# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # Paolo Lorenzin , 1999 # Daniele Pighin , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-30 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-23 16:50+0100\n" "Last-Translator: daniele \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "sto installando $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Installazione automatica dei pacchetti...\n" "Hai richiesto l'installazione del pacchetto $rpm\n" #: _irpm:31 po/placeholder.h:178 urpmi:268 msgid "Is it OK?" msgstr "E' corretto?" #: _irpm:33 po/placeholder.h:170 urpmi:271 urpmi:299 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: _irpm:34 po/placeholder.h:131 urpmi:272 urpmi:300 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: _irpm:40 po/placeholder.h:143 urpmi:276 urpmi:340 urpmi:364 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 po/placeholder.h:146 urpmi:277 urpmi:341 urpmi:365 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: _irpm:42 po/placeholder.h:173 urpmi:278 msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: comando non trovato\n" #: po/placeholder.h:6 #, c-format msgid "urpmf version %s" msgstr "urpmf versione %s" #: po/placeholder.h:7 msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #: po/placeholder.h:8 msgid "" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL." msgstr "" "Questo software è gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL." #: po/placeholder.h:9 po/placeholder.h:26 msgid "usage: urpmf [options] " msgstr "uso: urpmf [options] " #: po/placeholder.h:10 msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" " --quiet - non stampare il nome del tag (default senza tag in riga" #: po/placeholder.h:11 msgid " line, incompatible with interactive mode)." msgstr " di comando, incompatibile col modo interattivo)." #: po/placeholder.h:12 msgid " --all - print all tags." msgstr " --all - stampa tutti i tag." #: po/placeholder.h:13 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" " --name - stampa il nome del tag: rpm filename (supposto senza tag" #: po/placeholder.h:14 msgid " command line but without package name)." msgstr " in riga di comando ma senza nome del pacchetto)." #: po/placeholder.h:15 msgid " --group - print tag group: group." msgstr " --group - stampa il gruppo del tag: group." #: po/placeholder.h:16 msgid " --size - print tag size: size." msgstr " --size - stampa la dimensione del tag: size." #: po/placeholder.h:17 msgid " --serial - print tag serial: serial." msgstr " --serial - stampa il seriale del tag: serial." #: po/placeholder.h:18 msgid " --summary - print tag summary: summary." msgstr " --sommario - stampa il sommario del tag: summary." #: po/placeholder.h:19 msgid " --description - print tag description: description." msgstr " --descrizione - stampa la descrizione del tag: description." #: po/placeholder.h:20 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr " --provides - stampa i tag provides: all provides (più linee)." #: po/placeholder.h:21 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr " --requires - stampa i tag requires: all requires (più linee)." #: po/placeholder.h:22 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr " --files - stampa i tag files: all files (più linee)." #: po/placeholder.h:23 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" " --conflicts - stampa i conflitti del tag: all conflicts (più linee)." #: po/placeholder.h:24 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr " --obsoletes - stampa i tag obsoletes: all obsoletes (più linee)." #: po/placeholder.h:25 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr " --prereqs - stampa i tag prereqs: all prereqs (più linee)." #: po/placeholder.h:27 msgid "try urpmf --help for more options" msgstr "prova urmpf --help per più opzioni" #: po/placeholder.h:28 msgid "no full media list was found" msgstr "non è stata trovata una lista completa dei media" #: po/placeholder.h:29 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "non riesco a scrivere sul file di configurazione [%s]" #: po/placeholder.h:30 urpm.pm:1892 msgid "retrieving rpms files..." msgstr "recuper i file rpm..." #: po/placeholder.h:31 msgid "examining whole urpmi database" msgstr "sto procedendo ad un esame completo del database di urpmi" #: po/placeholder.h:32 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" msgstr "sto usando un diverso device removibile [%s] per \"%s\"" #: po/placeholder.h:33 #, c-format msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" msgstr "niente da scrivere nel list file per \"%s\"" #: po/placeholder.h:34 msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" "non riesco ad accedere al primo media di installazione (non trovo il file " "Mandrake/base/hdlist)" #: po/placeholder.h:35 urpm.pm:280 