# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999 # Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.7\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-10 16:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-29 11:10+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin <daniele@dcs.it>\n" "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "sto installando $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Installazione automatica dei pacchetti...\n" "Hai richiesto l'installazione del pacchetto $rpm\n" #: _irpm:31 po/placeholder.h:157 urpmi:235 msgid "Is it OK?" msgstr "E' corretto?" #: _irpm:33 po/placeholder.h:147 urpmi:238 urpmi:266 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: _irpm:34 po/placeholder.h:113 urpmi:239 urpmi:267 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: _irpm:40 po/placeholder.h:124 urpmi:243 urpmi:305 urpmi:329 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 po/placeholder.h:127 urpmi:244 urpmi:306 urpmi:330 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: _irpm:42 po/placeholder.h:151 urpmi:245 msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: comando non trovato\n" #: po/placeholder.h:6 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf versione %s" #: po/placeholder.h:7 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:8 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Questo software � gratuito e pu� essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL." #: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26 msgid "usage: urpmf [options] <file>" msgstr "uso: urpmf [options] <file>" #: po/placeholder.h:10 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - non stampare il nome del tag (default senza tag in riga" #: po/placeholder.h:11 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " di comando, incompatibile col modo interattivo)." #: po/placeholder.h:12 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - stampa tutti i tag." #: po/placeholder.h:13 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - stampa il nome del tag: rpm filename (supposto senza tag" #: po/placeholder.h:14 msgid " command line but without package name)." msgstr " in riga di comando ma senza nome del pacchetto)." #: po/placeholder.h:15 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - stampa il gruppo del tag: group." #: po/placeholder.h:16 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - stampa la dimensione del tag: size." #: po/placeholder.h:17 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - stampa il seriale del tag: serial." #: po/placeholder.h:18 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --sommario - stampa il sommario del tag: summary." #: po/placeholder.h:19 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --descrizione - stampa la descrizione del tag: description." #: po/placeholder.h:20 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - stampa i tag provides: all provides (pi� linee)." #: po/placeholder.h:21 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - stampa i tag requires: all requires (pi� linee)." #: po/placeholder.h:22 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - stampa i tag files: all files (pi� linee)." #: po/placeholder.h:23 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - stampa i conflitti del tag: all conflicts (pi� linee)." #: po/placeholder.h:24 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (pi� linee)." #: po/placeholder.h:25 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr " --prereqs - stampa i tag prereqs: all prereqs (pi� linee)." #: po/placeholder.h:27 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "prova urmpf --help per pi� opzioni" #: po/placeholder.h:28 msgid "no full media list was found" msgstr "" #: po/placeholder.h:29 #, fuzzy, c-format msgid "reading synthesis file [%s]" msgstr "leggi il depslist file [%s]" #: po/placeholder.h:30 msgid "retrieving source hdlist (or synthesis)..." msgstr "" #: po/placeholder.h:31 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "non riesco a scrivere sul file di configurazione [%s]" #: po/placeholder.h:32 urpm.pm:1553 #, fuzzy msgid "retrieving rpms files..." msgstr "sto recuperando [%s]" #: po/placeholder.h:33 urpm.pm:275 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "" #: po/placeholder.h:34 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "niente da scrivere nel list file per \"%s\"" #: po/placeholder.h:35 urpm.pm:231 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco a trovare il list file per \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:36 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "non riesco ad analizzare l'hdlist file di \"%s\"" #: po/placeholder.h:37 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "niente scritto nel list file per \"%s\"" #: po/placeholder.h:38 urpm.pm:1429 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "il pacchetto %s non � stato trovato" #: po/placeholder.h:39 urpm.pm:852 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "sto smontando %s" #: po/placeholder.h:40 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "sto