# translation of urpmi-fa.po to Persian
# translation of urpmi.po to Persian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fa\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-09 21:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-02 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "Yy"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - بطور خودکار همه‌ی رسانه‌ها را از یک رسانه‌ی نصب ایجاد\n"
"                   می‌کند.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "نمی‌توان rpmdb را باز کرد"

#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1
#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - چاپ این پیغام راهنما.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "یکی از بسته‌های بدنبال آمده برای نصب %s مورد نیاز است:"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "برداشتن بسته %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "همه چیز قبلاً نصب شده است"

#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
msgstr "  -c             - سرآیندهای شاخه حافظه پنهان را پاک می‌کند.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
msgstr "استفاده از پروسه‌ی %d برای اجرای مبادله"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr "  --provides     - برچسب چاپ عرضه می‌دارد: عرضه‌ی همه.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "انتخاب شما چه است؟ (1-%d) "

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "%d سرآیند در حافظه پنهان یافت شد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "چندین بسته با نام پرونده rpm یکسان \"%s\" وجود دارد"

#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - کاربر و گذرواژه را برای اعتبارسنجی پراکسی مشخص\n"
"                   می‌کند (قالب آن <user:password>است).\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "در حال اجرای دومین نوبت حساب کردن وابستگی‌ها\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "در حال دریافت پرونده‌ی rpm [%s] ..."

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - نام های مستعار موازی موجود را فهرست می‌کند.\n"

#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...دریافت شکست خورد: %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "ناتوان در بررسی پرونده‌ی لیست \"%s\", رسانه نادیده گرفته شد"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - binary OR operator, درست است اگر یک تعریف درست باشد.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "نصب بسته..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "نام پرونده rpm نامعتبر [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
"احتیاجی به دادن <relative path of hdlist> با --distrib"

#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "تعریف بد پراکسی بر خط فرمان\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d معامله‌های نصب شکست خورد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
"ناتوان به دسترسی اولین رسانه‌ی نصب (هیچ پرونده‌ی ماندرایک/پایه/لیست دیسک پیدا "
"شد)"

#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "متأسفم، انتخاب بد، دوباره امتحان کنید\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary      - برچسب خلاصه‌ی چاپ: خلاصه.\n"

#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "بسته‌های بدنبال آمده حاوی %s: %s"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  --X            - use X interface.\n"
msgstr "  --X            - استفاده از واسط X.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "یکی از بسته‌های بدنبال آمده لازم است:"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"برای ارضای وابستگی‌ها، بسته‌های بدنبال آمده برداشته خواهند شد (%d مگابایت)"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"  --best-output  - choose best interface according to the environment:\n"
"                   X or text mode.\n"
msgstr ""
"  --best-output  - انتخاب بهترین واسط براساس محیط:\n"
"                   X یا حالت متن .\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "بارگیری بسته `%s'..."

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"آنچه می‌توان با پرونده‌های باینری rpm انجام داد هنگام استفاده --install-src"

#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-select  - انتخاب بطور خودکار بسته‌ها برای ارتقای سیستم.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "هیچ بسته‌ای با نام %s"

#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - انتخاب همه مطابقت‌ها بر خط فرمان.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"نصب شکست خورد، بعضی از پرونده‌ها وجود ندارند:\n"
"%s\n"
"بهتر است بانک اطلاعات urpmi را بروزسازی نمایید"

#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"طرز استفاده: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"که <name> نام رسانه‌ی برای برداشتن می باشد.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl شکست خورد: خروج با %d یا سیگنال %d\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"نصب نمی‌تواند ادامه یابد چرا که بسته‌های بدنبال آمده \n"
"باید برداشته شوند تا بسته‌های دیگر بتوانند ارتقا یابند: \n"
"%s\n"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "بسته‌ی ناشناس"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "نصب ممکن می‌باشد"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"بسته‌های بدنبال آمده باید برداشته شوند تا بسته‌های دیگر بتوانند ارتقا یابند:\n"
"%s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "دریافت لیست منبع (یا ترکیب) شکست خورد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr "نمی‌توان رسانه‌ی \"%s\" را در نظر گرفت چرا که پرونده [%s] وجود ندارد"

#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (y/N) "

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
msgstr "نمی‌توان بروزسازی‌ها را به یک انتشار آزمایشی اضافه نمود\n"

#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - حالت لغتی.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "آشناسازی..."

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - لیست کردن بسته‌های موجود.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all          - چاپ همه برچسب‌ها.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "رسانه بی‌ارتباط \"%s\" قابل انتقال نشان داده شده ولی نه واقعاً"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
"رسانه‌ی مجازی \"%s\" نباید سرلیست یا پرونده‌ی لیست را تعریف می‌کرد، رسانه "
"نادیده گرفته می‌شود"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "حساب کردن md5sum سرلیست منبع کپی شده (یا ترکیب)"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - مسیر بوسیله‌ی ویرگول جدا کننده خارج شود .\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "وقتی آماده‌اید ورود را فشار دهید..."

