# # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/id.php3 # # URPMI BAHASA INDONESIA (Indonesian Language) # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Budi Rachmanto , 2001 - 2003. # Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2005. # Erwien Samantha , 2005. # Bayu Artanto , 2005. # Ahmad Ramadhana , 2005. # Firdaus , 2005. # Sofian , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 08:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-22 08:14+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" "Language-Team: Indonesia \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format msgid "RPM installation" msgstr "Instalasi RPM" #: ../gurpmi:46 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" msgstr "Kesalahan: tidak dapat mencari file %s, membatalkan operasi" #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221 #, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" #: ../gurpmi:67 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " "allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Anda telah memilih paket sumber:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Anda mungkin tidak mau menginstal pada komputer Anda (dengan menginstal Anda " "akan dapat membuat modifikasi ke sourcecodenya lalu mengkompilenya)\n" "Apa yang akan Anda lakukan?" #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Proceed?" msgstr "" "Anda hendak menginstall paket perangkat lunak berikut pada komputer Anda:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Lanjutkan?" #: ../gurpmi:81 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" "Anda hendak menginstal paket perangkat lunak berikut pada komputer Anda:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Anda dapat menyimpannya. Apakah pilihan anda?" #: ../gurpmi:99 #, c-format msgid "_Install" msgstr "Install" #: ../gurpmi:100 #, c-format msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../gurpmi:109 #, c-format msgid "Choose location to save file" msgstr "Pilih lokasi penyimpanan file" #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versi %s\n" "Hak cipta (C) 1999-2010 Mandriva.\n" "Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat " "GPL GNU.\n" "\n" "pemakaian:\n" #: ../gurpmi.pm:45 #, c-format msgid "Options:" msgstr "Opsi:" #: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55 #: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - cetak pesan bantuan ini.\n" #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78 #, c-format msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" " --auto - mode non-interaktif, mengasumsikan jawaban default pada " "semua pertanyaan.\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - otomatis menyeleksi paket untuk upgrade sistem.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr " --force - paksa instal meski beberapa paket tidak ada.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - verifikasi tandatangan rpm sebelum installasi\n" " (--no-verify-rpm menonaktifkannya, defaultnya aktif).\n" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - hanya pakai hanya media yang diberikan, dipisahkan koma.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - izinkan pencarian pada provides untuk mencari paket.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - jangan cari pada provides untuk mencari paket.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - gunakan root lain untuk installasi rpm.\n" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr "" " --test - hanya verifikasi apakah installasi dapat dilaksanakan " "dengan benar.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - hanya gunakan media yang diberikan untuk mencari paket " "yang dicari.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "Tidak ada paket yang ditentukan" #: ../gurpmi2:54 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Silahkan menunggu..." #: ../gurpmi2:63 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "Harus sebagai root" #: ../gurpmi2:70 #, c-format msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Upgrade Distribusi" #: ../gurpmi2:70 #, c-format msgid "Packages installation" msgstr "Instalasi paket" #: ../gurpmi2:97 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Persiapan installasi paket..." #: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Beberapa paket yang diminta tidak dapat diinstall:\n" "%s" #: ../gurpmi2:120 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Beberapa paket yang diminta tidak bisa di install:\n" "%s\n" "Lanjutkan installasi?" #: ../gurpmi2:155 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../gurpmi2:155 ../urpmi:642 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../gurpmi2:192 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr "(untuk upgrade)" #: ../gurpmi2:193 #, c-format msgid " (to install)" msgstr "(untuk menginstal)" #: ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "Pilihan paket" #: ../gurpmi2:197 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Salah satu paket berikut dibutuhkan:" #: ../gurpmi2:222 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Batal" #: ../gurpmi2:257 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Paket berikut harus di hapus agar yang lain dapat di upgrade:\n" "%s\n" "Lanjutkan installasi?" #: ../gurpmi2:276 ../urpmi:609 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Untuk memenuhi ketergantungan, paket berikut akan diinstall:" #: ../gurpmi2:277 ../urpmi:610 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Untuk memenuhi ketergantungan, paket-paket berikut juga akan diinstal:" #: ../gurpmi2:279 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d paket, %d MB)" msgstr[1] "(%d paket, %d MB)" #: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "tidak dapat mengambil paket sumber, dibatalkan" #: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "Persiapan..." #: ../gurpmi2:325 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Menginstall paket `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:343 ../urpmi:637 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Silakan masukkan media bernama \"%s\"" #: ../gurpmi2:357 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Mendownload paket `%s'..." #: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831 #: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493 #: ../urpm/media.pm:1644 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...pengambilan gagal: %s" #: ../gurpmi2:385 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Selesai" #: ../gurpmi2:402 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "Instalasi gagal, beberapa file hilang:\n" "%s\n" "Anda mungkin perlu meng-update database urpmi Anda" #: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "Instalasi gagal:" #: ../gurpmi2:413 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Semua paket telah terinstal" #: ../gurpmi2:415 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalasi selesai" #: ../gurpmi2:416 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "menghapus %s" #: ../gurpmi2:427 ../urpmi:705 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "jalankan ulang urpmi" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "penggunaan: %s [opsi]\n" "dimana [opsi] dari\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - cetak pesan bantuan ini.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root - use the given root instead of /\n" msgstr " --root - gunakan root yang diberikan /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [grup] - batasi hasil ke grup yang ditentukan.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " default pada %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -f - tampilkan nama lengkap RPM (NVRA)\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Hanya superuser yang boleh meng-instal paket" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "Menjalankan urpmi dalam mode terbatas..." #: ../urpm.pm:23 #, c-format msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n" msgstr "Sementara beberapa paket mungkin sudah terinstall, ada kegagalan.\n" #: ../urpm.pm:110 #, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "gagal membuat direktori %s" #: ../urpm.pm:111 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "pemilik tidak sah untuk direktori %s" #: ../urpm.pm:135 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "Tidak bisa mendownload paket ke %s" #: ../urpm.pm:150 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "Direktori lingkungan %s tidak ada" #: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "mengunakan lingkungan spesifik pada %s\n" #: ../urpm.pm:313 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "gagal membuka rpmdb" #: ../urpm.pm:327 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "nama file rpm [%s] tak valid" #: ../urpm.pm:333 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "mengambil file rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...pengambilan selesai" #: ../urpm.pm:343 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "gagal mengakses file rpm [%s]" #: ../urpm.pm:348 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "gagal mem-parse file spec %s [%s]" #: ../urpm.pm:356 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "gagal meregistrasi file rpm" #: ../urpm.pm:358 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "Arsitektur tidak kompatibel untuk rpm [%s]" #: ../urpm.pm:362 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "kesalahan meregistrasi paket lokal" #: ../urpm.pm:450 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Operasi ini dilarang ketika berjalan dalam mode terbatas" #: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "deklarasi proxy buruk pada pada perintah baris\n" #: ../urpm/args.pm:307 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: tidak dapat membaca file rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:384 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "ekspresi %s tak terduga" #: ../urpm/args.pm:385 #, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "tidak ada ekspresi sebelum %s" #: ../urpm/args.pm:391 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "ekspresi %s tak terduga (saran: gunakan -a atau -o ?)" #: ../urpm/args.pm:395 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "tidak ada ekspresi untuk ditutup" #: ../urpm/args.pm:404 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "secara default urpmf menunggu regexp. Anda harus menggunakan opsi \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:478 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "Direktori chroot tidak ada" #: ../urpm/args.pm:501 