# translation of urpmi-ky.po to Kyrgyz
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-ky\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-06 18:57+0600\n"
"Last-Translator: Timur Jamakeev <ztimur@mail.ru>\n"
"Language-Team: Kyrgyz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "YyоО"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "NnжЖ;:"

#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "%s орнотулууда\n"

#: ../_irpm:33
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Пакеттерди автоматтык орнотуу...\n"
"Сиз %s пакетин орнотууну талап кылдыңыз\n"

#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:530
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Бул туурабы?"

#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:41
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:42
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Калтыруу"

#: ../_irpm:44 ../urpmi:458 ../urpmi:538
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "

#: ../_irpm:63
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: команда табылбады\n"

#: ../rpm-find-leaves:12
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"колдонулушу: %s [опциялар]\n"
"[опциялар] мындай\n"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - бул жардам кабарын чыгаруу.\n"

#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <path>  - төмөнкүнүн ордуна бул root жолун колдонуу/\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to given group.\n"
msgstr "   -g [group]     - жыйынтыгын берилген группа менен чектөө.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "                    defaults is %s.\n"
msgstr "                    алдыалынганы %s.\n"

#: ../urpm.pm:67
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "%s үчүн белгисиз протокол берилген"

#: ../urpm.pm:100
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "webfetch табылбады, колдоого ээ webfetch: %s\n"

#: ../urpm.pm:116
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "протокол аткарылбады: %s"

#: ../urpm.pm:193
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" булагы алдагачан колдонулуп жаткан hdlist алуу аракетинде, булак "
"четке кагылды"

#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" булагы алдагачан колдонулуп жаткан тизмени алуу аракетинде, булак "
"четке кагылды"

#: ../urpm.pm:207 ../urpm.pm:1211 ../urpm.pm:1221
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлына жетүүгө болбоду, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:210 ../urpm.pm:2379
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлына жетүүгө болбоду, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:238
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "\"%s\" бар булагынан аттап өтүү аракети, калтырылды"

#: ../urpm.pm:246
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"\"%s\" виртуалдык булагы hdlist же тизме файлын аныктабашы керек, булак "
"четке кагылды"

#: ../urpm.pm:251
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"\"%s\" виртуалдык булагынын url'и бош болушу керек, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:260
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлы табылбады, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:267
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлы табылбады, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:289
#, c-format
msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлы байланышсыз, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:297
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлын текшерүүгө болбоду, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:330
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr ""
" \"%s\" чыгарылып алынуучу булагы үчүн бириктирүү чекиттери өтө эле көп "

#: ../urpm.pm:331
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "чыгарылып алынуучу түзүлүш \"%s\" катары каралууда"

#: ../urpm.pm:335
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "[%s] башка чыгарып алынуучу түзүлүш колдонулууда; \"%s\" үчүн"

#: ../urpm.pm:340 ../urpm.pm:343
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" чыгарып алынуучу булагынын жолун алуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:368
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:372
#, c-format
msgid "unable to write file [%s]"
msgstr "[%s] файлын жазууга болбоду"

#: ../urpm.pm:379
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу"

#: ../urpm.pm:391
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Параллелдик режимди use-distrib режими менен чогуу колдонууга болбойт"

#: ../urpm.pm:401
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "\"%s\" түшүнүүгө болбоду; ал [%s] файлынын ичинде"

#: ../urpm.pm:411
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "[%s] файлынын ичинде параллелдик аткаргыч текшерилүүдө"

#: ../urpm.pm:421
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "%s бутактары үчүн параллелдик аткаруучу табылды"

#: ../urpm.pm:425
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "параллелдик режим үчүн байланышкан булак колдонулууда: %s"

#: ../urpm.pm:429
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "\"%s\" параллелдик опциясын колдонуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:440
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis төмөнкүлөр менен бирге --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update же --parallel менен колдонууга болбойт"

#: ../urpm.pm:492 ../urpm.pm:518 ../urpm.pm:953 ../urpm.pm:964 ../urpm.pm:1033
#: ../urpm.pm:1050 ../urpm.pm:1135 ../urpm.pm:1194 ../urpm.pm:1422
#: ../urpm.pm:1541 ../urpm.pm:1656 ../urpm.pm:1662 ../urpm.pm:1762
#: ../urpm.pm:1848 ../urpm.pm:1852
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "[%s] synthesis файлы текшерилүүдө"

#: ../urpm.pm:496 ../urpm.pm:511 ../urpm.pm:524 ../urpm.pm:956 ../urpm.pm:967
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1045 ../urpm.pm:1140 ../urpm.pm:1198
#: ../urpm.pm:1426 ../urpm.pm:1545 ../urpm.pm:1650 ../urpm.pm:1668
#: ../urpm.pm:1858
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "[%s] hdlist файлы текшерилүүдө"