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco a trovare il list file per \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:36 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" msgstr "non riesco ad analizzare l'hdlist file di \"%s\"" #: po/placeholder.h:37 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "niente scritto nel list file per \"%s\"" #: po/placeholder.h:38 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." msgstr "recupero il file descrittivo di \"%s\"..." #: po/placeholder.h:39 msgid "unable to access first installation medium" msgstr "non riesco ad accedere il primo media di installazione" #: po/placeholder.h:40 urpm.pm:1768 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "il pacchetto %s non è stato trovato" #: po/placeholder.h:41 urpm.pm:1129 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "sto smontando %s" #: po/placeholder.h:42 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" msgstr "sto rimuovendo %d intestazioni obsolete in cache" #: po/placeholder.h:43 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" msgstr "non trovo l'hdlist file per il supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:44 urpm.pm:209 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una hdlist già usata, lo ignoro" #: po/placeholder.h:45 urpm.pm:1413 msgid "" msgstr "" #: po/placeholder.h:46 msgid "problem reading hdlist file, trying again" msgstr "problema in lettura dell'hdlist file, riprovo" #: po/placeholder.h:47 urpm.pm:233 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "non riesco ad usare il nome \"%s\" per il supporto perchè è già in uso" #: po/placeholder.h:48 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "rimuovo il media \"%s\"" #: po/placeholder.h:49 urpm.pm:240 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" "non riesco a prendere in considerazione il supporto \"%s\" poichè non esiste " "un list file [%s]" #: po/placeholder.h:50 msgid "keeping only files referenced in provides" msgstr "sto tenendo solo i file referenziati in provides" #: po/placeholder.h:51 #, c-format msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "non riesco a costruire un file di sintesi per il supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:52 #, c-format msgid "found %d headers in cache" msgstr "%d intestazioni trovate in cache" #: po/placeholder.h:53 #, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" msgstr "tentativo di selezionare un media multiplo: %s" #: po/placeholder.h:54 urpm.pm:2125 #, c-format msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" msgstr "evita di selezionare %s, linguaggio locale non ancora selezionato" #: po/placeholder.h:55 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not be updated otherwise" msgstr "" "rimuovo %s per aggiornare a %s ...\n" " poichè altrimenti non si aggiornerebbe" #: po/placeholder.h:59 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "il supporto \"%s\" già esiste" #: po/placeholder.h:60 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "non riesco a scrivere il list file di \"%s\"" #: po/placeholder.h:61 #, c-format msgid "write config file [%s]" msgstr "scrivi il file di configurazione [%s]" #: po/placeholder.h:62 urpm.pm:1302 #, c-format msgid "no package named %s" msgstr "nessun pacchettto denominato %s" #: po/placeholder.h:63 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "ho costruito la sintesi dell'hdlist file per il supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:64 msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method" msgstr "" "non riesco a costruira la sintesi dell'hdlist, uso il metodo parsehdlist" #: po/placeholder.h:65 urpm.pm:275 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco a trovare l'hdlist file per \"%s\", supporto ignorato" #: po/placeholder.h:66 msgid "urpmi database locked" msgstr "database urpmi bloccato" #: po/placeholder.h:67 urpm.pm:1118 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "sto montando %s" #: po/placeholder.h:68 urpm.pm:227 #, c-format msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" "non risco ad occuparmi del supporto \"%s\", il list file è già usato da un " "altro supporto" #: po/placeholder.h:69 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "esamino il file di sintesi [%s]" #: po/placeholder.h:70 urpm.pm:98 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "wget fallito: uscito con %d o segnale %d\n" #: po/placeholder.h:71 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" msgstr "non riesco a recuperare il pathname per il media removibile \"%s\"" #: po/placeholder.h:72 urpm.pm:1887 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "input malformato: [%s]" #: po/placeholder.h:73 urpm.pm:1721 urpm.pm:1747 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "ci sono diversi