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "Tidak bisa menggunakan %s tanpa %s" #: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:159 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "Tidak bisa menggunakan %s dengan %s" #: ../urpm/args.pm:515 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Terlalu banyak argumen\n" #: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "Penyalinan gagal" #: ../urpm/cdrom.pm:67 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" "Anda harus memount CD-ROM sendiri (atau install perl-Hal-Cdroms agar bisa dilakukan " "secara otomatis)" #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" msgstr "Daemon udisks (udisks-daemon) tidak berjalan atau belum siap" #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "media \"%s\" tidak tersedia" #: ../urpm/cdrom.pm:205 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "gagal membaca file rpm [%s] dari media \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:82 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "kesalahan sintak pada file konfigurasi pada barus %s" #: ../urpm/cfg.pm:115 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "tidak dapat membaca file konfigurasi [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:141 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "media `%s' didefinisikan dua kali, membatalkan diri" #: ../urpm/cfg.pm:252 ../urpm/media.pm:541 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "gagal menulis ke file konfigurasi [%s]" #: ../urpm/download.pm:83 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "%s tidak tersedia, kembali ke %s" #: ../urpm/download.pm:166 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "tidak bisa membaca pengaturan proxy (tidak cukup hak untuk membaca %s)" #: ../urpm/download.pm:191 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Harap masukkan hak akses Anda untuk mengakses proxy\n" #: ../urpm/download.pm:192 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nama pengguna:" #: ../urpm/download.pm:192 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #: ../urpm/download.pm:268 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "Webfetch tidak diketahui `%s' !!!\n" #: ../urpm/download.pm:276 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "%s gagal: keluar dengan sinyal %d" #: ../urpm/download.pm:277 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "%s gagal: keluar dengan %d" #: ../urpm/download.pm:311 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "penyalinan gagal" #: ../urpm/download.pm:317 #, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "wget tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:384 #, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "curl tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:520 #, c-format msgid "curl failed: upload canceled\n" msgstr "curl gagal: download dibatalkan\n" #: ../urpm/download.pm:521 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "curl gagal: download dibatalkan\n" #: ../urpm/download.pm:556 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "rsync tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:624 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "ssh tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:643 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "prozilla tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:659 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Tidak bisa mengeksekusi prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:669 #, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "aria2 tidak ada\n" #: ../urpm/download.pm:713 #, c-format msgid "Failed to download %s" msgstr "Gagal mendownload %s" #: ../urpm/download.pm:808 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% dari %s selesai, ETA = %s, kecepatan = %s" #: ../urpm/download.pm:809 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% selesai, kecepatan = %s" #: ../urpm/download.pm:883 #, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "menerima %s" #: ../urpm/download.pm:890 #, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "menerima %s" #: ../urpm/download.pm:954 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protokol tidak dikenal didefinisikan untuk %s" #: ../urpm/download.pm:968 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "webfetch tidak ditemukan, webfetch yang didukung adalah: %s\n" #: ../urpm/download.pm:983 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "gagal menangani protokol: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "membersihkan %s dan %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:128 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "paket %s tak ditemukan." #: ../urpm/get_pkgs.pm:253 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "mengambil file rpm dari media \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:87 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "[pemaketan ulang]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "membuat transaksi untuk instalasi di %s (hapus=%d, instal=%d, upgrade=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "gagal membuat transaksi" #: ../urpm/install.pm:196 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "tidak bisa mengurai rpm dari paket delta-rpm %s" #: ../urpm/install.pm:209 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "gagal menginstal paket %s" #: ../urpm/install.pm:212 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "menghapus rpm rusak (%s) dari %s" #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:278 #, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "menghapus %s gagal: %s" #: ../urpm/install.pm:259 #, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "Menghapus paket %s" #: ../urpm/install.pm:260 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "menghapus paket %s" #: ../urpm/install.pm:276 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "menghapus rpm yang terinstall (%s) dari %s" #: ../urpm/install.pm:285 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Informasi tambahan pada paket %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "Tidak bisa membuat direktori cache ldap" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "Tidak bisa menulis file cache untuk ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "Tidak ada server yang didefinisikan, uri atau host yang tidak ada" #: ../urpm/ldap.pm:163 #, c-format msgid "No base defined" msgstr "Tidak ada dasar yang ditentukan" #: ../urpm/ldap.pm:173 ../urpm/ldap.pm:176 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "Tidak dapat terhubung ke url ldap :" #: ../urpm/lock.pm:68 #, c-format msgid "%s database is locked, process %d is already using it" msgstr "basis data %s terkunci, proses %d sudah menggunakannya" #: ../urpm/lock.pm:70 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "basis data %s terkunci (program lain sudah menggunakannya)" #: ../urpm/lock.pm:84 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "basis data %s terkunci. Menunggu..." #: ../urpm/lock.pm:85 #, c-format msgid "aborting" msgstr "membatalkan" #: ../urpm/main_loop.pm:79 #, c-format msgid "Retry?" msgstr "Coba lagi?" #: ../urpm/main_loop.pm:89 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" msgstr "" "Instalasi gagal, beberapa file tidak ada:\n" "%s" #: ../urpm/main_loop.pm:92 #, c-format msgid "You may need to update your urpmi database." msgstr "Anda mungkin perlu mengupdate basis data urpmi." #: ../urpm/main_loop.pm:95 #, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "" "Instalasi gagal, rpm rusak:\n" "%s" #: ../urpm/main_loop.pm:113 #, c-format msgid "" "There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " "needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Tidak ada cukup ruang pada sistem file Anda untuk mendownload semua paket (%s " "diperlukan, %s tersedia).\n" "Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?" #: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294 #: ../urpm/main_loop.pm:301 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalasi gagal" #: ../urpm/main_loop.pm:174 #, c-format msgid "Try to continue anyway?" msgstr "Coba lanjutkan saja?" #: ../urpm/main_loop.pm:198 #, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Paket berikut memiliki tandatangan yang cacat" #: ../urpm/main_loop.pm:199 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Paket berikut memiliki tandatangan yang cacat" #: ../urpm/main_loop.pm:200 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Apakah Anda hendak melanjutkan instalasi ?" #: ../urpm/main_loop.pm:217 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "menghapus rpm yang terinstall (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:237 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "sebarkan %s" #: ../urpm/main_loop.pm:252 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "menginstall %s dari %s" #: ../urpm/main_loop.pm:254 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "menginstall %s" #: ../urpm/main_loop.pm:295 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Coba instalasi tanpa memeriksa dependensi?" #: ../urpm/main_loop.pm:302 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" msgstr "Coba menginstall lebih keras (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:345 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "Paket-paket sudah update" #: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "Installasi dimungkinkan" #: ../urpm/md5sum.pm:26 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "peringatn: md5sum untuk %s tidak tersedia pada file MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:258 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "media maya \"%s\" harus memiliki url yang jelas, media diabaikan" #: ../urpm/media.pm:260 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "gagal mengakses file list \"%s\", media diabaikan" #: ../urpm/media.pm:263 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "tidak bisa mengakses file synthesis dari \"%s\", media diabaikan" #: ../urpm/media.pm:289 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "mencoba menimpa media yang ada \"%s\", mengabaikan" #: ../urpm/media.pm:505 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "gagal melakukan migrasi removable device, mengabaikan media" #: ../urpm/media.pm:543 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "menulis ke file konfigurasi [%s]" #: ../urpm/media.pm:586 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Tidak bisa menggunakan mode paralel dengan mode use-distrib" #: ../urpm/media.pm:594 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "menggunakan