#: ../urpm.pm:506 ../urpm.pm:960
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "\"%s\" виртуалдык булагы локалдык эмес, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:534 ../urpm.pm:974 ../urpm.pm:1058 ../urpm.pm:1144
#: ../urpm.pm:1549
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist же synthesis файлын окуу проблемасы"

#: ../urpm.pm:540 ../urpm.pm:1801
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "көз карандылыктарды экинчи жолку эсептөөсүү аткарылууда\n"

#: ../urpm.pm:555
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "%s пакети коё берилүүдө"

#: ../urpm.pm:568
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "%s пакетин жаңылоонун ордуна аны орнотуу аткарылат"

#: ../urpm.pm:579 ../urpm.pm:2193 ../urpm.pm:2256 ../urpm.pm:2821
#: ../urpm.pm:2938
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "rpmdb ачууга болбоду"

#: ../urpm.pm:617
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\" булагы алдагачан бар"

#: ../urpm.pm:624
#, fuzzy, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
msgstr "\"%s\" виртуалдык булагы локалдык эмес, булак четке кагылды"

#: ../urpm.pm:662
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "%s булагы кошулду"

#: ../urpm.pm:682
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "инсталляциянын биринчи булагына жетүү мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:686
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "hdlists файлы көчүрүлүүдө..."

#: ../urpm.pm:688 ../urpm.pm:1073 ../urpm.pm:1239 ../urpm.pm:1297
#: ../urpm.pm:1490 ../urpm.pm:1496
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...көчүрүү ишке ашпады"

#: ../urpm.pm:689 ../urpm.pm:1074 ../urpm.pm:1168
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...көчүрүү аяктады"

#: ../urpm.pm:692 ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:746
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr "биринчи инсталлялык булакка жетүүгө болбоду (hdlists файлы табылбады)"

#: ../urpm.pm:698
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "hdlists файлы кабыл алынууда..."

#: ../urpm.pm:709 ../urpm.pm:1531 ../urpm.pm:2008 ../urpm.pm:2693
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...кабыл алуу аяктады"

#: ../urpm.pm:711 ../urpm.pm:1515 ../urpm.pm:1524 ../urpm.pm:2011
#: ../urpm.pm:2695 ../urpmi:629 ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...кабыл алуу ийгиликсиз: %s"

#: ../urpm.pm:731
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "hdlists файлында туура эмес \"%s\" hdlist дескриптору"

#: ../urpm.pm:782
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "жашабаган \"%s\" булагын тандоо аракети"

#: ../urpm.pm:784
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "составдык булак тандалууда: %s"

#: ../urpm.pm:784
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm:800
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы алынып салынууда"

#: ../urpm.pm:851
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн urpmi программасын кайра конфигурациялоо"

#: ../urpm.pm:877
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...кайра конфигурациялоо ишке ашпады"

#: ../urpm.pm:884
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "кайра конфигурациялоо аяктады"

#: ../urpm.pm:1011
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"\"%s\" булагына жетүүгө болбойт,\n"
"бул ката сиз булакты түзүүдө аны өз алдыңызча бириктиргенде пайда болушу "
"мүмкүн."

#: ../urpm.pm:1062
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"\"%s\" виртуалдык булагы туура hdlist же synthesis керектейт, булак четке "
"кагылды"

#: ../urpm.pm:1070
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" үчүн баяндоо файлы көчүрүлүүдө..."

#: ../urpm.pm:1095 ../urpm.pm:1382
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"

#: ../urpm.pm:1106 ../urpm.pm:1393
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "MD5SUM файлы текшерилүүдө"

#: ../urpm.pm:1160
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" үчүн баштапкы hdlist (же synthesis) көчүрүлүүдө ..."

#: ../urpm.pm:1174
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "[%s] көчүрүү ишке ашпады (файл күмөндүү кыска)"

#: ../urpm.pm:1179
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "көчүрүлгөн баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"

#: ../urpm.pm:1181
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr " [%s] көчүрүү ишке ашпады (md5sum туура эмес)"

#: ../urpm.pm:1202 ../urpm.pm:1430 ../urpm.pm:1765
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагынын synthesis файлын окуу проблемасы"

#: ../urpm.pm:1255
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "[%s] булагынын rpm файлдары окулууда"

#: ../urpm.pm:1280
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "[%s] булагынан rpm файлдарын окууга болбоду: %s"

#: ../urpm.pm:1285
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "[%s] булагында rpm файлдары табылдбады"

#: ../urpm.pm:1448
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" булагынын баштапкы hdlist (же synthesis) кабыл алынууда..."

