# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/id.php3 # # URPMI BAHASA INDONESIA (Indonesian Language) # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2001 - 2003. # Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2005. # Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005. # Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005. # Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005. # Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005. # Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005. # Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-05 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-06 16:11+0700\n" "Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalasi RPM" #: ../gurpmi:46 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Error: tidak bisa menemukan file %s, membatalkan operasi" #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:197 ../gurpmi2:222 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" #: ../gurpmi:67 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Anda telah memilih paket sumber:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Anda mungkin tidak ingin menginstall ini pada komputer Anda (menginstall ini " "akan memungkinkan Anda memodifikasi kode sumber lalu mengkompilenya).\n" "\n" "Apa yang ingin Anda lakukan?" #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Anda akan menginstall paket software berikut pada komputer Anda:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Lanjutkan?" #: ../gurpmi:81 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Anda akan menginstall paket software berikut pada komputer Anda:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Anda mungkin hanya ingin menyimpannya. Apa pilihan Anda?" #: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "_Install" msgstr "_Install" #: ../gurpmi:100 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "Batal" #: ../gurpmi:109 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan file" #: ../gurpmi.pm:41 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opsi:" #: ../gurpmi.pm:42 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - tampilkan pesan bantuan ini.\n" #: ../gurpmi.pm:43 ../urpmi:74 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" " --auto - mode non-interaktif, mengasumsikan jawaban default untuk " "semua pertanyaan.\n" #: ../gurpmi.pm:44 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - pilih paket secara otomatis untuk mengupgrade sistem.\n" #: ../gurpmi.pm:45 ../urpme:46 ../urpmi:98 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - paksa permohonan bahkan jika beberapa paket tidak ada.\n" #: ../gurpmi.pm:46 ../urpmi:129 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifikasi tanda tangan rpm sebelum instalasi\n" " (--no-verify-rpm akan mematikannya, defaultnya adalah aktif).\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr " --media - hanya gunakan media yang diberikan, dipisahkan dengan koma.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:145 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr " -p - izinkan pencarian dalam kontribusi untuk menemukan paket.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:146 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - jangan cari dalam kontribusi untuk menemukan paket.\n" #: ../gurpmi.pm:51 ../urpmi:105 ../urpmq:67 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - gunakan root lain untuk instalasi rpm.\n" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" " --test - hanya verifikasi jika instalasi bisa tercapai dengan " "benar.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:71 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - hanya gunakan media yang diberikan untuk mencari paket yang diminta.\n" #: ../gurpmi.pm:96 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Tidak ada paket yang ditetapkan" #: ../gurpmi2:55 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Silakan tunggu..." #: ../gurpmi2:64 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Harus root" #: ../gurpmi2:71 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Upgrade Distribusi" #: ../gurpmi2:71 #, c-format msgid "Packages installation" msgstr "Instalasi Paket" #: ../gurpmi2:98 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Menyiapkan instalasi paket..." #: ../gurpmi2:113 ../urpmi:504 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Beberapa paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n" "%s" #: ../gurpmi2:121 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Beberapa paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n" "%s\n" "Lanjutkan instalasi?" #: ../gurpmi2:156 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../gurpmi2:156 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gurpmi2:193 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (untuk mengupgrade)" #: ../gurpmi2:194 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (untuk menginstall)" #: ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Pilihan paket" #: ../gurpmi2:198 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Satu dari paket berikut diperlukan:" #: ../gurpmi2:223 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "B_atalkan" #: ../gurpmi2:258 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Paket berikut harus dihapus agar yang lain dapat diupgrade:\n" "%s\n" "Lanjutkan instalasi?" #: ../gurpmi2:277 ../urpmi:604 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "" "Untuk memenuhi dependensi, paket berikut akan diinstall:" #: ../gurpmi2:278 ../urpmi:605 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "" "Untuk memenuhi dependensi, paket berikut akan diinstall:" #: ../gurpmi2:280 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d paket, %d MB)" msgstr[1] "(%d paket, %d MB)" #: ../gurpmi2:288 ../urpm/main_loop.pm:367 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "tidak bisa mendapatkan paket sumber, membatalkan" #: ../gurpmi2:320 ../urpm/install.pm:104 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Menyiapkan..." #: ../gurpmi2:326 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Menginstall paket `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:344 ../urpmi:632 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Silakan masukkan media bernama \"%s\"" #: ../gurpmi2:358 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Mendownload paket `%s'..." #: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:389 ../urpm/download.pm:859 #: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506 #: ../urpm/media.pm:1657 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...pengambilan gagal: %s" #: ../gurpmi2:387 #, c-format msgid "_Done" msgstr "Selesai" #: ../gurpmi2:404 ../urpm/main_loop.pm:82 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "" "Instalasi gagal, beberapa file hilang:\n" "%s" #: ../gurpmi2:407 #, c-format msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Anda mungkin ingin mengupdate basis data uprmi Anda." #: ../gurpmi2:411 ../urpm/main_loop.pm:286 ../urpm/main_loop.pm:480 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalasi gagal:" #: ../gurpmi2:416 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Paket sudah terinstall" #: ../gurpmi2:418 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalasi selesai" #: ../gurpmi2:419 ../urpme:164 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "menghapus %s" #: ../gurpmi2:430 ../urpmi:690 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "merestart urpmi" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "penggunaan: %s [opsi]\n" "dari mana [opsi]\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - tampilkan halaman bantuan ini.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" msgstr " --root <path> - gunakan root yang diberikan selain /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - batasi hasil pada grup yang ditentukan.