media terkait untuk mode paralel: %s" #: ../urpm/media.pm:610 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis tidak dapat dipakai dengan --media, --excludemedia, --sortmedia, " "--update, --use-distrib atau --parallel" #: ../urpm/media.pm:719 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Pencarian dimulai: %s akhir: %s" #: ../urpm/media.pm:736 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "lewatkan paket %s" #: ../urpm/media.pm:752 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "paket %s akan diinstal, bukan diupgrade" #: ../urpm/media.pm:828 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "media \"%s\" telah ada" #: ../urpm/media.pm:869 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "(diabaikan secara default)" #: ../urpm/media.pm:875 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "menambahkan media \"%s\" sebelum media remote \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:881 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "menambahkan media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:905 #, c-format msgid "failed to copy media.cfg to %s (%d)" msgstr "gagal menyalin media.cfg ke %s (%d)" #: ../urpm/media.pm:947 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "direktori %s tidak ada" #: ../urpm/media.pm:955 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "lokasi ini tampaknya tidak mengandung sembarang distribusi" #: ../urpm/media.pm:979 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "tidak dapat mengolah media.cfg" #: ../urpm/media.pm:982 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "tidak dapat mengakses media distribusi (tidak ada file media.cfg yang " "ditemukan)" #: ../urpm/media.pm:1003 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "melewatkan media yang tidak kompatibel `%s' (untuk %s)" #: ../urpm/media.pm:1018 #, c-format msgid "ignoring non-free medium `%s'" msgstr "mengabaikan media non-free `%s'" #: ../urpm/media.pm:1061 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "menerima file media.cfg..." #: ../urpm/media.pm:1104 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "mencoba memilih media tak eksis \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1107 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "memilih banyak media: %s" #: ../urpm/media.pm:1166 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "menghapus media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1249 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "konfigurasi ulang urpmi untuk media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1283 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...konfigurasi ulang gagal" #: ../urpm/media.pm:1289 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "konfigurasi ulang selesai" #: ../urpm/media.pm:1305 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" "Kesalahan dalam menghasilkan nama file : ketergantungan %d tidak ditemukan" #: ../urpm/media.pm:1326 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "media \"%s\" sudah terbaru" #: ../urpm/media.pm:1337 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "memeriksa file sintesa [%s]" #: ../urpm/media.pm:1357 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "masalah membaca file sintesa hdlist untuk media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1370 ../urpm/media.pm:1465 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "menyalin [%s] untuk media \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1372 ../urpm/media.pm:1442 ../urpm/media.pm:1695 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...penyalinan gagal" #: ../urpm/media.pm:1438 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "file deskripsi \"%s\" sedang disalin" #: ../urpm/media.pm:1440 ../urpm/media.pm:1469 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...penyalinan selesai" #: ../urpm/media.pm:1471 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "penyalinan [%s] gagal (file dicurigai terlalu kecil)" #: ../urpm/media.pm:1519 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "menghitung md5sum dari synthesis sumber yang diambil" #: ../urpm/media.pm:1521 ../urpm/media.pm:1961 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "pengambilan [%s] gagal (md5sum tidak cocok)" #: ../urpm/media.pm:1536 #, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "genhdlist2 gagal pada %s" #: ../urpm/media.pm:1546 #, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "membandingkan %s dan %s" #: ../urpm/media.pm:1576 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "file hdlist %s untuk media \"%s\" tidak valid" #: ../urpm/media.pm:1602 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "menyalin file MD5SUM \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1642 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "file MD5SUM tidak valid (didownload dari %s)" #: ../urpm/media.pm:1645 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada metadata yang ditemukan untuk media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1677 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "mengambil synthesis sumber \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1743 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "memeriksa file pubkey dari \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1755 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...kunci %s terimport dari file pubkey \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1759 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "gagal mengimpor file pubkey dari \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1800 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada file synthesis yang ditemukan untuk media \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1833 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "media \"%s\" sudah diupdate" #: ../urpm/media.pm:1955 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "pengambilan [%s] gagal" #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "mencoba lagi dengan mirror %s" #: ../urpm/mirrors.pm:92 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "Tidak bisa menemukan mirror dari daftar mirror %s" #: ../urpm/mirrors.pm:240 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "ditemukan geolokalisasi %s %.2f %.2f dari zona waktu %s" #: ../urpm/mirrors.pm:285 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "mendapatkan daftar mirror dari %s" #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:629 #, c-format msgid "Nn" msgstr "TtNn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133 #, c-format msgid "Yy" msgstr "Yy" #: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (y/T) " #: ../urpm/msg.pm:139 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Maaf, pilihan buruk, coba lagi\n" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Version" msgstr "Versi" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Release" msgstr "Rilis" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "Arch" msgstr "Arsitektur" #: ../urpm/msg.pm:179 #, c-format msgid "(suggested)" msgstr "(disarankan)" #: ../urpm/msg.pm:194 #, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "media \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:194 #, c-format msgid "command line" msgstr "baris perintah" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "B" msgstr "B" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "Menandai %s sebagai terinstall manual, ini tidak akan diauto-orphaned" #: ../urpm/orphans.pm:448 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned." msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned." msgstr[0] "" "Paket berikut:\n" "%s\n" "sekarang orphaned." msgstr[1] "" "Paket-paket berikut:\n" "%s\n" "sekarang orphaned." #: ../urpm/orphans.pm:451 #, c-format msgid "You may wish to remove it." msgid_plural "You may wish to remove them." msgstr[0] "Anda mungkin ingin menghapusnya." msgstr[1] "Anda mungkin ingin menghapus mereka." #: ../urpm/orphans.pm:460 #, c-format msgid "" "The following package:\n" "%s\n" "is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" "\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" "are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" "orphans\"" msgstr[0] "" "Paket berikut:\n" "%s\n" "sekarang orphaned, jika Anda ingin menghapusnya, Anda bisa menggunakan \"urpme --auto-orphans" "\"" msgstr[1] "" "Paket-paket berikut:\n" "%s\n" "sekarang orphaned, jika Anda ingin menghapus mereka, Anda bisa menggunakan \"urpme --auto-" "orphans\"" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "gagal mem-parse \"%s\" pada file [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "memeriksa handler paralel pada file [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:35 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "menemukan handler paralel untuk node: %s" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "gagal menggunakan opsi paralel \"%s\"" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "pada node %s" #: ../urpm/parallel.pm:294 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "Instalasi gagal pada node %s" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "rshp gagal, mungkin sebuah node tidak dapat dicapai" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "mput gagal, mungkin sebuah node tidak dapat dicapai" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "scp gagal pada host %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" msgstr "cp gagal pada host %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" "%s gagal pada host %s (mungkin tidak memiliki versi urpmi yang bagus?) (kode " "keluar: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "tidak bisa mengakses media \"%s\"." #: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "me-mount %s" #: ../urpm/removable.pm:104 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "melepas mount %s" #: ../urpm/select.pm:31 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "urpmi telah direstart, dan daftar paket prioritas tidak berubah" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi telah direstart, dan daftar paket prioritas telah berubah: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:186 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "Tidak ada paket bernama %s" #: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Paket berikut berisi %s: %s" #: ../urpm/select.pm:190 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "Anda harus menggunakan \"-a\" untuk menggunakan semuanya" #: ../urpm/select.pm:308 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "ditemukan paket %s dalam