pacchetti rpm con lo stesso nome di file \"%s\"" #: po/placeholder.h:74 msgid "...copying failed" msgstr "...copia fallita" #: po/placeholder.h:75 urpm.pm:212 #, c-format msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista già usata, lo ignoro" #: po/placeholder.h:76 msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "recupero i file hdlist..." #: po/placeholder.h:77 urpm.pm:253 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco ad accedere all'hdlist file di \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:78 urpm.pm:1208 msgid "unable to register rpm file" msgstr "non riesco a registrare il file rpm" #: po/placeholder.h:79 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:80 urpm.pm:307 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco ad analizzare il list file per \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:81 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" msgstr "troppi mount point per il media removibile \"%s\"" #: po/placeholder.h:82 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "descrizione hdlist non valida \"%s\" nei file di hdlist" #: po/placeholder.h:83 urpm.pm:299 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "list file incoerente per \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:84 #, c-format msgid "copy of [%s] failed" msgstr "copia di [%s] fallita" #: po/placeholder.h:85 urpm.pm:1420 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "non riesco ad analizzare correttamente [%s]" #: po/placeholder.h:86 urpm.pm:1421 #, c-format msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "leggo il file di sintesi [%s]" #: po/placeholder.h:87 urpm.pm:1412 urpm.pm:1419 #, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" msgstr "non riesco ad analizzare la sintesi dei dati di %s" #: po/placeholder.h:88 urpm.pm:93 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" msgstr "programmi di webfetch (attualmente curl o wget) non trovati\n" #: po/placeholder.h:89 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "recupero la source hdlist (o una sitntesi) di \"%s\"..." #: po/placeholder.h:90 msgid "...copying done" msgstr "...copia terminata" #: po/placeholder.h:91 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." msgstr "copio la source hdlist (o una sintesi) di \"%s\"..." #: po/placeholder.h:92 msgid "copying hdlists file..." msgstr "copio l'hdlist file..." #: po/placeholder.h:93 urpm.pm:188 urpm.pm:200 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "errore di sintassi nel file di configurazione alla linea %s" #: po/placeholder.h:94 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" msgstr "sto costruendo l'hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:95 urpm.pm:1822 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "non riesco a leggere il file rpm [%s] dal supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:96 #, c-format msgid "added medium %s" msgstr "media %s aggiunto" #: po/placeholder.h:97 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "recupero della source hdlist (o sintesi) fallito" #: po/placeholder.h:98 urpm.pm:1212 msgid "error registering local packages" msgstr "errore durante la registrazione dei pacchetti locali" #: po/placeholder.h:99 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" msgstr "prendo il device removibile come \"%s\"" #: po/placeholder.h:100 urpm.pm:1899 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...recupero fallito: %s" #: po/placeholder.h:101 urpm.pm:1838 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "supporto incoerente \"%s\", segnato come removibile ma non tale" #: po/placeholder.h:102 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "copio il file di descrizione di \"%s\"..." #: po/placeholder.h:103 #, c-format msgid "unable to build hdlist: %s" msgstr "non riesco a scrivere l'hdlist: %s" #: po/placeholder.h:104 urpm.pm:1812 urpm.pm:1815 urpm.pm:1834 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "il supporto \"%s\" non è selezionato" #: po/placeholder.h:105 urpm.pm:1203 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nome del file rpm non valido [%s]" #: po/placeholder.h:106 urpm.pm:1398 #, c-format msgid "unknown data associated with %s" msgstr "dati sconosciuti associati a %s" #: po/placeholder.h:107 urpm.pm:269 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" msgstr "cerco di bypassare il supporto esistente \"%s\", evito" #: po/placeholder.h:108 urpm.pm:255 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "non riesco ad accedere il list file di \"%s\", ignoro il supporto" #: po/placeholder.h:109 urpm.pm:2113 #, c-format msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" msgstr "evita di selezionare %s poichè non saranno aggiornati abbastanza file" #: po/placeholder.h:110 urpm.pm:1204 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "non riesco ad accedere al file rpm [%s]" #: po/placeholder.h:111 #, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not upgrade correctly!" msgstr "" "rimuovo %s per aggiornare %s ...