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " defaults ke %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - nama lengkap output rpm (NVRA)\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:264 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menginstall paket" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Menjalankan urpmi dalam mode terbatas..." #: ../urpm.pm:23 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "Sementara beberapa paket mungkin sudah terinstall, ada kegagalan.\n" #: ../urpm.pm:142 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "gagal membuat direktori %s" #: ../urpm.pm:143 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "pemilik direktori %s tidak valid" #: ../urpm.pm:175 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "Tidak bisa mendownload paket ke %s" #: ../urpm.pm:190 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Direktori lingkungan %s tidak ada" #: ../urpm.pm:191 ../urpmf:243 ../urpmq:163 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "menggunakan lingkungan spesifik pada %s\n" #: ../urpm.pm:359 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "tidak bisa membuka rpmdb" #: ../urpm.pm:378 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nama file rpm tidak valid [%s]" #: ../urpm.pm:384 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "mengambil file rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:386 ../urpm/get_pkgs.pm:276 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...pengambilan selesai" #: ../urpm.pm:394 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "tidak bisa mengakses file rpm [%s]" #: ../urpm.pm:399 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "tidak bisa mengurai spec file %s [%s]" #: ../urpm.pm:407 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "tidak bisa meregister file rpm" #: ../urpm.pm:409 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arsitektur tidak kompatibel untuk rpm [%s]" #: ../urpm.pm:413 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "error meregister paket lokal" #: ../urpm.pm:525 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Operasi ini dilarang ketika berjalan dalam mode terbatas" #: ../urpm/args.pm:149 ../urpm/args.pm:158 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "pernyataan proxy salah pada baris perintah\n" #: ../urpm/args.pm:303 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: tidak bisa membaca file rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:371 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "ekspresi %s tak terduga" #: ../urpm/args.pm:372 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "kehilangan ekspresi sebelum %s" #: ../urpm/args.pm:378 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "ekspresi %s tak terduga (saran: gunakan -a atau -o ?)" #: ../urpm/args.pm:382 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "tidak ada ekspresi untuk ditutup" #: ../urpm/args.pm:391 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "secara default urpmf menunggu regexp. Anda harus menggunakan opsi \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:465 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "direktori chroot tidak ada" #: ../urpm/args.pm:488 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Tidak bisa menggunakan %s tanpa %s" #: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 ../urpmq:155 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Tidak bisa menggunakan %s dengan %s" #: ../urpm/args.pm:502 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Terlalu banyak argumen\n" #: ../urpm/args.pm:510 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "%s versi %s\n" "%s\n" "Ini adalah free software dan boleh didistribusikan di bawah ketentuan GNU " "GPL.\n" "\n" "penggunaan:\n" #: ../urpm/args.pm:516 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Hak Cipta (C) %s oleh %s" #: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:254 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Penyalinan gagal" #: ../urpm/cdrom.pm:80 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" "Anda harus memount CD-ROM sendiri (atau install perl-Hal-Cdroms agar bisa dilakukan " "secara otomatis)" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "Daemon udisks (udisks-daemon) tidak berjalan atau belum siap" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "media \"%s\" tidak tersedia" #: ../urpm/cdrom.pm:218 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "tidak bisa membaca file rpm [%s] dari media \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:80 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "syntax error dalam file config pada baris %s" #: ../urpm/cfg.pm:113 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "tidak bisa membaca file config [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:139 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "media `%s' ditetapkan dua kali, membatalkan" #: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:553 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "tidak bisa menulis file config [%s]" #: ../urpm/download.pm:93 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s tidak tersedia, dikembalikan ke %s" #: ../urpm/download.pm:176 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "tidak bisa membaca pengaturan proxy (tidak cukup hak untuk membaca %s)" #: ../urpm/download.pm:206 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Silakan masukkan mandat Anda untuk mengakses proxy\n" #: ../urpm/download.pm:207 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nama pengguna:" #: ../urpm/download.pm:207 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #: ../urpm/download.pm:293 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Webfetch `%s' tidak diketahui!!!\n" #: ../urpm/download.pm:301 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s gagal: keluar dengan signal %d" #: ../urpm/download.pm:302 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s gagal: keluar dengan %d" #: ../urpm/download.pm:336 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "menyalin gagal" #: ../urpm/download.pm:342 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:409 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:544 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl gagal: download dibatalkan\n" #: ../urpm/download.pm:579 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:647 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:666 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "prozilla tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:682 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Tidak bisa mengeksekusi prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:692 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "aria2 tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:736 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Gagal mendownload %s" #: ../urpm/download.pm:831 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% dari %s selesai, perkiraan = %s, kecepatan = %s" #: ../urpm/download.pm:832 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% selesai, kecepatan = %s" #: ../urpm/download.pm:917 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "mengambil %s" #: ../urpm/download.pm:928 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "diambil %s" #: ../urpm/download.pm:990 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protokol yang ditetapkan untuk %s tidak diketahui" #: ../urpm/download.pm:1004 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "tidak ada webfetch yang ditemukan, webfetch yang didukung adalah: %s\n" #: ../urpm/download.pm:1019 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "tidak bisa menangani protokol: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:29 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "membersihkan %s dan %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:141 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "paket %s tidak ditemukan." #: ../urpm/get_pkgs.pm:269 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "mengambil file rpm dari media \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:110 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "[pemaketan ulang]" #: ../urpm/install.pm:200 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "membuat transaksi untuk menginstall pada %s (hapus=%d, install=%d, upgrade=%d)" #: ../urpm/install.pm:203 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "tidak bisa membuat transaksi" #: ../urpm/install.pm:228 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "tidak bisa mengekstrak rpm dari paket delta-rpm %s" #: ../urpm/install.pm:241 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "tidak bisa menginstall paket %s" #: ../urpm/install.pm:244 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "menghapus rpm rusak (%s) dari %s" #: ../urpm/install.pm:245 ../urpm/install.pm:310 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "menghapus %s gagal: %s" #: ../urpm/install.pm:291 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Menghapus paket %s" #: ../urpm/install.pm:292 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "menghapus paket %s" #: ../urpm/install.pm:308 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "menghapus rpm terinstall (%s) dari %s" #: ../urpm/install.pm:317 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Informasi tambahan pada paket %s" #: ../urpm/ldap.pm:42 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "Tidak bisa membuat direktori cache ldap" #: ../urpm/ldap.pm:44 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "Tidak bisa menulis file cache untuk ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:179 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "Tidak ada server yang ditetapkan, kehilangan uri atau host" #: ../urpm/ldap.pm:180 #, c-format msgid "No base defined" msgstr "Tidak ada basis yang ditetapkan" #: ../urpm/ldap.pm:190 ../urpm/ldap.pm:193 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Tidak bisa terhubung ke uri ldap:" #: ../urpm/lock.pm:99 #, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "basis data %s terkunci, proses %d sudah menggunakannya" #: ../urpm/lock.pm:101 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "basis data %s terkunci (program lain sudah menggunakannya)" #: ../urpm/lock.pm:115 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "basis data %s terkunci. Menunggu..." #: ../urpm/lock.pm:116 #, c-format msgid "aborting" msgstr "membatalkan" #: ../urpm/main_loop.pm:58 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Coba lagi?" #: ../urpm/main_loop.pm:85 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "Anda mungkin perlu mengupdate basis data urpmi." #: ../urpm/main_loop.pm:89 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "" "Instalasi gagal, rpm rusak:\n" "%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Tidak ada cukup ruang pada sistem file Anda untuk mendownload semua paket (%s " "yang dibutuhkan, %s tersedia).\n" "Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Paket berikut memiliki tanda tangan yang rusak" #: ../urpm/main_loop.pm:139 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Paket berikut memiliki tanda tangan yang rusak" #: ../urpm/main_loop.pm:140 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan instalasi ?" #: ../urpm/main_loop.pm:155 ../urpm/main_loop.pm:184 ../urpm/main_loop.pm:288 #: ../urpm/main_loop.pm:296 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalasi gagal" #: ../urpm/main_loop.pm:159 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "menghapus rpm yang terinstall (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:185 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "Coba lanjutkan saja?" #: ../urpm/main_loop.pm:234 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "menginstall %s dari %s" #: ../urpm/main_loop.pm:236 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "menginstall %s" #: ../urpm/main_loop.pm:243 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "mendistribusikan %s" #: ../urpm/main_loop.pm:289 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Coba instalasi tanpa memeriksa dependensi?" #: ../urpm/main_loop.pm:297 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Coba menginstall lebih keras (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:490 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Paket sudah update" #: ../urpm/main_loop.pm:501 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Instalasi dimungkinkan" #: ../urpm/md5sum.pm:55 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "peringatan: md5sum untuk %s tidak tersedia pada file MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:270 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "media virtual \"%s\" harus memiliki url yang jelas, media diabaikan" #: ../urpm/media.pm:272 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "tidak bisa mengakses file daftar dari \"%s\", media diabaikan" #: ../urpm/media.pm:275 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "tidak bisa mengakses file synthesis dari \"%s\", media diabaikan" #: ../urpm/media.pm:301 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "mencoba untuk menimpa media yang ada \"%s\", melewatkan" #: ../urpm/media.pm:517 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "gagal melakukan migrasi removable device, mengabaikan media" #: ../urpm/media.pm:555 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "menulis file config [%s]" #: ../urpm/media.pm:598 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Tidak bisa menggunakan mode paralel dengan mode use-distrib" #: ../urpm/media.pm:606 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "menggunakan media terkait untuk mode paralel: %s" #: ../urpm/media.pm:622 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis tidak bisa digunakan dengan --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update, --use-distrib or --parallel" #: ../urpm/media.pm:731 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Mulai pencarian: %s akhir: %s" #: ../urpm/media.pm:748 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "melewatkan paket %s" #: ../urpm/media.pm:764 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "akan menginstall bukan mengupgrade paket %s" #: ../urpm/media.pm:840 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "media \"%s\" sudah ada" #: ../urpm/media.pm:882 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(diabaikan secara default)" #: ../urpm/media.pm:888 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "menambahkan media \"%s\" sebelum media remote \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:894 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "menambah media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:918 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "gagal menyalin media.cfg ke %s (%d)" #: ../urpm/media.pm:960 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "direktori %s tidak ada" #: ../urpm/media.pm:968 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "lokasi ini sepertinya tidak berisi distribusi apapun" #: ../urpm/media.pm:992 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "tidak bisa mengurai media.cfg" #: ../urpm/media.pm:995 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "tidak bisa mengakses media distribusi (tidak ada file media.cfg yang ditemukan)" #: ../urpm/media.pm:1016 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "melewatkan media yang tidak kompatibel `%s' (untuk %s)" #: ../urpm/media.pm:1031 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "mengabaikan media non-free `%s'" #: ../urpm/media.pm:1074 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "mengambil file media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:1117 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "mencoba