db urpmi, tapi tidak ada yang terinstall" #: ../urpm/select.pm:555 #, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Paket %s telah terinstall" #: ../urpm/select.pm:556 #, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Paket-paket %s telah terinstal" #: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "karena konflik dengan %s" #: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "karena %s tidak terpenuhi" #: ../urpm/select.pm:580 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "mencoba mempromosikan %s" #: ../urpm/select.pm:581 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "untuk menjaga %s" #: ../urpm/select.pm:622 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Paket berikut harus dihapus agar yang lain dapat di-upgrade:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:623 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Paket berikut harus dihapus agar yang lain dapat di-upgrade:\n" "%s" #: ../urpm/select.pm:650 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "untuk menginstall %s" #: ../urpm/select.pm:656 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "karena %s hilang" #: ../urpm/signature.pm:33 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Tanda tangan tidak valid (%s)" #: ../urpm/signature.pm:64 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "Kunci ID tidak valid (%s)" #: ../urpm/signature.pm:66 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Tanda tangan hilang (%s)" #: ../urpm/sys.pm:186 #, c-format msgid "system" msgstr "sistem" #: ../urpm/sys.pm:223 #, c-format msgid "You should restart your computer for %s" msgstr "Anda harus merestart komputer untuk %s" #: ../urpm/sys.pm:225 #, c-format msgid "You should restart your session for %s" msgstr "Anda harus merestart sesi Anda untuk %s" #: ../urpm/sys.pm:227 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "Anda harus merestart %s untuk %s" #: ../urpm/sys.pm:352 #, c-format msgid "Can't write file" msgstr "Tidak bisa menulis file" #: ../urpm/sys.pm:352 #, c-format msgid "Can't open file" msgstr "Tidak bisa membuka file" #: ../urpm/sys.pm:365 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "Tidak bisa memindahkan file %s ke %s" #: ../urpme:41 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme versi %s\n" "Hak cipta (C) 1999-2010 Mandriva.\n" "Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat " "GPL GNU.\n" "\n" "pemakaian:\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr " --auto - seleksi otomatis paket pilihan.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr " --auto-orphans - hapus orphans\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - pastikan apakah penghapusan bisa dilakukan dengan benar.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi tersebar di antara mesin-mesin alias.\n" #: ../urpme:52 ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --repackage - Paket ulang file sebelum menghapus\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - gunakan root lain untuk penghapusan rpm.\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" " --urpmi-root - gunakan root lain untuk installasi db urpmi & rpm.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:100 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr " --justdb - hanya update db rpm, bukan sistem file.\n" #: ../urpme:56 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --noscripts - tidak menjalankan script paket.\n" #: ../urpme:57 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - konfigurasikan urpme secara langsung dari pohon distrib, " "berguna\n" " untuk meng(un)install chroot dengan opsi --root.\n" #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - mode verbose.\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr " -a - pilih semua paket yang cocok dengan ekspresi.\n" #: ../urpme:75 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Hanya superuser yang diperbolehkan menghapus paket" #: ../urpme:108 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "paket tidak dikenal" #: ../urpme:108 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "paket tidak dikenal" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "Menghapus paket berikut akan merusak sistem Anda:" msgstr[1] "Menghapus paket-paket berikut akan merusak sistem Anda:" #: ../urpme:128 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Tidak ada yang dihapus" #: ../urpme:145 #, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Tidak ada orphan yang dihapus" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Untuk memenuhi ketergantungan, paket berikut akan dihapus" msgstr[1] "Untuk memenuhi ketergantungan, paket-paket %d berikut akan dihapus" #: ../urpme:156 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "(paket orphan)" msgstr[1] "(paket-paket orphan)" #: ../urpme:163 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Hapus %d paket?" msgstr[1] "Hapus %d paket?" #: ../urpme:168 #, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "menguji penghapusan %s" #: ../urpme:185 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "Penghapusan gagal" #: ../urpme:187 #, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "Penghapusan dimungkinkan" #: ../urpmf:29 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versi %s\n" "Hak Cipta (C) 2002-2010 Mandriva.\n" "Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat " "GPL GNU.\n" "\n" "pemakaian: urpmf [opsi] pola-ekspresi\n" #: ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - cetak nomor versi perkakas ini.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - gunakan lingkungan khusus (umumnya laporan kecacatan).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --excludemedia - jangan pakai media yang diberikan, dipisahkan dengan " "koma.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - jangan melakukan pencocokan pola, gunakan argumen " "sebagai string literal.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - urutkan media menurut substring yang dipisahkan dengan " "koma.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr " --use-distrib - gunakan path yang diberikan untuk mengakses media\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - gunakan sintesa yang diberikan, bukan db urpmi.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - jangan cetak baris identik dua kali.\n" #: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - hanya pakai media update.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " --verbose - mode verbose.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - abaikan perbedaan huruf besar/kecil dalam setiap pola.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -I - menerima perbedaan huruf besar/kecil pada pola " "(default).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr " -F - ganti field pemisah (default menjadi ':').\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Pola ekspresi:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" " teks - sembarang teks diparsing sebagai regexp, kecuali -l " "digunakan.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr "" " -e - sertakan kode perl secara langsung sebagai perl -e.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operator AND biner.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - operator OR biner.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - unary NOT.\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - tanda kurung kiri dan kanan.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Daftar tag:\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr "" " --qf - tentukan sebuah format output yang menyerupai printf\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " contoh: '%%name:%%file'\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arsitektur\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - buat host\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - buat waktu\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - file konfigurasi\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - tag konflik tag\n" #: ../urpmf:66 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - penjelasan paket\n" #: ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - distribusi\n" #: ../urpmf:68 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - epoch\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - nama file paket\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - daftar file yang terdapat pada paket\n" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grup\n" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --license - lisensi\n" #: ../urpmf:73 #, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - nama paket\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - tag kadaluarsa\n" #: ../urpmf:75 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - pemaket\n" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - tag yang disediakan\n" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - tag kebutuhan\n" #: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - ukuran yang terinstall\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nama rpm sumber\n" #: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr " --suggests - tag yang disarankan\n" #: ../urpmf:81 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - ringkasan\n" #: ../urpmf:82 #, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url\n" #: ../urpmf:83 #, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - vendor\n" #: ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - media dimana paket ditemukan\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:101 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr " -f - cetak versi, rilis dan arch dengan nama.\n" #: ../urpmf:153 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "ekspresi tidak tuntas (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" "Format tidak benar: Anda hanya boleh menggunakan satu tag yang bernilai " "banyak" #: ../urpmf:291 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada hdlist yang tersedia untuk media \"%s\"" #: ../urpmf:298 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada synthesis yang tersedia untuk media \"%s\"" #: ../urpmf:307 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "tidak ada info xml yang tersedia untuk media \"%s\"" #: ../urpmi:80 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr " --auto-update - mengupdate media lalu mengupgrade sistem.\n" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - nonaktifkan pengujian file MD5SUM.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - paksakan update pada kunci gpg.