#: ../urpm.pm:1475
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "изделген hdlist (же synthesis) табылды: %s"

#: ../urpm.pm:1522
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "кабыл алынган баштапкы hdlist (же synthesis) үчүн md5sum эсептелүүдө"

#: ../urpm.pm:1524
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "md5sum дал келбестиги"

#: ../urpm.pm:1620
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "hdlist (же synthesis) кабыл алуунун ишке ашпагандыгы"

#: ../urpm.pm:1627
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist файлы табылбады"

#: ../urpm.pm:1638 ../urpm.pm:1692
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "[%s] файлы окшош \"%s\" булагында алдагачан колдонулууда"

#: ../urpm.pm:1678
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" үчүн hdlist файлын түшүнө албадым"

#: ../urpm.pm:1715
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлын жазууга болбоду"

#: ../urpm.pm:1722
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн тизме файлы жазылууда"

#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "\"%s\" үчүн тизме файлына эч нерсе жазылган жок"

#: ../urpm.pm:1739
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" үчүн ачык ачкыч файлы текшерилүүдө..."

#: ../urpm.pm:1746
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...%s ачкычы \"%s\" ачык ачкычынан импорттолду"

#: ../urpm.pm:1749
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "\"%s\" ачык ачкыч файлын импортоо мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:1815
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагынын башсаптары окулууда"

#: ../urpm.pm:1820
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "hdlist [%s] түзүлүшү"

#: ../urpm.pm:1835 ../urpm.pm:1870
#, c-format
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1838 ../urpm.pm:1873 ../urpmi:356
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагы үчүн hdlist synthesis файлы түзүлдү"

#: ../urpm.pm:1894
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "кэште %d башсап табылды"

#: ../urpm.pm:1898
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "кэштеги эскирген %d башсап өчүүрүлүүдө"

#: ../urpm.pm:1948
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "%s бириктирилүүдө"

#: ../urpm.pm:1964
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "%s ажыратылууда"

#: ../urpm.pm:1986
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "%s жазуу depslist'ке өткөрүлдү"

#: ../urpm.pm:1987
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "depslist'ке бир дагы жазуу өткөрүлгөн жок"

#: ../urpm.pm:2000
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "[%s] туура эмес rpm файл аты"

#: ../urpm.pm:2006
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "[%s] rpm файлы кабыл алынууда..."

#: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2863
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "[%s] rpm файлына жетүүгө болбоду"

#: ../urpm.pm:2018
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "rpm файлын каттого болбоду"

#: ../urpm.pm:2021
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "локалдык пакеттерди каттоо катасы"

#: ../urpm.pm:2130
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "%s аттуу пакет жок"

#: ../urpm.pm:2133 ../urpme:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Төмөнкү пакеттер %s камтыйт: %s"

#: ../urpm.pm:2316 ../urpm.pm:2360 ../urpm.pm:2386
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "\"%s\" rpm файл аты бирдей болгон бир нече пакет бар"

#: ../urpm.pm:2371
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "[%s] туура ажыратууга мүмкүн эмес, ал \"%s\" ичинде"

#: ../urpm.pm:2398
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"\"%s\" булагы туура эмес тизме файлын колдонууда:\n"
"  мүмкүн күзгү эски, альтернативдик методду колдонуу аракети"

#: ../urpm.pm:2402
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "\"%s\" булагы rpm файлдарынын турган жерин аныктабайт"

#: ../urpm.pm:2414
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "%s пакети табылбады."

#: ../urpm.pm:2454 ../urpm.pm:2469 ../urpm.pm:2493 ../urpm.pm:2508
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi берилиштер базасы кулпуланган"

#: ../urpm.pm:2560 ../urpm.pm:2563 ../urpm.pm:2593
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "\"%s\" булагы тандалган эмес"

#: ../urpm.pm:2589
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "[%s] rpm файлын \"%s\" булагынан окуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:2597
#, c-format
msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
"түшүнүлбөгөн \"%s\" булагы чыкма түзүлүш катары көрсөтүлгөн, бирок ал андай "
"эмес"

#: ../urpm.pm:2609
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" булагына жетүүгө мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:2671
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "туура эмес форматталган кирүү: [%s]"

#: ../urpm.pm:2678
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "rpm файлдарын \"%s\" булагынан кабыл алуу жүрүп жатат..."

#: ../urpm.pm:2760 ../urpmi:707
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Даярдоо ..."