memilih media yang tidak ada \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1120 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "memilih beberapa media: %s" #: ../urpm/media.pm:1179 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "menghapus media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1262 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "mengkonfigurasi ulang urpmi untuk media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1296 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...konfigurasi ulang gagal" #: ../urpm/media.pm:1302 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "konfigurasi ulang selesai" #: ../urpm/media.pm:1318 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "Error menamai file: dependensi %d tidak ditemukan" #: ../urpm/media.pm:1339 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "media \"%s\" sudah update" #: ../urpm/media.pm:1350 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "memeriksa file synthesis [%s]" #: ../urpm/media.pm:1370 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "masalah membaca file synthesis media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1383 ../urpm/media.pm:1478 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "mengalin [%s] untuk media \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1385 ../urpm/media.pm:1455 ../urpm/media.pm:1708 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...penyalinan gagal" #: ../urpm/media.pm:1451 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "menyalin file deskripsi \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1453 ../urpm/media.pm:1482 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...penyalinan selesai" #: ../urpm/media.pm:1484 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "salinan [%s] gagal (file dicurigai terlalu kecil)" #: ../urpm/media.pm:1532 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "menghitung md5sum dari synthesis sumber yang diambil" #: ../urpm/media.pm:1534 ../urpm/media.pm:1974 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "pengambilan [%s] gagal (md5sum tidak cocok)" #: ../urpm/media.pm:1549 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "genhdlist2 gagal pada %s" #: ../urpm/media.pm:1559 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "membandingkan %s dan %s" #: ../urpm/media.pm:1589 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "file hdlist %s untuk media \"%s\" tidak valid" #: ../urpm/media.pm:1615 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "menyalin file MD5SUM \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1655 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "file MD5SUM tidak valid (didownload dari %s)" #: ../urpm/media.pm:1658 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada metadata yang ditemukan untuk media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1690 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "mengambil synthesis sumber \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1756 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "memeriksa file pubkey dari \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1768 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...kunci %s diimpor dari file pubkey \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1772 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "tidak dapat mengimpor file pubkey \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1813 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada file synthesis yang ditemukan untuk media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1846 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "media \"%s\" terupdate" #: ../urpm/media.pm:1968 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "pengambilan [%s] gagal" #: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "mencoba lagi dengan mirror %s" #: ../urpm/mirrors.pm:112 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Tidak bisa menemukan mirror dari daftar mirror %s" #: ../urpm/mirrors.pm:260 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "ditemukan geolokalisasi %s %.2f %.2f dari zona waktu %s" #: ../urpm/mirrors.pm:305 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "mendapatkan daftar mirror dari %s" #: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:490 ../urpmi:508 ../urpmi:624 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Tt" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:75 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Yy" #: ../urpm/msg.pm:105 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (y/T) " #: ../urpm/msg.pm:134 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Maaf, pilihan salah, coba lagi\n" #: ../urpm/msg.pm:165 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../urpm/msg.pm:165 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versi" #: ../urpm/msg.pm:165 #, c-format msgid "Release" msgstr "Rilis" #: ../urpm/msg.pm:165 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arsitektur" #: ../urpm/msg.pm:174 #, c-format msgid "(suggested)" msgstr "(disarankan)" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "media \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:189 #, c-format msgid "command line" msgstr "baris perintah" #: ../urpm/msg.pm:203 #, c-format msgid "B" msgstr "B" #: ../urpm/msg.pm:203 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../urpm/msg.pm:203 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../urpm/msg.pm:203 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../urpm/msg.pm:203 ../urpm/msg.pm:212 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:79 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "Menandai %s sebagai terinstall manual, ini tidak akan diauto-orphaned" #: ../urpm/orphans.pm:522 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned." msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." msgstr[0] "" "Paket berikut:\n" "%s\n" "sekarang orphaned." msgstr[1] "" "Paket-paket berikut:\n" "%s\n" "sekarang orphaned." #: ../urpm/orphans.pm:525 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Anda mungkin ingin menghapusnya." msgstr[1] "Anda mungkin ingin menghapus mereka." #: ../urpm/orphans.pm:542 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" "\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" "orphans\"" msgstr[0] "" "Paket berikut:\n" "%s\n" "sekarang orphaned, jika Anda ingin menghapusnya, Anda bisa menggunakan \"urpme --auto-orphans" "\"" msgstr[1] "" "Paket-paket berikut:\n" "%s\n" "sekarang orphaned, jika Anda ingin menghapus mereka, Anda bisa menggunakan \"urpme --auto-" "orphans\"" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "tidak bisa mengurai \"%s\" dalam file [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "memeriksa handler paralel pada file [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:35 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "menemukan handler paralel untuk node: %s" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "tidak bisa menggunakan opsi paralel \"%s\"" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "pada node %s" #: ../urpm/parallel.pm:294 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Instalasi gagal pada node %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "rshp gagal, mungkin node tidak dapat dicapai" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "mput gagal, mungkin node tidak dapat dicapai" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "scp gagal pada host %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" msgstr "cp gagal pada host %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" "%s gagal pada host %s (mungkin tidak memiliki versi urpmi yang bagus?) (kode " "keluar: %d)" #: ../urpm/removable.pm:46 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "tidak bisa mengakses media \"%s\"." #: ../urpm/removable.pm:86 ../urpm/removable.pm:104 