\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr " --auto-orphans - hapus orphan tanpa bertanya\n" #: ../urpmi:84 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --no-suggests - jangan pilih otomatis paket \"disarankan\".\n" #: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - jangan tanya untuk uninstal paket, batalkan instalasi.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - tidak menginstall paket (hanya download).\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:58 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep - sebisa mungkin menjaga paket, tolak permintaan paket " "yang\n" " bisa menghapus paket yang sudah ada.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - pisahkan menjadi transaksi kecil jika paket yang akan " "diinstal /\n" " upgrade lebih banyak daripada yang diberikan,\n" " standarnya %d.\n" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr " --split-length - panjang transaksi kecil, standarnya %d.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - lakukan pencarian fuzzy.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr " --buildrequires - install buildrequires dari paket\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - hanya instal paket source (tanpa kode biner).\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - hapus rpm dari cache sebelum hal-hal yg lain.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - jangan hapus rpm dari cache.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" " --replacepkgs - paksa menginstall paket yang sudah terinstall.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - izinkan meminta user untuk menginstal paket tanpa\n" " menguji ketergantungan.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - izinkan meminta user menginstal paket tanpa\n" " menguji ketergantungan dan integritas.\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr " --allow-suggests - pilih otomatis paket \"disarankan\".\n" #: ../urpmi:111 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - konfigurasikan urpmi secara langsung dari pohon distrib, " "berguna\n" " untuk menginstall chroot dengan opsi --root.\n" #: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr " --metalink - buat dan gunakan metalink lokal.\n" #: ../urpmi:114 #, c-format msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" msgstr "" " --download-all - download semua paket yang diperlukan sebelum mencoba " "menginstall\n" #: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" " --downloader - program yang digunakan untuk mengambil file \n" " yang jauh. program yang diketahui: %s\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr " --curl-options - opsi tambahan untuk dikirimkan ke curl\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr " --rsync-options - opsi tambahan untuk dikirimkan ke rsync\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr " --wget-options - opsi tambahan untuk dikirimkan ke wget\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr " --prozilla-options - opsi tambahan untuk dikirimkan ke prozilla\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr " --aria2-options - opsi tambahan untuk dilewatkan ke aria2\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - batasi kecepatan download.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" " --resume - lanjutkan transfer dari file yang sudah didownload\n" " (--no-resume menonaktifkannya, defaultnya nonaktif).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is ).\n" msgstr "" " --proxy - gunakan proxy HTTP tertentu, nomor port dianggap\n" " 1080 secara standar (format ).\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is ).\n" msgstr "" " --proxy-user - tentukan user dan katakunci untuk otentikasi proxy\n" " (format ).\n" #: ../urpmi:130 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - keluarkan laporan bug ke direktori yang ditentukan oleh\n" " arg. berikut.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - path pengecualian, dipisah oleh koma.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - pengecualian untuk file dokumentasi.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr " --ignoresize - jangan verifikasi ruang diask sebelum installasi.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - ijinkan menginstall rpm dari arsitektur yang tidak " "sesuai.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --noscripts - tidak menjalankan script paket\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" msgstr " --replacefiles - abaikan konflik file\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paket installasi yang harus dilewati\n" #: ../urpmi:144 #, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --prefer - paket yang lebih disukai\n" #: ../urpmi:145 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - ketika beberapa paket ditemukan, tampilkan pilihan lain\n" " dari nilai default.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr " --nolock - jangan kunci database rpm.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - hanya upgrade paket dengan arsitektur yang sama.\n" #: ../urpmi:149 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr " -a - pilih semua yg cocok dengan perintah baris.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - mode diam.\n" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " --debug - mode verbose .\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " nama atau file rpm yang tertera pada perintah baris akan diinstal.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" "Kesalahan: Tidak bisa menggunakan --auto-select bersama dengan daftar " "paket.\n" #: ../urpmi:190 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" "Kesalahan: Untuk menghasilkan laporan kesalahan, tentukan argumen perintah " "baris\n" "bersamaan dengan --bug.\n" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" "Anda tidak bisa menginstall file rpm biner ketika menggunakan --install-src" #: ../urpmi:221 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "Anda tidak bisa menginstall spec file" #: ../urpmi:228 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "mengembalikan ke --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "silakan gunakan --buildrequires atau --install-src, mengembalikan ke --buildrequires" #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "Direktori [%s] sudah ada, silahkan gunakan direktori lain untuk laporan bug " "atau hapus" #: ../urpmi:254 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "gagal membuat direktori [%s] untuk laporan bug" #: ../urpmi:275 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" "Kesalahan: %s tampaknya di-mount sebagai read-only.\n" "Gunakan --allow-force untuk memaksa operasi." #. -PO: here format is ": (to upgrade)" #: ../urpmi:429 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (untuk upgrade)" #. -PO: here format is " (to upgrade)" #: ../urpmi:431 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (untuk upgrade)" #. -PO: here format is ": (to install)" #: ../urpmi:435 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (untuk menginstal)" #. -PO: here format is " (to install)" #: ../urpmi:437 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (untuk menginstal)" #: ../urpmi:443 #, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" "Untuk memenuhi dependensi '%s', satu dari paket berikut diperlukan:" #: ../urpmi:446 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Pilihan Anda? (1-%d) " #: ../urpmi:488 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Paket berikut tidak bisa diinstal karena mereka bergantung pada paket-paket\n" "yang lebih lama dari yang terinstall:\n" "%s" #: ../urpmi:490 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" "Paket berikut tidak bisa diinstal karena mereka bergantung pada paket\n" "yang lebih lama dari yang terinstall:\n" "%s" #: ../urpmi:496 ../urpmi:514 #, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "\n" "Lanjutkan installasi?" #: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:630 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (Y/t) " #: ../urpmi:508 #, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Paket yang diminta tidak dapat diinstall:\n" "%s" #: ../urpmi:529 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "menghapus paket %s akan merusak sistem Anda" #: ../urpmi:537 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Instalasi tidak dapat dilanjutkan sebab paket berikut harus dihapus\n" "agar yang lain dapat di-upgrade:\n" "%s\n" #: ../urpmi:539 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "Instalasi tidak dapat dilanjutkan sebab paket berikut harus dihapus\n" "agar yang lain dapat di-upgrade:\n" "%s\n" #: ../urpmi:547 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(hanya pengujian, penghapusan tidak akan dilakukan)" #: ../urpmi:566 #, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Anda harus menggunakan urpmi dengan --buildrequires terlebih dahulu untuk " "menginstall dependensi berikut:\n" "%s\n" #: ../urpmi:576 #, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Paket orphan berikut akan dihapus" msgstr[1] "Paket-paket orphan berikut akan dihapus" #: ../urpmi:600 #, c-format msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen" msgstr "PERINGATAN: opsi %s sedang digunakan. Beberapa masalah aneh mungkin terjadi" #: ../urpmi:612 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "(hanya pengujian, installasi tidak akan dilakukan)" #: ../urpmi:618 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s dari ruang disk tambahan akan digunakan." #: ../urpmi:619 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s dari ruang disk akan bebas." #: ../urpmi:620 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "%s paket akan diambil." #: ../urpmi:621 #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "Lanjutkan dengan installasi satu paket?" msgstr[1] "Lanjutkan dengan installasi paket-paket %d?" #: ../urpmi:642 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../urpmi:650 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Tekan Enter ketika termount..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] \n" "where is one of\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " cdrom://\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist \n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist \n" "\n" "examples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] \n" "dimana adalah satu dari\n" " [file:/]/\n" " ftp://:@/\n" " ftp:///\n" " http:///\n" " cdrom://\n" "\n" "penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] --distrib --mirrorlist \n" "penggunaan: urpmi.addmedia [opsi] --mirrorlist \n" "\n" "contoh:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" " urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n" "\n" "\n" "dan [opsi] adalah dari\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - menggunakan wget untuk mengambil file jauh.