#: ../urpm.pm:2794
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "транзакцияны аткаруу үчүн %d процесси колдонулууда"

#: ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"%s ичине инсталляциялоо үчүн транзакция түзүлдү (remove=%d, install=%d, "
"upgrade=%d)"

#: ../urpm.pm:2828
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "транзакция түзүүгө мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:2835
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "%s пакети алынып салынууда"

#: ../urpm.pm:2837
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "%s пакетин алып салууга мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:2847
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "%s пакети кошулууда (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"

#: ../urpm.pm:2850
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "%s пакетин орнотуу мүмкүн эмес"

#: ../urpm.pm:2912
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "%s пакети жөнүндө кеңирээк маалымат"

#: ../urpm.pm:3070 ../urpm.pm:3103
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s жоктугунан"

#: ../urpm.pm:3071 ../urpm.pm:3101
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s канаатанбагандыгынан"

#: ../urpm.pm:3072
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s активдештирүү аракети"

#: ../urpm.pm:3073
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s сактоо үчүн"

#: ../urpm.pm:3096
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "%s орнотуу үчүн"

#: ../urpm.pm:3108
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "%s менен конфликтешкендиги үчүн"

#: ../urpm.pm:3110
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "талап кылынбаган"

#: ../urpm.pm:3126
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Туура эмес сигнатура (%s)"

#: ../urpm.pm:3158
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Туура эмес Key ID (%s)"

#: ../urpm.pm:3160
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Сигнатура жок (%s)"

#: ../urpm/args.pm:88 ../urpm/args.pm:95
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "командалык сапта туура эмес прокси көрсөтүлгөн\n"

#: ../urpm/args.pm:228
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: \"%s\" rpm файлын окууга болбоду\n"

#: ../urpm/msg.pm:81
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Кечириңиз, туура эмес тандоо, кайталап көрүңүз\n"

#: ../urpme:36
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme версиясы %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:74 ../urpmi.addmedia:47
#: ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - бул жардамды чыгаруу.\n"

#: ../urpme:42 ../urpmi:80
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
"  --auto         - сунушталгандардын ичинен пакетти автоматтык тандоо.\n"

#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr "  --test         - туура орнотулгандыгын текшерүү мүмүкүнчүлүгү.\n"

#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - кээ бир пакеттер жок болсо дагы, мажбурлап аткаруу.\n"

#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - машиналардын алиастары боюнча бөлүнгөн urpmi.\n"

#: ../urpme:46 ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - орнотуу үчүн башка түп колдонуу.\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - urpmi-ди иштөө маалында distrib дарагынан "
"конфигурациялоо,\n"
"                   chroot (кайра)орнотууда --root опциясы менен пайдалуу.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:134 ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.removemedia:49
#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:89
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - кеңири режим.\n"

#: ../urpme:50
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - туюнтмага туура келген бардык пакеттерди тандоо.\n"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "белгисиз пакеттер"

#: ../urpme:83
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "белгисиз пакет"

#: ../urpme:93
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "%s пакетин алып салуу сиздин системаңыздын ишин бузат"

#: ../urpme:95
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Алып салууга эч нерсе жок"

#: ../urpme:99
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Төмөнкү пакеттерди алып салуу мүмкүнчүлүгүн текшерүү"

#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн төмөнкү пакеттер алынып салынат (%d "
"Мб)"

#: ../urpme:108 ../urpmi:488 ../urpmi:653
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "

#: ../urpme:111 ../urpmi:696
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "%s алынып салынууда"

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Алып салуу ишке ашпады"

#: ../urpmf:27
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf версиясы %s\n"
"Copyright (C) 2002-2004 Mandrakesoft.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpmf:33 ../urpmi:75 ../urpmq:44
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - жаңылоо булагын гана колдонуу.\n"

#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - үтүр менен бөлүнүп көрсөтүлгөн булактарды гана колдонуу.\n"

#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - үтүр менен бөлүнөп көрсөтүлгөн булактарды колдонбоо.\n"

#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - үтүр менен бөлүнгөп саптарга ылайык булактарды сорттоо.\n"

#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - urpmi db ордуна synthesis колдонуу.\n"

#: ../urpmf:38
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - кеңири режим.\n"

#: ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet        - name тэгин чыгарбоо (алдынала иштетилген, эгер тэг\n"
"                   командалык сапта берилбесе, интерактивдүү режим менен \n"
"                   чогуу иштебейт).\n"

#: ../urpmf:41
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --uniq         - бирдей саптарды чыгарбоо.\n"