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "memount %s" #: ../urpm/removable.pm:117 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "unmount %s" #: ../urpm/select.pm:45 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "urpmi direstart, dan daftar paket prioritas tidak berubah" #: ../urpm/select.pm:47 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi direstart, dan daftar paket prioritas telah berubah: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:217 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Tidak ada paket bernama %s" #: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:112 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Paket berikut berisi %s: %s" #: ../urpm/select.pm:221 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Anda seharusnya menggunakan \"-a\" untuk menggunakan semuanya" #: ../urpm/select.pm:368 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "ditemukan paket %s dalam db urpmi, tapi tidak ada yang terinstall" #: ../urpm/select.pm:600 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Paket %s sudah terinstall" #: ../urpm/select.pm:601 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Paket %s sudah terinstall" #: ../urpm/select.pm:618 ../urpm/select.pm:705 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "karena konflik dengan %s" #: ../urpm/select.pm:619 ../urpm/select.pm:699 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "karena tidak terpenuhinya %s" #: ../urpm/select.pm:625 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "mencoba mempromosikan %s" #: ../urpm/select.pm:626 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "untuk menjaga %s" #: ../urpm/select.pm:667 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Paket berikut harus dihapus agar yang lain dapat diupgrade:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:668 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Paket berikut harus dihapus agar yang lain dapat diupgrade:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:695 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "untuk menginstall %s" #: ../urpm/select.pm:701 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "karena tidak adanya %s" #: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Tanda tangan tidak valid (%s)" #: ../urpm/signature.pm:77 #, c-format msgid "SECURITY: The following package is _NOT_ signed (%s): %s" msgstr "KEAMANAN: Paket berikut _TIDAK_ bertanda (%s): %s" #: ../urpm/signature.pm:83 #, c-format msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)" msgstr "KEAMANAN: TIDAK memeriksa paket \"%s\" (karena konfigurasi)" #: ../urpm/signature.pm:102 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "ID Kunci Tidak Valid (%s)" #: ../urpm/signature.pm:104 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Hilang tanda tangan (%s)" #: ../urpm/signature.pm:107 #, c-format msgid "SECURITY: Medium \"%s\" has no key (%s)!" msgstr "KEAMANAN: Media \"%s\" tidak memiliki kunci (%s)!" #: ../urpm/signature.pm:109 #, c-format msgid "Medium without key (%s)" msgstr "Media tanpa kunci (%s)" #: ../urpm/sys.pm:213 #, c-format msgid "system" msgstr "sistem" #: ../urpm/sys.pm:250 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "Anda harus merestart komputer untuk %s" #: ../urpm/sys.pm:252 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "Anda harus merestart sesi Anda untuk %s" #: ../urpm/sys.pm:254 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "Anda harus merestart %s untuk %s" #: ../urpm/sys.pm:392 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Tidak bisa menulis file" #: ../urpm/sys.pm:392 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Tidak bisa membuka file" #: ../urpm/sys.pm:405 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Tidak bisa memindahkan file %s ke %s" #: ../urpme:43 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - secara otomatis memilih paket dalam pilihan.\n" #: ../urpme:44 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr " --auto-orphans - hapus orphans\n" #: ../urpme:45 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - verifikasi jika penghapusan bisa dicapai dengan benar.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:104 ../urpmq:66 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi terdistribusi di seluruh komputer alias.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - gunakan root lain untuk penghapusan rpm.\n" #: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --urpmi-root - gunakan root lain untuk db urpmi & instalasi rpm.\n" #: ../urpme:50 ../urpmi:96 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr " --justdb - hanya update db rpm, bukan sistem file.\n" #: ../urpme:51 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - tidak mengeksekusi skrip paket.\n" #: ../urpme:52 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - konfigurasi urpme secara langsung dari pohon distrib,\n" " berguna untuk (un)install chroot dengan opsi --root.\n" #: ../urpme:54 ../urpmi:148 ../urpmq:87 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - mode verbose.\n" #: ../urpme:55 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - pilih semua paket yang cocok dengan ungkapan.\n" #: ../urpme:70 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menghapus paket" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "paket tidak diketahui" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "paket tidak diketahui" #: ../urpme:118 #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "Menghapus paket berikut akan merusak sistem Anda:" msgstr[1] "Menghapus paket-paket berikut akan merusak sistem Anda:" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Tidak ada yang dihapus" #: ../urpme:140 #, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Tidak ada orphan yang dihapus" #: ../urpme:146 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Untuk memenuhi dependensi, paket berikut akan dihapus" msgstr[1] "Untuk memenuhi dependensi, paket %d berikut akan dihapus" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "(paket orphan)" msgstr[1] "(paket-paket orphan)" #: ../urpme:158 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Hapus paket %d?" msgstr[1] "Hapus paket-paket %d?" #: ../urpme:163 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "menguji penghapusan %s" #: ../urpme:180 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Penghapusan gagal" #: ../urpme:182 #, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Penghapusan dimungkinkan" #: ../urpmf:31 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - tampilkan nomor versi tool ini.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:128 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr " --env - gunakan lingkungan spesifik (biasanya laporan bug).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - tidak menggunakan media yang diberikan, dipisahkan dengan koma.\n" #: ../urpmf:34 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - tidak mencocokkan pola, gunakan argumen sebagai string literal.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - urutkan media menurut substring dipisahkan dengan koma.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - gunakan path yang diberikan untuk mengakses media\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - gunakan synthesis yang diberikan, bukan db urpmi.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - tidak menampilkan baris yang identik dua kali.\n" #: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - hanya gunakan media update.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - mode verbose.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr " -i - abaikan perbedaan huruf besar/kecil pada pola.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr " -I - berlakukan perbedaan huruf besar/kecil pada pola (default).\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr " -F<str> - ubah pemisah kolom (default ke ':').