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - menggunakan curl untuk mengambil file jauh.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - gunakan prozilla untuk mengambil file jauh.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --aria2 - gunakan aria2 untuk mengambil file yang jauh.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" " --update - buat sebuah media update, \n" " atau buang media non-update (ketika digunakan dengan --distrib)\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" " --xml-info - gunakan kebijakan spesifik untuk mendownload file info xml\n" " satu dari: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - gunakan file sintesa.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr " --probe-rpms - gunakan file rpm (bukan synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr " --no-probe - jangan coba untuk menemukan file synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - buat semua media dari media instalasi secara otomatis.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" " --interactive - dengan --distrib, menanyakan konfirmasi untuk setiap " "media\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr "" " --all-media - dengan --distrib, menambahkan semua media yang terdaftar\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr " --virtual - buat media virtual yang selalu up-to-date.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - nonaktifkan pengujian file MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr "" " --nopubkey - jangan import kunci publik dari media yang ditambahkan\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" " --raw - tambahkan media pada konfigurasi, tetapi jangan update.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode diam.\n" #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode verbose.\n" #: ../urpmi.addmedia:96 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "kebijakan xml-info yang diketahui adalah %s" #: ../urpmi.addmedia:107 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist " msgstr "tidak ada argumen yang diperlukan untuk --distrib --mirrorlist " #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr " salah (untuk direktori lokal, path harus penuh)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Hanya superuser yang diijinkan menambahkan media" #: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "membuat file konfigurasi [%s]" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "no need to give with --distrib" msgstr "tidak perlu memberikan dengan --distrib" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" "\n" "Apakah Anda ingin menambah media '%s'?" #: ../urpmi.addmedia:155 ../urpmi.addmedia:179 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "tidak bisa menambahkan media" #: ../urpmi.addmedia:163 #, c-format msgid " missing\n" msgstr " tidak ada\n" #: ../urpmi.addmedia:166 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Tidak bisa menggunakan %s tanpa media remote" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover versi %s\n" "Hak Cipta (C) 2006-2010 Mandriva.\n" "Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat " "GPL GNU.\n" "\n" "pemakaian:\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr " --checkpoint - tentukan pemaketan ulang dimulai sekarang\n" #: ../urpmi.recover:35 #, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr " --noclean - jangan hapus direktori repackage pada checkpoint\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" " --list - mendata transaksi semenjak argumen data/durasi yang " "diberikan\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-all - daftar semua transaksi pada rpmdb (panjang)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr " --list-safe - daftar semua transaksi semenjak checkpoint\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" " --rollback - mundur hingga tanggal yang ditentukan,\n" " atau mundur sejumlah nomor transaksi\n" #: ../urpmi.recover:42 #, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --disable - menonaktifkan pemaketan ulang\n" #: ../urpmi.recover:57 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "Tanggal atau durasi [%s] yang tidak valid\n" #: ../urpmi.recover:65 #, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "Direktori repackage tidak didefinisikan\n" #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "Tidak bisa menulis pada direktori repackage [%s]\n" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "Membersihkan direktori repackage [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:72 #, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" msgstr[0] "%d file dihapus\n" msgstr[1] "%d file dihapus\n" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "Argumen perintah-baris [%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "" "Anda tidak bisa menentukan --checkpoint dan --rollback pada waktu yang " "bersamaan\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "" "Anda tidak bisa menentukan --checkpoint dan --list pada waktu yang " "bersamaan\n" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "" "Anda tidak bisa menentukan --rollback dan --list pada waktu yang bersamaan\n" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "Anda tidak bisa menentukan --disable bersama dengan opsi lain" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "Tidak ada transaksi yang ditemukan semenjak %s\n" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" msgstr "Anda harus pengguna root untuk melakukan hal ini" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "Menulis file makro rpm [%s] ...\n" #: ../urpmi.recover:185 #, c-format msgid "No rollback date found\n" msgstr "Tidak ada tanggal mundur yang ditemukan\n" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "Mundur hingga %s...\n" #: ../urpmi.recover:195 #, c-format msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "Menonaktifkan pemaketan ulang\n" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "where is a medium name to remove.\n" msgstr "" "pemakaian: urpmi.removemedia (-a | ...)\n" "dimana adalah nama media yang akan dihapus.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - pilih semua media.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - pencocokan fuzzy pada nama media.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Hanya superuser yang diijinkan menghapus media" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "tidak ada yang dihapus (gunakan urpmi.addmedia untuk menambah media)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "masukan untuk penghapusan hilang\n" "(satu dari %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] ...\n" "where is a medium name to update.\n" msgstr "" "pemakaian: urpmi.update [opsi] ...\n" " adalah media yan akan di-update.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - update hanya media update.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - paksakan update pada kunci gpg.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - jangan update, tandai media sebagai ignored.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - jangan update, tandai media sebagai enabled.\n" #: ../urpmi.update:49 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr " --probe-rpms - jangan gunakan synthesis, gunakan file rpm secara langsung\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n" msgstr " -a - pilih semua media non-removable yang dihidupkan.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr " -f - paksa mengupdate synthesis\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr " -ff - benar-benar memaksa update synthesis\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Hanya superuser yang diijinkan mengupdate media" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "tidak ada yang diupdate (pakailah urpmi.addmedia untuk menambah media)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "masukan update hilang\n" "(satu dari %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "Mengabaikan media %s" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "mengaktifkan media media %s" #: ../urpmq:40 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versi %s\n" "Hak cipta (C) 2000-2010 Mandriva.\n" "Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat " "GPL GNU.\n" "\n" "pemakaian:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - hanya gunakan media yang diberikan untuk mencari " "paket yang dicari (atau update)\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr " --auto-orphans - daftar orphan\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid "" " --not-available\n" " - list installed packages not available on any media.\n" msgstr "" " --not-available\n" " - daftar paket terinstall yang tidak tersedia pada media.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - lakukan pencarian fuzzy (sama dengan -y).\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - daftar paket tersedia.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - daftar media tersedia.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - daftar media tersedia dan urlnya.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr " --list-nodes - daftar node tersedia saat menggunakan --parallel.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - daftar alias paralel.\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - dump konfigurasi dalam bentuk argumen urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr " --src - paket berikut adalah paket sumber (sama dg -s).\n" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n" msgstr " --sources - tampilkan URL sumber dari paket yang dipilih\n" #: ../urpmq:69 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" " --ignorearch - ijinkan untuk query rpm untuk arsitektur yang " "tidak sesuai.\n" #: ../urpmq:73 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - konfigurasikan urpmi secara langsung dari pohon distrib.\n" " Hal ini mengijinkan query distro.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - cetak changelog.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr " --conflicts - tampilkan konflik.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr " --obsoletes - tampilkan obsolete.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr " --provides - tampilkan yang disediakan.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr " --requires - tampilkan yang dibutuhkan.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" msgstr " --suggests - tampilkan yang disarankan.