rimuovendo %d intestazioni obsolete in cache" #: po/placeholder.h:41 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "non trovo l'hdlist file per il supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:42 urpm.pm:160 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una hdlist gi� usata, lo ignoro" #: po/placeholder.h:43 urpm.pm:184 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "non riesco ad usare il nome \"%s\" per il supporto perch� � gi� in uso" #: po/placeholder.h:44 urpm.pm:191 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "non riesco a prendere in considerazione il supporto \"%s\" poich� non esiste " "un list file [%s]" #: po/placeholder.h:45 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "sto tenendo solo i file referenziati in provides" #: po/placeholder.h:46 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "non riesco a costruire un file di sintesi per il supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:47 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d intestazioni trovate in cache" #: po/placeholder.h:48 urpm.pm:1771 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "evita di selezionare %s, linguaggio locale non ancora selezionato" #: po/placeholder.h:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not be updated otherwise" msgstr "" "sto rimuovendo %s per l'aggiornamento ...\n" " per %s poich� altrimenti non si aggiornerebbe" #: po/placeholder.h:53 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "il supporto \"%s\" gi� esiste" #: po/placeholder.h:54 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "non riesco a scrivere il list file di \"%s\"" #: po/placeholder.h:55 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "scrivi il file di configurazione [%s]" #: po/placeholder.h:56 urpm.pm:1021 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "nessun pacchettto denominato %s" #: po/placeholder.h:57 urpm.pm:226 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco a trovare l'hdlist file per \"%s\", supporto ignorato" #: po/placeholder.h:58 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "ho costruito la sintesi dell'hdlist file per il supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:59 #, fuzzy, c-format msgid "retrieve of [%s] failed" msgstr "wget di [%s] fallito" #: po/placeholder.h:60 urpm.pm:842 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "sto montando %s" #: po/placeholder.h:61 urpm.pm:178 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "non risco ad occuparmi del supporto \"%s\", il list file � gi� usato da un " "altro supporto" #: po/placeholder.h:62 #, c-format msgid "reading hdlist file [%s]" msgstr "sto leggendo l'hdlist file [%s]" #: po/placeholder.h:63 urpm.pm:97 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:64 urpm.pm:279 urpm.pm:282 #, fuzzy, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "non riesco a creare il supporto \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:65 urpm.pm:1548 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "input malformato: [%s]" #: po/placeholder.h:66 urpm.pm:1382 urpm.pm:1408 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "ci sono diversi pacchetti rpm con lo stesso nome di file \"%s\"" #: po/placeholder.h:67 urpm.pm:163 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista gi� usata, lo ignoro" #: po/placeholder.h:68 urpm.pm:204 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco ad accedere all'hdlist file di \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:69 urpm.pm:931 msgid "unable to register rpm file" msgstr "non riesco a registrare il file rpm" #: po/placeholder.h:70 urpm.pm:254 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco ad analizzare il list file per \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:71 urpm.pm:270 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "" #: po/placeholder.h:72 urpm.pm:246 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "list file incoerente per \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:73 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "copia di [%s] fallita" #: po/placeholder.h:74 #, c-format msgid "trying to remove inexistent medium \"%s\"" msgstr "sto cercando di rimuovere il supporto inesistente \"%s\"" #: po/placeholder.h:75 msgid "retrieving description file..." msgstr "" #: po/placeholder.h:76 urpm.pm:1137 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "non riesco ad analizzare correttamente [%s]" #: po/placeholder.h:77 urpm.pm:1130 urpm.pm:1136 #, fuzzy, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "non riesco ad analizzare l'hdlist file di \"%s\"" #: po/placeholder.h:78 urpm.pm:1138 #, fuzzy, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "leggi il depslist file [%s]" #: po/placeholder.h:79 urpm.pm:92 msgid "no webfetch (curl or wget for example) found\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:80 urpm.pm:139 urpm.pm:151 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "errore di sintassi nel file di configurazione alla linea %s" #: po/placeholder.h:81 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "sto