\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Pola ekspresi:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr " text - teks apapun diurai sebagai regexp, kecuali -l digunakan.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - sertakan kode perl langsung sebagai perl -e.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - binari AND operator.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - binari OR operator.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - unary NOT.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - tanda kurung kiri dan kanan.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Daftar tag:\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - tentukan format output sejenis printf\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " contoh: '%%nama:%%file'\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arsitektur\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - buat host\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - buat waktu\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - file konfigurasi\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - tag konflik\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - deskripsi paket\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - distribusi\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - epoch\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - nama file dari paket\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - daftar file yang ada dalam paket\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grup\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - lisensi\n" #: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - nama paket\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - tag kuno\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - pemaket\n" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - tag yang disediakan\n" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - tag yang dibutuhkan\n" #: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - ukuran terinstall\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nama rpm sumber\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --suggests - tag yang disarankan\n" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - ringkasan\n" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url\n" #: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - vendor\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - media dimana paket ditemukan\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - tampilkan versi, rilis dan arsitektur dengan nama.\n" #: ../urpmf:148 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "ekspresi tidak tuntas (%s)" #: ../urpmf:193 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Format salah: Anda hanya boleh menggunakan satu tag multi nilai" #: ../urpmf:286 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada hdlist yang tersedia untuk media \"%s\"" #: ../urpmf:293 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada synthesis yang tersedia untuk media \"%s\"" #: ../urpmf:302 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada info xml yang tersedia untuk media \"%s\"" #: ../urpmi:76 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr " --auto-update - update media lalu upgrade sistem.\n" #: ../urpmi:77 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - matikan pemeriksaan MD5SUM file.\n" #: ../urpmi:78 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - paksa update kunci gpg.\n" #: ../urpmi:79 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - hapus orphan tanpa bertanya\n" #: ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - tidak pilih otomatis paket \"disarankan\".\n" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - jangan tanya untuk uninstall paket, batalkan " "instalasi.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - tidak menginstall paket (hanya download)\n" #: ../urpmi:83 ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep - pertahankan paket yang ada jika memungkinkan, tolak paket\n" " yang mungkin akan melakukan penghapusan.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - pisahkan transaksi jika paket yang akan diinstall atau\n" " upgrade lebih banyak dari apa yang diberikan,\n" " default adalah %d.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - panjang transaksi kecil, default adalah %d.\n" #: ../urpmi:91 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - berlakukan pencarian fuzzy.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --buildrequires - install buildrequires dari paket\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - install hanya paket sumber (tanpa binari).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - hapus rpm dari cache sebelum yang lainnya.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - tidak membersihkan rpm dari cache.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" " --replacepkgs - paksa menginstall paket yang sudah terinstall.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - izinkan menanyakan pengguna untuk menginstall\n" " paket tanpa memeriksa dependensi.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - izinkan menanyakan pengguna untuk menginstall\n" " paket tanpa memeriksa dependensi dan integritas.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --allow-suggests - pilih otomatis paket \"disarankan\".\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - konfigurasi urpmi langsung dari pohon distrib, berguna\n" " untuk menginstall chroot dengan opsi --root.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - buat dan gunakan metalink lokal.\n" #: ../urpmi:110 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" " --download-all - download semua paket yang diperlukan sebelum mencoba " "menginstall\n" #: ../urpmi:111 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" " --downloader - program yang digunakan untuk mengambil file \n" " yang jauh. program yang diketahui: %s\n" #: ../urpmi:114 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - opsi tambahan untuk curl\n" #: ../urpmi:115 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options- opsi tambahan untuk rsync\n" #: ../urpmi:116 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - opsi tambahan untuk wget\n" #: ../urpmi:117 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - opsi tambahan untuk prozilla\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opsi tambahan untuk aria2\n" #: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - batasi kecepatan download.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - resume transfer dari file yang terdownload sebagian\n" " (--no-resume akan mematikan opsi ini, defaultnya mati).\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:74 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - gunakan proxy HTTP yang ditentukan, nomor port diasumsikan\n" " 1080 sebagai default (formatnya adalah <proxyhost[:port]>).\n" #: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - tentukan pengguna dan kata sandi yang digunakan untuk\n" " otentikasi proxy (formatnya adalah <user:password>).\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - tampilkan laporan bug di direktori yang diindikasikan\n" " dengan arg. berikutnya\n" #: ../urpmi:132 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - mengecualikan path dipisahkan dengan koma.\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - mengecualikan file dok.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr " --ignoresize - tidak memverifikasi ruang disk sebelum instalasi.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --ignorearch - izinkan menginstall rpm yang arsitekturnya tidak cocok.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - tidak mengeksekusi skrip paket\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - abaikan konflik file\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paket instalasi yang harus dilewatkan\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - paket yang lebih disukai\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - ketika beberapa paket ditemukan, usulkan lebih banyak\n" " pilihan daripada default.