\n" #: ../urpmq:89 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - tampilkan rpm sumber.\n" #: ../urpmq:90 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - cetak ringkasan.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" " - query dependensi paket.\n" #: ../urpmq:94 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" " --whatrequires - pencarian terbalik untuk mencari apa yang membutuhkan " "paket.\n" #: ../urpmq:95 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - pencarian terbalik yang diperluas (termasuk paket " "virtual).\n" #: ../urpmq:97 #, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" " --whatprovides, -p\n" " - cari di provides untuk mencari paket.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - keluaran lengkap dengan paket yang akan dihapus.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - cetak grup dengan nama.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - cetak informasi dalam format yang mudah dibaca.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - daftar file pada paket.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -m - ekuivalen dengan -du\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - cetak versi dan rrilis dengan nama.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - paket berikut adalah paket sumber (sama dengan --src).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - hapus paket jika versi yang lebih baru telah terinstal.\n" #: ../urpmq:109 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - lakukan pencarian fuzzy (sama dengan --fuzzy).\n" #: ../urpmq:110 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - seperti -y, tetapi memaksa untuk mencocokan case-" "insensitif.\n" #: ../urpmq:111 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr " nama atau file rpm yang diberikan pada perintah baris dikirimkan.\n" #: ../urpmq:158 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "penggunaan: \"urpmq --auto-orphans\" dengan tanpa argumen" #: ../urpmq:211 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes hanya dapat dipakai dengan --parallel" #: ../urpmq:235 #, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "gunakan -l untuk mendaftar file" #: ../urpmq:424 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s" #: ../urpmq:425 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "tidak ada info xml untuk media \"%s\", hanya sebagian hasil untuk paket %s" #: ../urpmq:428 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak bisa mengembalikan hasil apapun untuk paket %s" #: ../urpmq:429 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "tidak ada info xml untuk media \"%s\", tidak bisa mengembalikan hasil apapun untuk paket %s" #: ../urpmq:496 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Changelog tidak ditemukan\n" #: ../gurpmi.desktop.in.h:1 msgid "Software Installer" msgstr "Penginstall perangkat lunak" #: ../gurpmi.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end to install RPM files" msgstr "Tampilan grafis untuk menginstall file RPM" #~ msgid "Cannot write DUDF file.\n" #~ msgstr "gagal menulis ke file konfigurasi [%s]" #~ msgid "" #~ " --sources - give all source packages before downloading (root " #~ "only).\n" #~ msgstr "" #~ " --sources - beri semua paket source sebelum download (hanya " #~ "only).\n" #~ msgid "due to already installed %s" #~ msgstr "Paket %s telah terinstall" #~ msgid "" #~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" #~ " %s\n" #~ msgstr "" #~ " --from - gunakan url yang ditunjuk untuk daftar mirror, " #~ "defaultnya\n" #~ " %s\n" #~ msgid "Updating media...\n" #~ msgstr "Mengupdate media...\n" #~ msgid "examining %s file" #~ msgstr "memeriksa file %s" #~ msgid "found probed synthesis as %s" #~ msgstr "menemukan hdlist (atau sintesa) sebagai %s" #~ msgid " --update - create an update medium.\n" #~ msgstr " --update - buat media update.\n" #~ msgid "malformed URL: [%s]" #~ msgstr "URL cacat: [%s]" #~ msgid "%d installation transaction failed" #~ msgid_plural "%d installation transactions failed" #~ msgstr[0] "transaksi installasi %d gagal" #~ msgstr[1] "transaksi installasi %d gagal" #~ msgid "Package %s can not be installed" #~ msgstr "Paket %s tidak bisa diinstall" #~ msgid "Checking to remove the following packages" #~ msgstr "Pengujian untuk menghapus paket berikut" #~ msgid "%s database locked" #~ msgstr "database %s terkunci" #~ msgid "" #~ " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " #~ "questions. --auto\n" #~ msgstr "" #~ " --auto - mode non-interaktif, mengasumsikan jawaban default " #~ "pada semua pertanyaan.\n" #~ msgid "Unknown option %s" #~ msgstr "Opsi %s tidak diketahui" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "terlalu banyak titik mount untuk media removable \"%s\"" #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" #~ msgstr "Media \"%s\" adalah image ISO, akan dimount secara langsung" #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "menggunakan divais removable lain [%s] untuk \"%s\"" #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "gagal mengambil nama path untuk media removable \"%s\"" #~ msgid "unable to mount the distribution medium" #~ msgstr "tidak dapat me-mount media distribusi" #~ msgid "" #~ "unable to access medium \"%s\",\n" #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " #~ "medium." #~ msgstr "" #~ "gagal mengakses media \"%s\",\n" #~ "ini bisa terjadi jika Anda me-mount direktori secara manual saat membuat " #~ "media." #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" #~ msgstr "media \"%s\" tidak konsisten bertanda removable, seharusnya tidak" #~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" #~ msgstr " -c - bersihkan direktori cache header.\n" #~ msgid "virtual medium needs to be local" #~ msgstr "media maya (virtual) harus lokal" #~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" #~ msgstr "" #~ "Kesalahan dalam menghasilkan nama file : Tidak bisa menulis ke file (%s)" #~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" #~ msgstr "gagal memparse file hdlist \"%s\"" #~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" #~ msgstr "" #~ "menemukan header rpm %d pada cache, menghapus header %d yang kadaluarsa" #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" #~ msgstr "menghitung md5sum dari sumber hdlist (atau sintesa) [%s]" #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " #~ "ignored" #~ msgstr "" #~ "media virtual \"%s\" tidak seharusnya menentukan file list atau hdlist, " #~ "media diabaikan" #~ msgid "invalid hdlist name" #~ msgstr "nama hdlist tidak valid" #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "gagal mencari file daftar \"%s\", media diabaikan" #~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "\"sintesis\" seharusnya tidak ditentukan (media \"%s\")" #~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "\"sintesis\" seharusnya ditentukan (media \"%s\")" #~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" #~ msgstr "tidak dapat mengakses daftar file \"%s\"" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "media \"%s\" mencoba memakai hdlist yang telah dipakai, media diabaikan" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "media \"%s\" mencoba memakai list yang telah dipakai, media diabaikan" #~ msgid "wrote %s" #~ msgstr "menulis %s" #~ msgid "" #~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" #~ msgstr "" #~ "Catatan: tidak ada hdlist untuk media \"%s\", tidak dapat mengembalikan " #~ "hasil apapun" #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" #~ msgstr "melakukan pass kedua untuk menghitung ketergantungan\n" #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "membangun hdlist [%s]" #~ msgid "" #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " #~ "corrupted." #~ msgstr "" #~ "Gagal membuat file synthesis untuk media \"%s\". File hdlist Anda mungkin " #~ "rusak." #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "masalah dalam membaca file sintesa/hdlist media \"%s\"" #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "sedang menghitung md5sum hdlist/sintesa source tersalin" #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" #~ msgstr "...pengambilan gagal: md5sum tidak cocok" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "tidak ada file rpm ditemukan dari [%s]" #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "gagal membaca file rpm dari [%s]: %s" #~ msgid "no rpms read" #~ msgstr "tidak ada rpm terbaca" #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" #~ msgstr "membaca header dari media \"%s\"" #~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" #~ msgstr " --probe-synthesis - gunakan file sintesa.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - gunakan file hdlist.\n" #~ msgid "" #~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " #~ "any result\n" #~ msgstr "" #~ "Catatan: karena tidak ada media dan menggunakan hdlist, urpmf tidak dapat " #~ "mengembalikan sembarang hasil\n" #~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" #~ msgstr "Anda mungkin akan menggunakan --name untuk mencari nama paket.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - gunakan file hdlist.\n" #~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" #~ msgstr "gagal mengupdate media \"%s\"\n" #~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" #~ msgstr "gagal membuat media \"%s\"\n" #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" #~ msgstr "banyak paket dengan nama file rpm sama \"%s\"" #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "gagal memparse [%s] pada nilai \"%s\"" #~ msgid "(retry as root?)" #~ msgstr "(coba ulang sebagai root?)" #~ msgid "" #~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" #~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" #~ msgstr "" #~ "media \"%s\" menggunakan file daftar yang tidak valid:\n" #~ " mirror mungkin tidak up-to-date, coba gunakan metode alternatif" #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" #~ msgstr "media \"%s\" tidak mendefinisikan lokasi file rpm" #~ msgid "unrequested" #~ msgstr "tidak diminta" #~ msgid " (%d MB)" #~ msgstr " (%d MB)" #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #~ msgstr "menambah paket %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation ?" #~ msgstr "" #~ "Paket berikut memiliki tandatangan yang cacat:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Apakah Anda mau melanjutkan instalasi ?" #~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" #~ msgstr "Anda harus menjadi root untuk menggunakan --use-distrib" #~ msgid "unable to remove package %s" #~ msgstr "gagal menghapus paket %s" #~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)" #~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" #~ msgstr[0] "Lanjutkan dengan installasi paket %d? (%d MB)" #~ msgstr[1] "Lanjutkan dengan installasi paket %d? (%d MB)" #~ msgid "No filelist found\n" #~ msgstr "Tidak ada filelist yang ditemukan\n" #~ msgid "(%d packages, %d MB)" #~ msgstr "(%d paket, %d MB)" #~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)" #~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" #~ msgstr[0] "Lanjutkan dengan installasi paket-paket %d? (%d MB)" #~ msgid "" #~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" #~ msgstr "" #~ " -P - jangan cari di provides untuk mencari paket " #~ "(default).