costruendo l'hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:82 urpm.pm:1483 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "non riesco a leggere il file rpm [%s] dal supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:83 urpm.pm:935 msgid "error registering local packages" msgstr "errore durante la registrazione dei pacchetti locali" #: po/placeholder.h:84 urpm.pm:271 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "" #: po/placeholder.h:85 urpm.pm:1560 #, fuzzy, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "sto recuperando [%s]" #: po/placeholder.h:86 urpm.pm:1499 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "supporto incoerente \"%s\", segnato come removibile ma non tale" #: po/placeholder.h:87 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "non riesco a scrivere l'hdlist: %s" #: po/placeholder.h:88 urpm.pm:1473 urpm.pm:1476 urpm.pm:1495 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "il supporto \"%s\" non � selezionato" #: po/placeholder.h:89 urpm.pm:926 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome del file rpm non valido [%s]" #: po/placeholder.h:90 urpm.pm:220 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "cerco di bypassare il supporto esistente \"%s\", evito" #: po/placeholder.h:91 urpm.pm:1117 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "dati sconosciuti associati a %s" #: po/placeholder.h:92 urpm.pm:206 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco ad accedere il list file di \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:93 urpm.pm:1759 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "evita di selezionare %s poich� non saranno aggiornati abbastanza file" #: po/placeholder.h:94 urpm.pm:927 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "non riesco ad accedere al file rpm [%s]" #: po/placeholder.h:95 #, fuzzy, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not upgrade correctly!" msgstr "" "sto rimuovendo %s per l'upgrade ...\n" " per %s poich� altrimenti non si aggiornerebbe correttamente!" #: po/placeholder.h:99 urpm.pm:1510 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "non riesco ad accedere al supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:100 urpm.pm:913 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "%s lemmi riposizionati nella deplist" #: po/placeholder.h:101 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "tentativo di selezionare un supporto inesistente \"%s\"" #: po/placeholder.h:102 urpm.pm:1417 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "non riesco ad analizzare correttamente [%s] al valore \"%s\"" #: po/placeholder.h:103 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nessun file rpm trovato da [%s]" #: po/placeholder.h:104 urpm.pm:1024 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "I seguenti pacchetti contengono %s: %s" #: po/placeholder.h:105 urpm.pm:914 #, fuzzy msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "%s lemmi riposizionati nella deplist" #: po/placeholder.h:106 urpm.pm:1558 #, fuzzy msgid "...retrieving done" msgstr "sto recuperando [%s]" #: po/placeholder.h:107 urpm.pm:1652 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "sto selezionando %s usando obsoletes" #: po/placeholder.h:108 urpm.pm:103 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:109 urpm.pm:1768 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "sto selezionando %s attraverso selezione su file" #: po/placeholder.h:110 urpm.pm:100 msgid "curl is missing\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:111 urpm.pm:95 msgid "wget is missing\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:112 urpm.pm:195 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "non riesco a determinare il supporto di questo hdlist file [%s]" #: po/placeholder.h:114 #, fuzzy msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --all - stampa tutti i tag." #: po/placeholder.h:115 urpmi:348 msgid "everything already installed" msgstr "tutto gi� installato" #: po/placeholder.h:116 urpmi:98 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n" #: po/placeholder.h:117 urpmi:184 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "E' richiesto uno dei seguenti pacchetti:" #: po/placeholder.h:118 po/placeholder.h:233 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:119 urpmi:286 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" #: po/placeholder.h:123 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:125 urpmi:294 urpmi:301 urpmi:314 urpmi:325 urpmi:338 msgid "Installation failed" msgstr "Installazione fallita" #: po/placeholder.h:126 po/placeholder.h:222 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:128 #, fuzzy msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --all - stampa tutti i tag." #: po/placeholder.h:129 urpmi:234 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti(%d MB)" #: po/placeholder.h:130 urpmi:307 urpmi:331 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (y/N) " #: po/placeholder.h:131 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:135 po/placeholder.h:237 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:136 