# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 1999 MandrakeSoft
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-14 13:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-29 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "sto installando $rpm\n"

#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Installazione automatica dei pacchetti...\n"
"Hai richiesto l'installazione del pacchetto $rpm\n"

#: _irpm:31 urpmi:234
msgid "Is it ok?"
msgstr "E' corretto?"

#: _irpm:33 urpmi:237 urpmi:267
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: _irpm:34 urpmi:238 urpmi:268
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"

#: _irpm:40 urpmi:242 urpmi:300
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: _irpm:41 urpmi:243 urpmi:301
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: _irpm:42 urpmi:244
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: comando non trovato\n"

#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "uso: rpmf [<file>]"

#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi non � installato"

#: placeholder.h:8
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
"  --help           - print this help message.\n"
"  --auto           - automatically select a good package in choices.\n"
"  --auto-select    - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
"  --force          - force invocation even if some package do not exist.\n"
"  --X              - use X interface.\n"
"  --best-output    - choose best interface according to the environment:\n"
"                     X or text mode.\n"
"  -a               - select all matches on command line.\n"
"  -m               - choose minimum closure of requires (default).\n"
"  -M               - choose maximun closure of requires.\n"
"  -c               - choose complete method for resolving requires closure.\n"
"  -q               - quiet mode.\n"
"  -v               - verbose mode.\n"
"  names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi versione %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000 MandrakeSoft.\n"
"Questo � software libero e pu� essere ridistribuito sotto i termini della "
"GNU GPL.\n"
"uso:\n"
"  --help           - stampa questo messaggio d'aiuto.\n"
"  --auto           - seleziona automaticamente un buon pacchetto nelle "
"scelte.\n"
"  --auto-select    - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il "
"sistema.\n"
"  --force          - forza invocazione anche se qualche pacchetto non "
"esiste.\n"
"  --X              - usa interfaccia X.\n"
"  --best-output    - scegli la migliore interfaccia in base all'ambiente:\n"
"                     X o modo testo.\n"
"  -a               - seleziona tutto ci� che assomiglia alla linea di "
"comando.\n"
"  -c               - scegli metodo completo per risoluzione chiusura "
"richieste.\n"
"  -q               - modo silenzioso.\n"
"  -v               - modo prolisso.\n"
"  nomi o files rpm (solo per root) messi in linea di comando sono "
"installati.\n"

#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia <nome> <url>\n"
"dove <url> � uno fra\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> con <relativo nome file di "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> con <relativo nome file di hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> con <relativo nome file di hdlist>\n"
"       rimovibile_<device>://<path>\n"

#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"'con' mancante per media ftp\n"

#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"dispositivo '%s' non esiste\n"

#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"manca <relativo percorso di hdlist>\n"

#: placeholder.h:49
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
"   -a    select all non-removable media.\n"
"   -c    clean headers cache directory.\n"
"   -f    force generation of hdlist or base files.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""

#: placeholder.h:58 urpmi.update:58
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la voce da aggiornare � mancante\n"
"(una di %s)\n"

#: placeholder.h:62
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
"   -a    select all media.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""

#: placeholder.h:69 urpmi.removemedia:53
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"la voce da rimuovere � mancante\n"
"(una di %s)\n"

#: urpmi:56
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versione %s"

#: urpmi:146
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Solo un superuser � abilitato ad installare pacchetti locali"

#: urpmi:177
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "E' richiesto uno dei seguenti pacchetti:"

#: urpmi:185
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual'� la tua scelta? (1-%d) "

#: urpmi:188
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Spiacente, scelta errata, prova di nuovo\n"

#: urpmi:233
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti(%d MB)"

#: urpmi:264
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr ""
"Per favore inserisci il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]"

#: urpmi:265
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Premi enter appena terminato..."

#: urpmi:279
msgid "everything already installed"
msgstr "tutto gi� installato"

#: urpmi:290
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "sto installando %s\n"

#: urpmi:295 urpmi:308
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione fallita"

#: urpmi:302
#, fuzzy
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (S/n) "

#: urpmi:309
#, fuzzy
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Provo l'installazione ancora pi� forzata (--force)? (S/n) "

#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "uso: urpmi.addmedia <nome> <url>"

#. <path>
#. <login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <host>/<path> with <relative filename of hdlist>
#. <path>
#: urpmi.addmedia:43
msgid "));"
msgstr "));"

#: urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr ""

#: urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr ""

#: urpmi.update:43
msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..."
msgstr "uso: urpmi.update [-a] <nome> ..."

#: urpmi.removemedia:42 urpmi.update:48
msgid "), $_);"
msgstr "), $_);"

#: urpmi.update:56
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "niente da aggiornare (usa urpmi.addmedia per aggiungere un media)\n"

#: urpmi.removemedia:39
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ..."

#: urpmi.removemedia:51
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "niente da rimuovere (usa urpmi.addmedia per aggiungere un media)\n"

#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versione %s"

#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-$1\", controlla l'uso con --help\n"

#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: non posso leggere file rpm \"$_\"\n"

#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"alcuni pacchetti devono essere rimossi per venire aggiornati, questo non �\n"
"ancora supportato\n"

#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossibile recuperare pacchetto sorgente, interruzione"

#~ msgid "unknown options \"%s\"\n"
#~ msgstr "opzione sconosciuta \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name "
#~ "[package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "uso: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nome_pacchetto "
#~ "[nome_pacchetti...]\n"

#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "nessun pacchettto denominato %s\n"

#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "I seguenti pacchetti contengono %s: %s\n"

#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "interrogazione database rpm fallita\n"

#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "Spiacente non trovo il file %s, uscendo"

#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "Dipendenze fallite: %s richiede %s"