#: ../urpmf:42
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all          - бардык тэгдерди чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --name         - print only package names.\n"
msgstr "  --name          - пакет ысымдарын гана чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:44
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group        - group: группа тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size         - size: өлчөмү тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - epoch: epoch тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - summary: жалпы маалымат тэгин чыгаруу .\n"

#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description  - description: баяны тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - sourcerpm: баштапкы rpm тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr "  --packager     - packager: пакеттөөчү тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr "  --buildhost    - buildhost: түзүүчү хост тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --url          - url: url тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr "  --provides     - provides: бардык берилчү файлдар тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr "  --requires     - requires: бардык көз карандылыктар тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr "  --files        - files: бардык файлдар тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - conflicts: бардык конфликтер тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes    - obsoletes: бардык эскирген файлдар тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - спецификалык чөйрөнү колдонуу (демейде\n"
"                   ката жөнүндө отчет).\n"

#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
"  -i             - бардык шаблондордогу регистрлердин айырмаларын эске "
"албоо.\n"

#: ../urpmf:61 ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - версиясын, релизин жана архитектурасын аттары менен кошо "
"чыгаруу.\n"

#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - түздөн түз perl кодун perl -e сыяктуу кошуу.\n"

#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - бинардык AND оператору, эгер туюнтмалардын экөө\n"
"                    тең чындык болсо true кайтарылат.\n"

#: ../urpmf:64
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - бинардык OR оператору, эгер туюнтмалардын бири\n"
"                     чындык болсо true кайтарылат.\n"

#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr ""
"  !              - унардык NOT, туюунтма жалган болсо true кайтарылат.\n"

#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  (              - сол кашаа, туюнтмалардын группасын ачат.\n"

#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  )              - оң кашаа, туюнтмалардын группасын жабат.\n"

#: ../urpmf:119
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"тескери чакыруу :\n"
"%s\n"

#: ../urpmf:124 ../urpmi:250 ../urpmq:113
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "%s үчүн спецификалык чөйрө колдонулууда\n"

#: ../urpmf:156
#, c-format
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
msgstr ""
"Эске алыңыз: изилденип жаткан булак hdlist'терди колдонбогондуктан, urpmf эч "
"кандай жыйынтык кайтара албады\n"

#: ../urpmf:157
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr ""
"Сиз пакеттерди ысымы боюнча издөө үчүн --name ачкычын колдонсоңуз болот.\n"

#: ../urpmi:69
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi версиясы %s\n"
"Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpmi:79
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - urpmi db ордуна көрсөтүлгөн synthesis колдонуу.\n"

#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - системаны жаңылоо үчүн автоматтык түрдө пакеттерди.\n"
"                         тандоо.\n"

#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - эч качан пакетти алып салууну сурабоо, орнотууну "
"токтотуу.\n"

#: ../urpmi:83 ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
"  --keep         - мүмкүн болсо бар пакеттерди калтыруу, алып салууга\n"
"                   алып келүүчү пакеттерди талап кылууну четке кагуу.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - эгер көрсөтүлгөндөрдөн башка кошумча пакеттер орнотулса\n"
"                   же жаңыланса майда транзакцияларга бөлүү,\n"
"                   алдыалынганы %d.\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - майда транзакциянын узундугу, алдыалынганы %d.\n"

#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr ""
"  --fuzzy        - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү (-y "
"сыяктуу).\n"

#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - кийинки пакет-баштапкы пакет (-s сыяктуу).\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - баштапкы пакетти гана орнотуу (бинардыктарын орнотпоо).\n"

#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - аракет кылуу алдында, адегенде rpm кэшин тазалоо.\n"

#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - колдонулбаган rpm кэште сактоо.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - колдонуучудан пакеттердин көз карандылыктарына\n"
"                   карабай орнотуу уруксатын алуу.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - колдонуучудан пакеттердин көз карандылыктарына\n"
"                   жана бүтүндүгүнө карабай орнотуу уруксатын алуу.\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - urpmi-ди иштөө маалында distrib дарагынан "
"конфигурациялоо,\n"
"                   chroot орнотуу үчүн --root опциясын колдонууда ыңгайлуу.\n"

#: ../urpmi:103 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - алыста жайгашкан файлдары wget аркылуу кабылдоо.\n"

#: ../urpmi:104 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - алыста жайгашкан файлдары curl аркылуу кабылдоо.\n"

#: ../urpmi:105 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - жүктөө ылдамдыгын чектөө.\n"

#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - жарым-жартылай кабыл алынган файлдарды жүктөөнү\n"
"                   улантуу (--no-resume муну өчүрөт, алдынала өчүрүлгөн).\n"

#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - көрсөтүлгөн HTTP проксини колдонуу, алдыалынган\n"
"                   порт номери 1080 (форматы: <proxyhost[:port]>).\n"