po/placeholder.h:236 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:137 #, fuzzy msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " --all - stampa tutti i tag." #: po/placeholder.h:138 urpmi:192 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual'� la tua scelta? (1-%d) " #: po/placeholder.h:139 po/placeholder.h:185 po/placeholder.h:205 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "Questo software � gratuito e pu� essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL." #: po/placeholder.h:146 urpmi:315 urpmi:339 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Provo l'installazione ancora pi� forzata (--force)? (y/N) " #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:221 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:149 urpmi:195 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Spiacente, scelta errata, prova di nuovo\n" #: po/placeholder.h:150 msgid "" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:152 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:178 po/placeholder.h:198 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:154 urpmi:281 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "sto installando %s\n" #: po/placeholder.h:155 urpmi:152 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Solo un superuser � abilitato ad installare pacchetti locali" #: po/placeholder.h:156 urpmi:263 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" "Per favore inserisci il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]" #: po/placeholder.h:158 po/placeholder.h:238 urpmi:253 urpmq:134 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "non riesco a recuperare pacchetto sorgente, interrompo" #: po/placeholder.h:159 urpmi:102 #, fuzzy msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Solo un superuser � abilitato ad installare pacchetti locali" #: po/placeholder.h:160 urpmi:183 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Per installare %s � richiesto uno dei seguenti pacchetti:" #: po/placeholder.h:161 urpmi:264 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Premi enter appena terminato..." #: po/placeholder.h:162 #, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" " file://<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " "hdlist>\n" " ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" " removable://<path>\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [--update] <nome> <url>\n" "dove <url> � uno fra\n" " file://<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relativo nome di hdlist " "file>\n" " ftp://<host>/<path> with <relativo nome di hdlist file>\n" " http://<host>/<path> with <relativo nome di hdlist file>\n" " removable_<device>://<path>\n" #: po/placeholder.h:172 urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "non riesco a creare il supporto \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:173 urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "non riesco ad aggiornare il supporto \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:174 po/placeholder.h:194 urpmi.addmedia:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "opzione sconosciuta \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:203 #, fuzzy msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " --all - stampa tutti i tag." #: po/placeholder.h:180 urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid "" "%s\n" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" "manca <relativo percorso di hdlist>\n" #: po/placeholder.h:184 po/placeholder.h:204 #, fuzzy msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " --group - stampa il gruppo del tag: group." #: po/placeholder.h:186 urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with` mancante per media ftp\n" #: po/placeholder.h:190 #, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" "dove <nome> � il nome del supporto da rimuovere.\n" " -a seleziona tutti i supporti.\n" "\n" "opzioni sconosciute '%s'\n" #: po/placeholder.h:199 urpmi.update:59 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "il lemma da aggiornare � mancante\n" "(uno di %s)\n" #: po/placeholder.h:206 #, fuzzy msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr " --group - stampa il gruppo del tag: group." #: po/placeholder.h:207 urpmi.update:57 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "niente da aggiornare (usa urpmi.addmedia per aggiungere un supporto)\n" #: po/placeholder.h:208 #, fuzzy msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " --all - stampa tutti i tag." #: po/placeholder.h:209 urpmi.removemedia:44 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "niente da rimuovere (usa urpmi.addmedia per aggiungere un supporto)\n" #: po/placeholder.h:210 urpmi.removemedia:46 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "il lemma da rimuovere � mancante\n" "(uno di %s)\n" #: po/placeholder.h:214 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n" "dove <nome> � il nome del supporto da rimuovere.\n" " -a seleziona tutti i supporti.