонуудагы мүмкүн болгон түйүндөр тизмеси.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - мүмкүн болгон параллель алиастар тизмеси.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - конфигди urpmi.addmedia аргументи көрсөткөн формада "
"дамптоо.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - stdout үчүн urpmi db санап көрсөткөн пакеттердин\n"
"                   башсаптарын чыгаруу (root үчүн гана).\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - жүктөө алдында пакеттердин баштапкы коддорун чыгаруу "
"(root үчүн гана).\n"

#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - иштөө учурунда distrib дарагынан urpmi-ди конфигдөө.\n"
"                   Опция дистрибутивди суроо-талабына уруксат берет.\n"

#: ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - changelog чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - жалпы маалымат тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - пакетти алып салууда кеңири маалымат чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
"  -d             - пакеттерди көз карандылыктары үчүн кеңейтилген суроо-"
"талап.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - группаларды наамдары менен кошо чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - керектүү информацияны окууга ыңгайлуу формада чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - пакеттеги файлдар тизмеси.\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - пакетти табуу үчүн, provides'терден издебөө (алдынала "
"орнотулган).\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - пакеттерди табуу үчүн provides'терден издөө.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
"  -r             - версиясын жана релизин наамдары менен кошо чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - кректелген пакеттерди тескери тартипте издөө.\n"

#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid ""
"  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  -RR             - тескери тартипте кеңири издөө (анык пакеттерди "
"камтыйт).\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - жаңыраак версиясы орнотулган болсо пакетти алып салуу.\n"

#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - -y ачкычынын эквиваленти, бирок тамгалар регистрин эске "
"албайт.\n"

#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  командалык сапта көрсөтүлгөн наамдар же rpm файлдар суралды.\n"

#: ../urpmq:157
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes опциясы --parallel менен чогуу гана колдонулат"

#: ../urpmq:344
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist"
msgstr "%s булагы коё берилди: hdlist жок"

#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "filelist табылбады\n"

#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "changelog табылбады\n"