#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - прокси аутентификациясы үчүн колдонуучу жана паролду\n"
"                   көрсөтүү (форматы: <user:password>).\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - баг отчетторун кийинки аргумент\n"
"                   көрсөткөн каталогго sчыгаруу.\n"

#: ../urpmi:116
#, c-format
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - X интерфейсин колдонуу.\n"

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - чөйрөгө жараша оңтойлуу интефейсти тандоо:\n"
"                   X же текст режими.\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - орнотуу алдында rpm сигнатурасын текшерүү\n"
"                   (--no-verify-rpm муну өчүрөт, алдынала күйгүзүлгөн).\n"

#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - үтүр менен ажыратылган жолдорду карабоо.\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - документациялык файлдарды карабоо (docs).\n"

#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - орнотуу учурунда коё берилүүчү пакеттер.\n"

#: ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - эгерде бир нече пакет табылса, алдынала орнотулган "
"сунуштан\n"
"                   баш тартып, көбүрөөк вариантты сунуштоо.\n"

#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
#, fuzzy, c-format
msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
msgstr "  --buildhost    - buildhost: түзүүчү хост тэгин чыгаруу.\n"

#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - бардык тийиштүүсүн командалык саптан алуу.\n"

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - пакетти табуу үчүн, provides'терден издөө уруксаты.\n"

#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - пакетти табуу үчүн, provides'терден издебөө.\n"

#: ../urpmi:131 ../urpmq:90
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr ""
"  -y             - издөөнү так эмес логиканын негизинде көрсөтүү(--fuzzy "
"сыяктуу).\n"

#: ../urpmi:132 ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - кийинки пакет-баштапкы пакет (--src сыяктуу).\n"

#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - кыскартылган режим (quiet).\n"

#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  командалык сапта көрсөтүлгөн аттар жана rpm файлдар орнотулат.\n"

#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Сактоо үчүн орун тандаңыз"

#: ../urpmi:198
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr "--install-src колдонууда бинардык rpm файлдарын эмне кылуу"

#: ../urpmi:205
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Сиз төмөнкү баштапкы пакетти тандап алдыңыз:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Мүмкүн сизге муну орнотуунун зарылчылыгы жоктур (муну\n"
"орнотуу баштапкы кодду модификациялап андан кийин\n"
"компиляциялоо мүмкүнчүлүгүн берет).\n"
"Эмне кылууну каалайсыз?"

#: ../urpmi:213
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Эч нерсе"

#: ../urpmi:214
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
msgstr "Ооба, аны орнотуу"

#: ../urpmi:215 ../urpmi:232
#, c-format
msgid "Save file"
msgstr "Файлды сактоо"

#: ../urpmi:226
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Сиз өзүңүздүн машинаңызга төмөнкү пакетти орноткону жатасыз:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Сиз аны жөн гана сактап алсаңыз болот. Сиздин тандооңуз?"

#: ../urpmi:231
#, c-format
msgid "Install it"
msgstr "Аны орнотуу"

#: ../urpmi:240
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"[%s] каталогу алдагачан бар, баг жөнүндө билдирүү үчүн башка каталог "
"колдонуңуз же аны өчүрүңүз"

#: ../urpmi:241
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Баг отчету үчүн [%s] каталогун түзүүгө болбоду"

#: ../urpmi:244 ../urpmi:366
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Көчүрүү ишке ашпады"

#: ../urpmi:261
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакеттерди орното алат"

#: ../urpmi:402
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Төмөнкү пакеттердин бири талап кылынат:"

#: ../urpmi:415
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Сиздин тандооңуз? (1-%d) "

#: ../urpmi:424 ../urpmi:551
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Пакет орнотулууда..."

#: ../urpmi:424 ../urpmi:551
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализациялоо жүрүп жатат..."

#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Талап кылынган кээ бир пакеттерди орноттууга болбойт:\n"
"%s"

#: ../urpmi:452 ../urpmi:483
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "макулсузбу ?"

#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
"\n"
"Улантайынбы?"

#: ../urpmi:472
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Орнотууну улантууга болбойт, себеби башкаларын жаңылоо\n"
"үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:478
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Башкаларын жаңылоо үчүн төмөнкү пакеттерди алып салуу талап кылынат:\n"
"%s"

#: ../urpmi:517 ../urpmi:528
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү %d пакет орнотулат (%d Мб)"

#: ../urpmi:518 ../urpmi:529
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Көз карандылыктарды канаатандыруу үчүн, төмөнкү пакет орнотулат (%d Мб)"

#: ../urpmi:524
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Төмөнкү көз карандылыктарды орнотуу үчүн сиз root болушуңуз керек:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:547 ../urpmq:300
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "баштапкы пакеттерди алууга болбоду, күтүлбөгөн аяктоо"

#: ../urpmi:561
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "\"%s\" аттуу булагын [%s] түзүлүшүнө орнотуңуз"

#: ../urpmi:562
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Даяр болгон соң, Enter басыңыз..."