\n" "\n" "opzioni sconosciute '%s'\n" #: po/placeholder.h:223 urpmq:120 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "alcuni pacchetti devono essere rimossi per venire aggiornati, questo non �\n" "ancora supportato\n" #: po/placeholder.h:224 urpmq:80 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n" #: po/placeholder.h:225 #, fuzzy msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " --all - stampa tutti i tag." #: po/placeholder.h:226 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:230 #, fuzzy msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " --group - stampa il gruppo del tag: group." #: po/placeholder.h:231 urpmq:83 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: non posso leggere il file rpm \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:232 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:234 #, fuzzy msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " in riga di comando ma senza nome del pacchetto)." #: po/placeholder.h:235 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "Questo software � gratuito e pu� essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL." #: po/placeholder.h:245 #, fuzzy msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " in riga di comando ma senza nome del pacchetto)." #: po/placeholder.h:246 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:247 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" #: po/placeholder.h:248 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" #: urpm.pm:1676 urpm.pm:1685 #, c-format msgid "removing %s to upgrade to %s ..." msgstr "" #: urpm.pm:1677 urpm.pm:1686 msgid ", $otherPackage, " msgstr ", $otherPackage, " #: urpm.pm:1677 urpm.pm:1686 msgid "));" msgstr "));" #: urpm.pm:1682 msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #: urpm.pm:1692 msgid "$prefix/$_" msgstr "$prefix/$_" #: urpmi:48 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versione %s" #: urpmi.addmedia:29 #, fuzzy msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" msgstr "uso: urpmi.addmedia [--update] <nome> <url>" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.update:43 urpmi.update:44 urpmi.update:45 urpmi.update:46 #: urpmi.update:47 urpmi.update:48 urpmi.update:49 msgid ") . _(" msgstr "" #: urpmi.addmedia:42 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.update:41 #, fuzzy msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." msgstr "uso: urpmi.update [-a] <nome> ..." #: urpmi.removemedia:35 urpmi.update:49 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.removemedia:32 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ..." #: urpmq:34 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versione %s" #, fuzzy #~ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" #~ msgstr " --group - stampa il gruppo del tag: group." #, fuzzy #~ msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" #~ msgstr " --group - stampa il gruppo del tag: group." #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi non � installato" #~ msgid "read provides file [%s]" #~ msgstr "leggi il provides file [%s]" #~ msgid "unable to write compss file [%s]" #~ msgstr "non riesco a scrivere il compss file [%s]" #~ msgid "unable to read provides file [%s]" #~ msgstr "non riesco a leggere il provides file [%s]" #~ msgid "unable to read compss file [%s]" #~ msgstr "non riesco a leggere il compss file [%s]" #~ msgid "computing dependencies" #~ msgstr "sto valutando le dipendenze" #~ msgid "write provides file [%s]" #~ msgstr "scrivi il provides file [%s]" #~ msgid "write compss file [%s]" #~ msgstr "scrivi il compss file [%s]" #~ msgid "read depslist file [%s]" #~ msgstr "leggi il depslist file [%s]" #~ msgid "unable to write provides file [%s]" #~ msgstr "non riesco a scrivere il provides file [%s]" #, fuzzy #~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" #~ msgstr "" #~ "non riesco a trovare tutti i file di sintesi, uso il parsehdlist server" #~ msgid "unable to read depslist file [%s]" #~ msgstr "non riesco a leggere il deplist file [%s]" #~ msgid "read compss file [%s]" #~ msgstr "leggi il compss file [%s]" #~ msgid "write depslist file [%s]" #~ msgstr "scrivi il deplist file [%s]" #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" #~ msgstr "non riesco a scrivere il deplist file [%s]" #, fuzzy #~ msgid "wget failed\n" #~ msgstr "wget di [%s] fallito" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "device `%s' do not exist\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "il dispositivo `%s` non esiste\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n" #~ "where <name> is a medium name to update.\n" #~ " -a select all non-removable media.\n" #~ " -c clean headers cache directory.\n" #~ " -f force generation of base files, use another -f for hdlist " #~ "files.\n" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "uso: urpmi.update [-a] <nome> ...\n" #~ "dove <nome> � il nome di un supporto da aggiornare.\n" #~ " -a seleziona tutti i supporti non removibili.\n" #~ " -c ripulisci la directory con la cache delle intestazioni.\n" #~ " -f forza la generazione dei file di base, usa un altro -f per gli " #~ "hdlist file.\n" #~ "\n" #~ "opzioni sconosciute '%s'\n" #~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)" #~ msgstr "wget of [%s] fallito (forse manca wget?)" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" #~ msgstr "non riesco a copiare i sorgenti di [%s] da [%s]" #~ msgid "removable medium not selected" #~ msgstr "supporto removibile non selezionato" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "sorgente di [%s] non trovato come [%s]" #~ msgid "" #~ "urpmi version %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not " #~ "exist.\n" #~ " --X - use X interface.\n" #~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" #~ " X or text mode.\n" #~ " -a - select all matches on command line.\n" #~ " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" #~ " -M - choose maximum closure of requires.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -q - quiet mode.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ "urpmi versione %s\n" #~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Questo � software libero e pu� essere ridistribuito sotto i termini della " #~ "GNU GPL.\n" #~ "uso:\n" #~ " --help - stampa questo messaggio d'aiuto.\n" #~ " --auto - seleziona automaticamente un buon pacchetto nelle " #~ "scelte.\n" #~ " --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare " #~ "il sistema.\n" #~ " --force - forza invocazione anche se qualche pacchetto non " #~ "esiste.\n" #~ " --X - usa interfaccia X.\n" #~ " --best-output - scegli la migliore interfaccia in base " #~ "all'ambiente:\n" #~ " X o modo testo.\n" #~ " -a - seleziona tutto ci� che assomiglia alla linea di " #~ "comando.\n" #~ " -m - scegli la minima chiusura dei requires (default).\n" #~ " -M - scegli la massima chiusura dei requires.\n" #~ " -c - scegli metodo completo per risoluzione chiusura " #~ "requires.\n" #~ " -p - permetti di cercare il pacchetto tra i provides.\n" #~ " -q - modo silenzioso.\n" #~ " -v - modo prolisso.\n" #~ " nomi o files rpm (solo per root) messi in linea di comando sono " #~ "installati.\n" #~ msgid "" #~ "urpmq version %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "usage:\n" #~ " -h - print this help message.\n" #~ " -v - verbose mode.\n" #~ " -d - extend query to package dependencies.\n" #~ " -u - remove package if a better version is already " #~ "installed.\n" #~ " -m - extend query to package dependencies, remove already\n" #~ " installed package that provide what is necessary, add\n" #~ " packages that may be block the upgrade.\n" #~ " -M - extend query to package dependencies and remove " #~ "already\n" #~ " installed package only if they are newer or the same.\n" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ " -p - allow search in provides to find package.\n" #~ " -g - print groups too with name.\n" #~ " -r - print version and release too with name.\n" #~ " --update - use only update media.\n" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " #~ "only).\n" #~ " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" #~ " names or rpm files given on command line are queried.\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq versione %s\n" #~ "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" #~ "Questo � software libero e pu� essere ridistribuito sotto i termini della " #~ "GNU GPL.\n" #~ "uso:\n" #~ " -h - stampa questo messaggio di aiuto.\n" #~ " -v - modo prolisso.\n" #~ " -d - estendi la richiesta alle dipendenze del pacchetto.\n" #~ " -u - rimuovi i pacchetti, se � gi� installata una versione\n" #~ " migliore.\n" #~ " -m - estendi la richiesta alle dipendenze del pacchettoe,\n" #~ " rimuovi i pacchetti gi� installati che forniscono " #~ "quello\n" #~ " che � necessario, aggiungi i pacchetti che potrebbero\n" #~ " bloccare l'aggiornamento.\n" #~ " -M - estendi la richiesta alle dipendenze del pacchettoe, " #~ "e\n" #~ " rimuovi i pacchetti gi� installati solo se sono pi�\n" #~ " recenti o uguali.\n" #~ " -c - scegli il modo completo per risolvere le chiusire dei\n" #~ " requires.\n" #~ " -p - permetti la ricerca del pacchetto tra i provides.\n" #~ " -g - stampa anche i gruppi col nome.\n" #~ " -r - stampa la versione e il anche la release col nome.\n" #~ " --update - usa solo l'aggiornamento dei supporti.\n" #~ " --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare\n" #~ " il sistema.\n" #~ " --headers - estrai le intestazioni del pacchetto da urpmi db allo\n" #~ " stdout (solo root).\n" #~ " --sources - dai tutti i pacchetti sorgenti prima del download\n" #~ " (solo root).\n" #~ " --force - forza l'invocazione anche se dei pacchetti non " #~ "esistono.\n" #~ " i nomi o i file rpm forniti da riga di comando vengono richiesti.\n" #~ msgid "), $_);" #~ msgstr "), $_);" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name " #~ "[package_names...]\n" #~ msgstr "" #~ "uso: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nome_pacchetto " #~ "[nome_pacchetti...]\n" #~ msgid "rpm database query failed\n" #~ msgstr "interrogazione database rpm fallita\n" #~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting" #~ msgstr "Spiacente non trovo il file %s, uscendo" #~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s" #~ msgstr "Dipendenze fallite: %s richiede %s"