\n" " poichè altrimenti non si aggiornerebbe correttamente!" #: po/placeholder.h:115 urpm.pm:1190 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" msgstr "%s lemmi riposizionati nella deplist" #: po/placeholder.h:116 urpm.pm:1849 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "non riesco ad accedere al supporto \"%s\"" #: po/placeholder.h:117 urpm.pm:1756 #, c-format msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" msgstr "non riesco ad analizzare correttamente [%s] al valore \"%s\"" #: po/placeholder.h:118 #, c-format msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" msgstr "tentativo di selezionare un supporto inesistente \"%s\"" #: po/placeholder.h:119 urpm.pm:1305 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "I seguenti pacchetti contengono %s: %s" #: po/placeholder.h:120 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nessun file rpm trovato da [%s]" #: po/placeholder.h:121 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "esamino l'hdlist file [%s]" #: po/placeholder.h:122 urpm.pm:1191 msgid "no entries relocated in depslist" msgstr "nessuna entry riallocata nella depslist" #: po/placeholder.h:123 urpm.pm:1897 msgid "...retrieving done" msgstr "...recupero terminato" #: po/placeholder.h:124 urpm.pm:2006 #, c-format msgid "selecting %s using obsoletes" msgstr "sto selezionando %s usando obsoletes" #: po/placeholder.h:125 urpm.pm:151 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" msgstr "curl fallito: uscito con %d o segnale %d\n" #: po/placeholder.h:126 urpm.pm:2122 #, c-format msgid "selecting %s by selection on files" msgstr "sto selezionando %s attraverso selezione su file" #: po/placeholder.h:127 urpm.pm:101 msgid "curl is missing\n" msgstr "curl mancante\n" #: po/placeholder.h:128 #, c-format msgid "copying source list of \"%s\"..." msgstr "copio la source list di \"%s\"..." #: po/placeholder.h:129 urpm.pm:96 msgid "wget is missing\n" msgstr "wget mancante\n" #: po/placeholder.h:130 urpm.pm:244 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "non riesco a determinare il supporto di questo hdlist file [%s]" #: po/placeholder.h:132 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - stampa questo messaggio di aiuto.\n" #: po/placeholder.h:133 urpmi:383 msgid "everything already installed" msgstr "tutto già installato" #: po/placeholder.h:134 urpmi:113 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n" #: po/placeholder.h:135 po/placeholder.h:253 #, fuzzy msgid " -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " -v - modalità prolissa.\n" #: po/placeholder.h:136 urpmi:217 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "E' richiesto uno dei seguenti pacchetti:" #: po/placeholder.h:137 po/placeholder.h:257 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr "--update - usa solo media di aggiornamento.\n" #: po/placeholder.h:138 urpmi:321 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "installazione fallita, alcuni file sono mancanti.\n" "Potresti voler aggiornare il tuo database di urpmi" #: po/placeholder.h:142 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" msgstr "" " --auto - seleziona automaticamente un pacchetto valido nelle " "scelte.\n" #: po/placeholder.h:144 urpmi:329 urpmi:336 urpmi:349 urpmi:360 urpmi:373 msgid "Installation failed" msgstr "Installazione fallita" #: po/placeholder.h:145 po/placeholder.h:270 msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" " --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il " "sistema.\n" #: po/placeholder.h:147 msgid " --X - use X interface.\n" msgstr " --X - usa X per l'interfaccia.\n" #: po/placeholder.h:148 urpmi:267 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti(%d MB)" #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:273 #, fuzzy msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - abilita la ricerca tra i provides per trovare il " "pacchetto.\n" #: po/placeholder.h:150 urpmi:342 urpmi:366 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze? (y/N) " #: po/placeholder.h:151 po/placeholder.h:278 msgid " --media - use only the media listed by comma.\n" msgstr "" " --media - usa solo i media nella lista, separati da virgole.\n" #: po/placeholder.h:152 msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" " --best-output - scegli l'interfaccia migliore a seconda dell'ambiente:\n" " X o modalità testuale.\n" #: po/placeholder.h:156 po/placeholder.h:280 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modalità prolissa.\n" #: po/placeholder.h:157 po/placeholder.h:279 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - abilita la ricerca tra i provides per trovare il " "pacchetto.