#: ../urpmi:606
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "`%s' пакети жүктөлүүдө..."

#: ../urpmi:618
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% / %s аткарылды, ETA = %s, ылдамдыгы = %s"

#: ../urpmi:621
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% аткарылды, ылдамдыгы = %s"

#: ../urpmi:640
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Төмөнкү пакеттердин сигнарурасы туура эмес"

#: ../urpmi:641
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Орнотууну улантууну каалайсызбы ?"

#: ../urpmi:661 ../urpmi:788
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Орнотуу ишке ашпады, кээ бир файлдар жок:\n"
"%s\n"
"Мүмкүн сизге urpmi берилиштер базасын жаңылоо керек"

#: ../urpmi:671 ../urpmi:726 ../urpmi:747 ../urpmi:767
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Орнотуу ишке ашпады"

#: ../urpmi:686
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "%s бөлүштүрүлүүдө"

#: ../urpmi:694
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "%s орнотулууда"

#: ../urpmi:709
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Пакет орнотулууда: `%s' (%s/%s)..."

#: ../urpmi:733
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Көз карадылыктарды эске албай орнотуп көрөйүнбү? (y/N) "

#: ../urpmi:752
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Мажбурлап орнотуп көрөйүнбү (--force)? (y/N) "

#: ../urpmi:793
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d орнотуу транзакциялары ишке ашпады"

#: ../urpmi:801
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Орнотууга мүмкүн"

#: ../urpmi:804
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "Бардыгы алдагачан орнотулган"

#: ../urpmi:818
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "urpmi кайра ишке киргизилүүдө"

#: ../urpmi.addmedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"колдонулушу: urpmi.addmedia [опциялар] <аты> <url> [with <салыштырма_жол>]\n"
"<url> төмөнкүнүн бири:\n"
"       [file:/]/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
"       ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл "
"аты>\n"
"       ftp://<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
"       http://<хост>/<жол> with <hdlist салыштырма файл аты>\n"
"       removable://<жол>\n"
"\n"
"жана [опциялар] төмөндөгүлөрдөн\n"

#: ../urpmi.addmedia:55
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - жаңылоо булагын түзүү.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - synthesis файлын издөө жана аны колдонуу.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - hdlist файлын издөө жана аны колдонуу.\n"

#: ../urpmi.addmedia:58
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - synthesis же hdlist файлын издөөгө\n"
"                    аракет кылбоо.\n"

#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - автоматтык түрдө бардык булактарды орнотуу\n"
"                   булагынан түзүү.\n"

#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - дистрибутивдин XXX бөлүгү үчүн автоматтык түрдө\n"
"                    булак түзүү, XXX конфигурацияланган main, contrib, "
"updates\n"
"                    же каалагандай башка нерсе болушу мүмкүн ;-)\n"

#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - күзгүлөрдүн тизмеси үчүн көрсөтүлгөн url\n"
"                   колдонуу, алдынала колдонулганы %s \n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrakelinux-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - дистрибутивдин көрсөтүлгөн версиясын колдонуу,\n"
"                   алдынала, орнотулган mandrakelinux-release пакети берген\n"
"                  кабардагы дистрибутив версиясы колдонулат.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrakelinux-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - көрсөтүлгөн архитектураны колдонуу, алдынала\n"
"                   орнотулган mandrakelinux-release пакетинин архитектурасы\n"
"                   колдонулат.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - дайыма up-to-date болгон, виртуалдык булак түзүү\n"
"                   file:// протоколу гана колдонулушу мүмкүн.\n"

#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - MD5SUM файлын текшербөө.\n"

#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - башсаптар (headers) кэшинин каталогун тазалоо.\n"

#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - hdlist файлдардын түзүүгө мажбурлоо.\n"

#: ../urpmi.addmedia:116
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын кошо алат"

#: ../urpmi.addmedia:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу"

#: ../urpmi.addmedia:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "[%s] конфиг файлын жазуу"

#: ../urpmi.addmedia:149
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
msgstr "версиясы %s жана архитектурасы %d табылды..."

#: ../urpmi.addmedia:153
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "cooker дистрибутивинин жаңылоосун кошууга болбойт\n"

#: ../urpmi.addmedia:158
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "күзгүлөр, мындан: %s, кабыл алынууда ..."