\n" #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" #~ msgstr "" #~ " -R - pencarian terbalik untuk mencari apa yang membutuhkan " #~ "paket.\n" #~ msgid "" #~ " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" #~ msgstr "" #~ " -RR - pencarian terbalik yang diperluas (termasuk paket " #~ "virtual).\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Untuk memenuhi ketergantungan, paket %d berikut juga harus diinstal:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "skipping media %s: no hdlist" #~ msgstr "mengabaikan media %s: tidak ada hdlist" #~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" #~ msgstr "node %s menggunakan urpmi versi lama, harap melakukan upgrade" #~ msgid "Propagating synthesis to nodes..." #~ msgstr "Melakukan propaganda sintesis pada node..." #~ msgid "Resolving dependencies on nodes..." #~ msgstr "Mencari ketergantungan pada node..." #~ msgid "Distributing files to nodes..." #~ msgstr "Mendistribusikan file pada node..." #~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..." #~ msgstr "Verifikasi jika install dimungkinkan pada node..." #~ msgid "Installing packages on nodes..." #~ msgstr "Menginstall paket pada node..." #~ msgid "Propagating synthesis to %s..." #~ msgstr "Melakukan propaganda sintesis pada %s" #~ msgid "Resolving dependencies on %s..." #~ msgstr "Mencari ketergantungan pada %s..." #~ msgid "Distributing files to %s..." #~ msgstr "Mendistribusikan file pada %s..." #~ msgid "Verifying if install is possible on %s..." #~ msgstr "Verifikasi jika install dimungkinkan pada %s..." #~ msgid "Performing install on %s..." #~ msgstr "Melakukan installasi pada %s..." #~ msgid "Preparing install on %s..." #~ msgstr "Mempersiapkan installasi pada %s..." #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" #~ msgstr " --probe-synthesis - coba cari dan gunakan file sintesa.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - coba cari dan gunakan file hdlist.\n" #~ msgid "`with' missing for network media\n" #~ msgstr "`with' tidak tercantum untuk media jaringan\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "opsi tak dikenal '%s'\n" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "gagal menemukan file hdlist \"%s\", media diabaikan" #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "file list \"%s\" tak konsisten, media diabaikan" #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "gagal memeriksa file daftar \"%s\", media diabaikan" #~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" #~ msgstr "tampaknya tidak ada divais pada chroot dalam \"%s\"" #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "media maya \"%s\" bukan lokal, media diabaikan" #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" #~ msgstr "" #~ "media maya \"%s\" harus memiliki source hdlist/sintesa yang valid, media " #~ "diabaikan" #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "sedang menyalin sumber/sintesa hdlist \"%s\"..." #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "gagal mengambil hdlist (atau sintesa) source" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "file [%s] telah dipakai dalam media yang sama \"%s\"" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "tidak ada yang ditulis pada file list \"%s\"" #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "ditemukan header %d pada cache" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "menghapus header %d yang kadaluarsa pada cache" #~ msgid "using process %d for executing transaction" #~ msgstr "menggunakan proses %d untuk mengeksekusi transaksi" #~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" #~ msgstr "" #~ " --norebuild - jangan mencoba membangun ulang hdlist jika tidak dapat " #~ "dibaca.\n" #~ msgid "The following package names were assumed: %s" #~ msgstr "Nama paket berikut diasumsikan: %s" #~ msgid "copying hdlists file..." #~ msgstr "sedang menyalin file hdlist..." #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" #~ msgstr "deskripsi hdlist \"%s\" di file hdlist tidak valid" #~ msgid "Is this OK?" #~ msgstr "Apakah ini OK?" #~ msgid "" #~ " --version - use specified distribution version, the default is " #~ "taken\n" #~ " from the version of the distribution told by the\n" #~ " installed mandriva-release package.\n" #~ msgstr "" #~ " --version - pakai versi distribusi yang ditentukan, standarnya " #~ "diambil\n" #~ " dari versi distribusi paket mandriva-release " #~ "terinstal.\n" #~ msgid "" #~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" #~ " mandriva-release package installed.\n" #~ msgstr "" #~ " --arch - pakai arsitektur yg ditentukan, standarnya adalah\n" #~ " arsitektur paket mandriva-release terinstal.\n" #~ msgid "" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ msgstr "" #~ " --headers - keluarkan header packet terdaftar dari dalam db urpmi " #~ "ke\n" #~ " stdout (hanya root).\n" #~ msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option" #~ msgstr "" #~ "utilitas rpm2header tidak ditemukan, tidak mungkin menggunakan opsi --" #~ "header" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed (%d MB)" #~ msgstr "" #~ "Untuk memenuhi ketergantungan, paket %d berikut juga harus diinstal (%d " #~ "MB)" #~ msgid "installing %s\n" #~ msgstr "menginstall %s\n" #~ msgid "" #~ "Automatic installation of packages...\n" #~ "You requested installation of package %s\n" #~ msgstr "" #~ "Instalasi paket otomatis...\n" #~ "Anda telah meminta instalasi paket %s\n" #~ msgid "%s: command not found\n" #~ msgstr "%s: perintah tidak ditemukan\n" #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Beberapa paket yang diminta tidak bisa di instal:\n" #~ "%sLanjutkan?" #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "%s\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Paket berikut harus di hapus agar yang lain dapat di upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "Lanjutkan?" #~ msgid "md5sum mismatch" #~ msgstr "md5sum tidak cocok" #~ msgid "" #~ "urpmf version %s\n" #~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmf versi %s\n" #~ "Hak cipta (C) 2002-2004 Mandriva.\n" #~ "Ini adalah software bebas dan boleh didistribusikan ulang di bawah syarat " #~ "GPL GNU.\n" #~ "\n" #~ "pemakaian:\n" #~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #~ msgstr "" #~ " --synthesis - gunakan synthesis yang diberikan, bukan db urpmi.\n" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command\n" #~ " line, incompatible with interactive mode).\n" #~ msgstr "" #~ " --quiet - jangan cetak nama tag (standar jika tidak ada tag pada " #~ "perintah\n" #~ " baris, tak kompatibel dengan mode interaktif).\n" #~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" #~ msgstr " --uniq - jangan cetak baris identik.\n" #~ msgid " --all - print all tags.\n" #~ msgstr " --all - cetak semua tag.\n" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" #~ msgstr " --summary - cetak ringkasan tag: ringkasan.\n" #~ msgid " --description - print tag description: description.\n" #~ msgstr " --description - cetak penjelasan tag: penjelasan.\n" #~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" #~ msgstr " --buildhost - cetak buildhost tag: host pembangun.\n" #~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" #~ msgstr "" #~ " --provides - cetak yang disediakan tag: semua yang disediakan.\n" #~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" #~ msgstr " --requires - cetak kebutuhan tag: semua kebutuhan.\n" #~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" #~ msgstr " --files - cetak file tag: semua file.\n" #~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" #~ msgstr " --obsoletes - cetak kadaluarsa tag: semua kadaluarsa.\n" #~ msgid "" #~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" #~ " report).\n" #~ msgstr "" #~ " --env - gunakan lingkungan khusus (umumnya laporan cacat).\n" #~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" #~ msgstr "" #~ " -i - abaikan perbedaan huruf besar/kecil dalam setiap " #~ "pola.\n" #~ msgid "" #~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " #~ "true.\n" #~ msgstr "" #~ " -a - operator AND biner, benar jika kedua ekspresi benar.\n" #~ msgid "" #~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" #~ msgstr "" #~ " -o - operator OR biner, benar jika salah satu ekspresi " #~ "benar.\n" #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" #~ msgstr " ! - unary NOT, benar jika ekspresi = salah.\n" #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" #~ msgstr " ( - tanda kurung kiri untuk membuka ekspresi grup.\n" #~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" #~ msgstr "" #~ " ) - tanda kurung kanan untuk menutup ekspresi grup.\n" #~ msgid "" #~ "callback is:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "callback adalah:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Lanjutkan?" #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Beberapa paket tidak dapat diinstal:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" #~ " packages that leads to remove.\n" #~ msgstr "" #~ " --keep - sebisa mungkin pertahankan paket, tolak permintaan\n" #~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t yang bisa menghapus paket yang sudah ada.\n" #~ msgid "" #~ " --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" #~ " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" #~ " anything else that has been configured ;-)\n" #~ msgstr "" #~ " --distrib-XXX - membuat media secara otomatis untuk distribusi bagian " #~ "XXX,\n" #~ " XXX dapat berupa main, contrib, updates atau apa saja\n" #~ " yang telah dikonfigurasikan ;-)\n" #~ msgid "found version %s and arch %s ..." #~ msgstr "ditemukan versi %s dan arsitektur %s ..." #~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" #~ msgstr "gagal menambahkan update distribusi cooker\n" #~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." #~ msgstr "mengambil mirror di %s ..."