\n" #: po/placeholder.h:158 #, fuzzy msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n" msgstr "" " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n" #: po/placeholder.h:159 msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modalità silenziosa.\n" #: po/placeholder.h:160 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr "" " --complete - usa il server parsehdlist per completare la selezione.\n" #: po/placeholder.h:161 urpmi:225 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual'è la tua scelta? (1-%d) " #: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:210 po/placeholder.h:233 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget per recuperare file remoti.\n" #: po/placeholder.h:163 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versione %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL.\n" "uso:\n" #: po/placeholder.h:169 urpmi:350 urpmi:374 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Provo l'installazione ancora più forzata (--force)? (y/N) " #: po/placeholder.h:171 po/placeholder.h:269 msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - forza l'invocazione anche se alcuni pacchetti non " "esistono.\n" #: po/placeholder.h:172 urpmi:228 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Spiacente, scelta errata, prova di nuovo\n" #: po/placeholder.h:174 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - seleziona tutti i match da riga di comando.\n" #: po/placeholder.h:175 po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:226 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl per recuperare i file remoti.\n" #: po/placeholder.h:176 urpmi:316 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "sto installando %s\n" #: po/placeholder.h:177 urpmi:296 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "" "Per favore inserisci il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]" #: po/placeholder.h:179 po/placeholder.h:281 urpmi:286 urpmq:151 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "non riesco a recuperare pacchetto sorgente, interrompo" #: po/placeholder.h:180 urpmi:297 msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "Premi enter appena terminato..." #: po/placeholder.h:181 urpmi:131 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Solo superuser è abilitato ad installare pacchetti" #: po/placeholder.h:182 urpmi:216 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Per installare %s è richiesto uno dei seguenti pacchetti:" #: po/placeholder.h:183 urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give with --distrib" msgstr "" "%s\n" "non c'è bisogno di fornire con --distrib" #: po/placeholder.h:187 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]\n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opzioni] [with ]\n" "dove è uno fra\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable://\n" "e le [opzioni] una combinazione di\n" #: po/placeholder.h:197 urpmi.addmedia:92 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "non riesco a creare il supporto \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:198 urpmi.addmedia:76 urpmi.addmedia:93 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "non riesco ad aggiornare il supporto \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:199 po/placeholder.h:222 po/placeholder.h:238 #: urpmi.addmedia:57 #, c-format msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" "opzioni sconosciute '%s'\n" #: po/placeholder.h:204 po/placeholder.h:231 po/placeholder.h:246 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - ripulisci la cache directory delle intestazioni.\n" #: po/placeholder.h:205 urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "manca \n" #: po/placeholder.h:209 po/placeholder.h:232 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - forza la generazione degli hdlist file.\n" #: po/placeholder.h:211 msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" msgstr "" " -h - prova a trovare ed usare la sintesi o l'hdlist file.\n" #: po/placeholder.h:212 urpmi.addmedia:84 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "`with` mancante per media ftp\n" #: po/placeholder.h:216 msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - crea un media di update.\n" #: po/placeholder.h:217 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" " --distrib - crea automaticamente tutti i media da un media di " "installazione.\n" #: po/placeholder.h:218 msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "uso: urpmi.update [opzioni] ...\n" "dove è il nome del media da aggiornare.\n" #: po/placeholder.h:227 urpmi.update:59 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "il lemma da aggiornare è mancante\n" "(uno di %s)\n" #: po/placeholder.h:234 msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" " -d - forza la computazione completa del file deplist.ordered.