\n" #: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - tidak mengunci db rpm.\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - upgrade paket hanya dengan arsitektur yang sama.\n" #: ../urpmi:144 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - pilih semua yang cocok pada baris perintah.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - mode tenang.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - mode verbose .\n" #: ../urpmi:150 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " nama atau file rpm yang diberikan pada baris perintah akan diinstall.\n" #: ../urpmi:178 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "Error: tidak bisa menggunakan --auto-select bersama dengan daftar paket.\n" #: ../urpmi:185 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" "Error: Untuk membuat laporan bug, tentukan argumen baris perntah umum\n" "bersama dengan --bug.\n" #: ../urpmi:215 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "Anda tidak bisa menginstall file rpm binari ketika menggunakan --install-src" #: ../urpmi:216 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Anda tidak bisa menginstall spec file" #: ../urpmi:223 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "mengembalikan ke --buildrequires" #: ../urpmi:228 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "silakan gunakan --buildrequires atau --install-src, mengembalikan ke --buildrequires" #: ../urpmi:248 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Direktori [%s] sudah ada, silakan gunakan direktori lain untuk laporan bug " "atau menghapusnya" #: ../urpmi:249 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Tidak bisa membuat direktori [%s] untuk laporan bug" #: ../urpmi:270 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" "Error: %s tampaknya dimount hanya-baca.\n" "Gunakan --allow-force untuk memaksakan operasi." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:424 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (untuk upgrade)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:426 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (untuk upgrade)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:430 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (untuk install)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:432 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (untuk install)" #: ../urpmi:438 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" "Untuk memenuhi dependensi '%s', satu dari paket berikut diperlukan:" #: ../urpmi:441 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Apa pilihan Anda? (1-%d) " #: ../urpmi:483 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Paket berikut tidak bisa diinstall karena bergantung pada paket yang lebih\n" "tua dari yang terinstall:\n" "%s" #: ../urpmi:485 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Paket berikut tidak bisa diinstall karena bergantung pada paket yang lebih\n" "tua dari yang terinstall:\n" "%s" #: ../urpmi:491 ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "\n" "Lanjutkan saja instalasi?" #: ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:625 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/t) " #: ../urpmi:503 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Paket yang diminta tidak bisa diinstall:\n" "%s" #: ../urpmi:524 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "menghapus paket %s akan merusak sistem Anda" #: ../urpmi:532 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Instalasi tidak bisa dilanjutkan karena paket berikut harus\n" "dihapus agar yang lain dapat diupgrade:\n" "%s\n" #: ../urpmi:534 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Instalasi tidak bisa dilanjutkan karena paket berikut harus\n" "dihapus agar yang lain dapat diupgrade:\n" "%s\n" #: ../urpmi:542 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(hanya tes, penghapusan tidak akan dilakukan)" #: ../urpmi:561 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Anda harus menggunakan urpmi dengan --buildrequires terlebih dahulu untuk " "menginstall dependensi berikut:\n" "%s\n" #: ../urpmi:571 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Paket orphan berikut akan dihapus" msgstr[1] "Paket-paket orphan berikut akan dihapus" #: ../urpmi:595 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "PERINGATAN: opsi %s sedang digunakan. Beberapa masalah aneh mungkin terjadi" #: ../urpmi:607 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(hanya tes, instalasi tidak akan dilakukan)" #: ../urpmi:613 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s dari ruang disk tambahan akan digunakan." #: ../urpmi:614 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s dari ruang disk akan bebas." #: ../urpmi:615 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s paket akan diambil." #: ../urpmi:616 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Lanjutkan instalasi satu paket?" msgstr[1] "Lanjutkan instalasi paket-paket %d?" #: ../urpmi:638 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Tekan Enter ketika termount..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" " [file:/]/<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" " ftp://<host>/<path>\n" " http://<host>/<path>\n" " cdrom://<path>\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" "\n" "examples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] <name> <url>\n" "dimana <url> adalah satu dari\n" " [file:/]/<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" " ftp://<host>/<path>\n" " http://<host>/<path>\n" " cdrom://<path>\n" "\n" "penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] --distrib --mirrorlist <url>\n" "penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" "\n" "contoh:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "dan [opsi] adalah\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - gunakan wget untuk mengambil file yang jauh.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - gunakan curl untuk mengambil file yang jauh.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - gunakan prozilla untuk mengambil file yang jauh.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --aria2 - gunakan aria2 untuk mengambil file yang jauh.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" " --update - buat sebuah media update, \n" " atau buang media non-update (ketika digunakan dengan --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" " --xml-info - gunakan kebijakan spesifik untuk mendownload file info xml\n" " satu dari: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - gunakan file synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr " --probe-rpms - gunakan file rpm (bukan synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr " --no-probe - tidak mencoba untuk menemukan file synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - secara otomatis membuat semua media dari media\n" " instalasi.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr " --interactive - dengan --distrib, tanyakan konfirmasi untuk setiap media\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --all-media - dengan --distrib, menambahkan setiap media terdaftar\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr " --virtual - buat media virtual yang selalu up-to-date.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - matikan pemeriksaan MD5SUM file.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - tidak mengimpor pubkey dari media yang ditambahkan\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr " --raw - tambahkan media ke dalam konfigurasi, tapi jangan update.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode tenang.\n" #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode verbose.