#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"--distrib менен кошо <hdlist файлынын салыштырма жолун> көрсөтүүнүн кереги "
"жок"

#: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:241
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" булагын жаңылоого болбоду\n"

#: ../urpmi.addmedia:229
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "<hdlist файлынын салыштырма жолу> жок\n"

#: ../urpmi.addmedia:231
#, c-format
msgid "`with' missing for network media\n"
msgstr "тармактык булак үчүн `with' жок\n"

#: ../urpmi.addmedia:239
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" булагын түзүүгө болбоду\n"

#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"колдонулушу: urpmi.removemedia [-a] <аты> ...\n"
"мында: <аты> алынып салынуучу булак аты.\n"

#: ../urpmi.removemedia:45
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - бардык булактарды тандоо.\n"

#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - булак ысымдарынын толук эмес дал келүүсү.\n"

#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"белгисиз опциялар: '%s'\n"

#: ../urpmi.removemedia:57
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын жогото алат"

#: ../urpmi.removemedia:67
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"алып салууга эч нерсе жок (булак кошуу үчүн urpmi.addmedia колдонуңуз)\n"

#: ../urpmi.removemedia:69
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"алынып салынуучу пункт жок\n"
"(%s ичинен бири)\n"

#: ../urpmi.update:28
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"колдонулушу: urpmi.update [опциялар] <аты> ...\n"
"мында: <аты> жаңылануучу булак аты.\n"

#: ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - жаңылоо булагын гана жаңылоо.\n"

#: ../urpmi.update:40
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - gpg ачкычын жаңылоого мажбурлоо.\n"

#: ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - чыкпоочу бардык булактарды тандоо.\n"

#: ../urpmi.update:63
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Суперколдонуучу гана пакет булактарын жаңылай алат"

#: ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "жаңылоого эч нерсе жок (булак кошуу үчүн urpmi.addmedia колдонуңуз)\n"

#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"жаңылоо үчүн пунк жок\n"
"(%s ичинен бири)\n"

#: ../urpmq:38
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq версиясы %s\n"
"Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
"Бул эркин программалык жабдуу жана аны GNU GPL\n"
"шартынын негизинде таркатууга болот.\n"
"\n"
"колдонулушу:\n"

#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - мүмкүн болгон пакеттер тизмеси.\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - мүмкүн болгон булактар тизмеси.\n"

#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr ""
"  --list-url     - мүмкүн болгон булактар тизмеси жана алардын url-дери.\n"

#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - --parallel колдонуудагы мүмкүн болгон түйүндөр тизмеси.\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - мүмкүн болгон параллель алиастар тизмеси.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - конфигди urpmi.addmedia аргументи көрсөткөн формада "
"дамптоо.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - stdout үчүн urpmi db санап көрсөткөн пакеттердин\n"
"                   башсаптарын чыгаруу (root үчүн гана).\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - жүктөө алдында пакеттердин баштапкы коддорун чыгаруу "
"(root үчүн гана).\n"

#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - иштөө учурунда distrib дарагынан urpmi-ди конфигдөө.\n"
"                   Опция дистрибутивди суроо-талабына уруксат берет.\n"

#: ../urpmq:75
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - changelog чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:77
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - пакетти алып салууда кеңири маалымат чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr ""
"  -d             - пакеттерди көз карандылыктары үчүн кеңейтилген суроо-"
"талап.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - группаларды наамдары менен кошо чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - керектүү информацияны окууга ыңгайлуу формада чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - пакеттеги файлдар тизмеси.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid ""
"  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
"  -P             - пакетти табуу үчүн, provides'терден издебөө (алдынала "
"орнотулган).\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  -p             - search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - пакеттерди табуу үчүн provides'терден издөө.\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
"  -r             - версиясын жана релизин наамдары менен кошо чыгаруу.\n"

#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - кректелген пакеттерди тескери тартипте издөө.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - жаңыраак версиясы орнотулган болсо пакетти алып салуу.\n"

#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - -y ачкычынын эквиваленти, бирок тамгалар регистрин эске "
"албайт.\n"

#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "  командалык сапта көрсөтүлгөн наамдар же rpm файлдар суралды.\n"

#: ../urpmq:152
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes опциясы --parallel менен чогуу гана колдонулат"

#: ../urpmq:333
#, c-format
msgid "skipping media %s: no hdlist\n"
msgstr "%s булагы коё берилди: hdlist жок\n"

#: ../urpmq:396
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "filelist табылбады\n"

#: ../urpmq:406
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "changelog табылбады\n"