\n" #: po/placeholder.h:235 urpmi.update:57 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "niente da aggiornare (usa urpmi.addmedia per aggiungere un supporto)\n" #: po/placeholder.h:236 msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - seleziona tutti i media non removibili.\n" #: po/placeholder.h:237 urpmi.removemedia:47 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "niente da rimuovere (usa urpmi.addmedia per aggiungere un supporto)\n" #: po/placeholder.h:242 urpmi.removemedia:49 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "il lemma da rimuovere è mancante\n" "(uno di %s)\n" #: po/placeholder.h:247 msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - seleziona tutti i media.\n" #: po/placeholder.h:248 msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "uso: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "dove è il nome del supporto da rimuovere.\n" #: po/placeholder.h:252 msgid " -h - print this help message.\n" msgstr " -h - stampa questo messaggio di aiuto.\n" #: po/placeholder.h:254 msgid " -g - print groups too with name.\n" msgstr " -g - stampa anche i gruppi col nome.\n" #: po/placeholder.h:255 urpmq:90 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: non posso leggere il file rpm \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:256 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n" #: po/placeholder.h:258 msgid " -r - print version and release too with name.\n" msgstr " -r - stampa anche versione e release col nome.\n" #: po/placeholder.h:259 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n" #: po/placeholder.h:260 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versione %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Questo è software gratuito e può essere ridistribuito sotto i termini della " "GNU GPL.\n" "uso:\n" #: po/placeholder.h:266 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr " -d - estendi la query alle dipendenze del pacchetto.\n" #: po/placeholder.h:267 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - dai tutti i pacchetti sorgenti prima del download (solo " "root).\n" #: po/placeholder.h:268 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" " -c - scegli il metodo completo per risolvere la chiusura dei " "requisiti.\n" #: po/placeholder.h:271 urpmq:137 msgid "" "some packages have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "alcuni pacchetti devono essere rimossi per venire aggiornati, questo non è\n" "ancora supportato\n" #: po/placeholder.h:272 urpmq:87 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opzione sconosciuta \"-%s\", controlla l'uso con --help\n" #: po/placeholder.h:274 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - estrai le intestazioni per il pacchetto selezionato dal " "database\n" " di urpmi allo stdout (solo root).\n" #: po/placeholder.h:282 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" " -u - rimuovi i pacchetti se una versione migliore è già " "installata.\n" #: urpm.pm:2030 urpm.pm:2039 #, c-format msgid "removing %s to upgrade to %s ..." msgstr "rimuovo %s per aggiornare a %s ..." #: urpm.pm:2031 urpm.pm:2040 msgid ", $otherPackage, " msgstr ", $otherPackage, " #: urpm.pm:2031 urpm.pm:2040 msgid "));" msgstr "));" #: urpm.pm:2036 msgid "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" msgstr "$p->{name}-$p->{version}-$p->{release}" #: urpm.pm:2046 msgid "$prefix/$_" msgstr "$prefix/$_" #: urpmi:54 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versione %s" #: urpmi.addmedia:29 msgid "usage: urpmi.addmedia [options] [with ]" msgstr "uso: urpmi.addmedia [options] [with ]" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.addmedia:44 urpmi.removemedia:36 #: urpmi.removemedia:37 urpmi.removemedia:38 urpmi.update:43 urpmi.update:44 #: urpmi.update:45 urpmi.update:46 urpmi.update:47 urpmi.update:48 #: urpmi.update:49 msgid ") . _(" msgstr ") . _(" #: urpmi.addmedia:45 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.update:41 msgid "usage: urpmi.update [options] ..." msgstr "uso: urpmi.update [opzioni] ..." #: urpmi.removemedia:38 urpmi.update:49 msgid ", $_);" msgstr ", $_);" #: urpmi.removemedia:34 msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "uso: urpmi.removemedia [-a] ..." #: urpmq:34 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versione %s" #~ msgid "" #~ " names or rpm files (only for root) given on command line are " #~ "installed.\n" #~ msgstr "" #~ " i nomi o i file rpm (solo per root) passati dalla riga di comando " #~ "vengono installati.\n" #~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages" #~ msgstr "Solo un superuser è abilitato ad installare pacchetti locali"