\n" #: ../urpmi.addmedia:96 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "kebijakan xml-info yang diketahui adalah %s" #: ../urpmi.addmedia:107 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" msgstr "tidak ada argumen yang diperlukan untuk --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "<url> salah (untuk direktori lokal, path harus penuh)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menambah media" #: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "membuat file konfigurasi [%s]" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Tidak bisa membuat file konfigurasi [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "tidak perlu memberikan <relative path of synthesis> dengan --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" "\n" "Apakah Anda ingin menambah media '%s'?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "tidak bisa menambahkan media" #: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" msgstr "<relative path of synthesis> hilang\n" #: ../urpmi.addmedia:167 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Tidak bisa menggunakan %s dengan media remote" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "penggunaan: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "dimana <name> adalah nama media yang akan dihapus.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - pilih semua media.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - fuzzy yang cocok pada nama media.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Hanya superuser yang diizinkan menghapus media" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "tidak ada yang dihapus (gunakan urpmi.addmedia untuk menambah media)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "entri untuk dihapus hilang\n" "(satu dari %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "penggunaan: urpmi.update [opsi] <name> ...\n" "dimana <name> adalah nama media yang diupdate.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - hanya update media update.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - paksa update kunci gpg.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - jangan update, tandai media sebagai diabaikan.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - jangan update, tandai media sebagai aktif.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr " --probe-rpms - jangan gunakan synthesis, gunakan file rpm secara langsung\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" msgstr " -a - pilih semua media non-removable yang aktif.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr " -f - paksa mengupdate synthesis\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr " -ff - benar-benar memaksa mengupdate synthesis\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Hanya superuser yang diizinkan mengupdate media" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "tidak ada yang diupdate (gunakan urpmi.addmedia untuk menambah media)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "entri untuk diupdate hilang\n" "(satu dari %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "mengabaikan media %s" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "mengaktifkan media %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - hanya gunakan media yang diberikan untuk mencari paket yang " "diminta (atau diupdate).\n" #: ../urpmq:49 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr " --auto-orphans - daftar orphan\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" " - daftar paket terinstall yang tidak tersedia pada media.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - terapkan pencarian fuzzy (sama dengan -y).\n" #: ../urpmq:56 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - daftar paket yang tersedia.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - daftar media yang tersedia.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - daftar media yang tersedia beserta url-nya.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - daftar node yang tersedia ketika menggunakan --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - daftar alias paralel yang tersedia.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - dump konfigurasi dalam bentuk argumen urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - paket berikutnya adalah paket sumber (sama dengan -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr " --sources - tampilkan URL sumber dari paket yang dipilih\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --ignorearch - izinkan query rpm untuk arsitektur yang tidak cocok.\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - konfigurasi urpmi langsung dari pohon distrib.\n" " Ini mengizinkan query distro.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - tampilkan changelog.\n" #: ../urpmq:80 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - tampilkan konflik.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - tampilkan obsolete.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - tampilkan yang disediakan.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - tampilkan yang dibutuhkan.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" msgstr " --suggests - tampilkan yang disarankan.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - tampilkan rpm sumber.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - tampilkan ringkasan.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" " - query dependensi paket.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - pencarian terbalik apa yang membutuhkan paket.\n" #: ../urpmq:91 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - pencarian terbalik yang diperluas (termasuk paket virtual).\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" " --whatprovides, -p\n" " - cari di provides untuk menemukan paket.\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - keluaran lengkap dengan paket yang akan dihapus.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - tampilkan grup dengan nama juga.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - tampilkan informasi yang berguna dalam bentuk yang mudah dibaca.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - daftar file dalam paket.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -m - sama dengan -du\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - tampilkan versi dan rilis dengan nama juga.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr " -s - paket berikutnya adalah paket sumber (sama dengan --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - hapus paket jika versi paling baru sudah terinstall.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - lakukan pencarian fuzzy (sama dengan --fuzzy).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr " -Y - seperti -y, tapi paksa untuk mencocokkan case-insensitively.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " nama atau file rpm yang diberikan pada baris perintah yang diquery.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "penggunaan: \"urpmq --auto-orphans\" dengan tanpa argumen" #: ../urpmq:207 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes hanya bisa digunakan dengan --parallel" #: ../urpmq:231 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "gunakan -l untuk mendaftar file" #: ../urpmq:415 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s" #: ../urpmq:416 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s" #: ../urpmq:419 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak bisa mengembalikan hasil apapun untuk paket %s" #: ../urpmq:420 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak bisa mengembalikan hasil apapun untuk paket %s" #: ../urpmq:487 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Tidak ada changelog yang ditemukan\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Software Installer" msgstr "Penginstall Software" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Front end grafis untuk menginstall file RPM"