#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"گزینه‌های ناشناس '%s'\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - تقسیم به قطعات کوچک اگر بیشتر ار بسته‌های داده شده\n"
"                   قرار است نصب یا ارتقا داده شوند،\n"
"                   پیش‌فرض %d می‌باشد.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync وجود ندارد\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "مشکل در خواندن سرلیست یا پرونده‌ی ترکیب رسانه‌ی \"%s\""

#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --wget         - از wget برای دریافت پرونده‌های دوردست استفاده نمایید.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr "  -p             - جستجو در عرضه‌ها برای یافتن بسته را اجازه می‌دهد.\n"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"

#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
"  --keep         - نگهداشتن بسته‌های موجود در صورت ممکن، عدم پذیرش بسته‌هایی\n"
"                   که به برداشتن ختم می‌شود.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "ساختن hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "آزمایش پرونده‌ی MD5SUM "

#: ../_irpm:1
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: فرمان یافت نشد\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "نمی‌توان پرونده rpm را بایگانی کرد"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - اجازه‌ی پرسش از کاربر برای نصب بسته‌ها بدون بررسی\n"
"                   وابستگی‌ها را می‌دهد.\n"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -i             - print usefull information in human readeable form.\n"
msgstr "  -i             - چاپ اطلاعات مفید به زبان آدمیزاد را می دهد.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "نمی‌توان پایان‌نامه را اداره کرد: %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "دریافت پرونده‌ی hdlists..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "رسانه اضافه شده %s"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  --noclean      - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr "  --noclean      - نگهداری rpm استفاده نشده در حافظه‌ی پنهان.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr "قطعات ایجاد شده برای نصب بر %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr "عدم تطابق md5sum "

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "خطای املایی در پرونده تنظیم در خط %s"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  نام‌ها یا پرونده‌های rpm داده شده بر خط فرمان نصب خواهند شد.\n"

#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - استفاده از پراکسی HTTP، شماره درگاه بوسیله‌ی پیش فرض\n"
"                   ۱۰۸۰ فرض شده است (قالب آن <proxyhost[:port]> می‌باشد).\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "برای نصب %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "جابجایی ورودی‌های %s در depslist"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr "  -i             - نادیده‌گیری موارد تفاوتی در هر الگو.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی [%s] را برای گزارش اشکال ایجاد کرد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "بجای ارتقای بسته %s نصب خواهد شد"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
msgstr "دریافت آینه‌ها در %s ..."

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --url          - چاپ برچسب url: url.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "پایان‌نامه‌ی ناشناس برای %s تعیین شده است"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - چاپ نسخه و انتشار با نام.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr "  --obsoletes    - چاپ برچسب کهنه‌ها: همه کهنه‌ها.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "رسانه \"%s\" قبلاً وجود دارد"

#: ../_irpm:1
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "نصب %s\n"

#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"ورودی برای بروزسازی وجود ندارد\n"
"(یکی از %s)\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "تلاش برای ترفیع %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "نمی‌توان بسته‌ی %s را برداشت"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "مشکل در خواندن پرونده‌ی ترکیب رسانه‌ی \"%s\""

#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"ورودی برای برداشتن وجود ندارد\n"
"(یکی از %s)\n"

#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - انتخاب تمام رسانه‌ها.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "عدم وجود امضا (%s)"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "نمی‌توان پرونده‌های rpm را از [%s] خواند: %s"

#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       -  فقط بروزسازی رسانه‌های بروزسازی.\n"

#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (Y/n) "

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"رسانه \"%s\" تلاش می‌کند تا از یک لیست استفاده شده استفاده کند، رسانه نادیده "
"گرفته می‌شود"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: گزینه‌ی ناشناس \"-%s\", طرز استفاده را با --help بررسی نمایید\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "درون‌ریز درهمریخته: [%s]"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "برداشتن بسته‌ی %s سیستم شما را خواهد شکست"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - لیست رسانه‌های موجود.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"بعضی از بسته‌های خواسته شده نمی‌توانند نصب شوند:\n"
"%s"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "نصب بسته `%s' (%s/%s)..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "هیچ ورودی‌هایی در depslist جابجا شده است"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr "  --install-src  - فقط بسته‌ی منبع نصب می‌شود (نه باینری).\n"

#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr ""
"  --curl         - از curl برای دریافت پرونده‌های دور دست استفاده شود.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - ضمیمه مستقیم رمز پرل مانند perl -e.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "do you agree ?"
msgstr "آیا موافقید؟"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "پرونده‌ی لیست بی‌ارتباط برای \"%s\"، رسانه نادیده گرفته شد"

#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...دریافت انجام گرفت"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr "افرودن بسته %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "نادیده‌گیری بسته‌ی %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "امضای نامعتبر (%s)"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr "نام‌ها یا پرونده‌های داده شده بر خط فرمان مورد تردید می‌باشند.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"نسخه urpmi %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"این نرم‌افزار آزاد بوده ومی‌تواند تحت شرایط GNU GPL پخش مجدد گردد.\n"
"\n"
"طرز استفاده:\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "نمی توان بدرستی [%s] را بر ارزش \"%s\" تجزیه کرد"

#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - از رسانه‌ی داده نشده استفاده نشود، جدا شده توسط ویرگول.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "نمی‌توان رسانه‌ی این پرونده hdlist را تعیین کرد [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"رسانه‌ی \"%s\" سعی می‌کند تا از لیست قبلاً استفاده شده hdlist استفاده کند، "
"نادیده‌گیری رسانه"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "نمی‌توان پرونده hdlist \"%s\" را تجزیه کرد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "بدلیل اختلاف با %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "برداشتن سرآیند‌های کهنه %d در حافظه‌ی پنهان"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "نمی‌توان رسانه \"%s\" را بروزسازی کرد\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "تلاش برای نصب بدون بررسی وابستگی‌ها؟ (y/N) "

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
msgstr "رسانه مجازی \"%s\" محلی نیست، رسانه نادیده‌ گرفته شد"

#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "در حال آماده کردن..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "استفاده از دستگاه قابل انتقال متفاوت [%s] برای \"%s\""

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
"  --no-probe     - do not try to find any synthesis or\n"
"                   hdlist file.\n"
msgstr ""
"  --no-probe     - تلاش برای یافتن هیچ پرونده‌ی ترکیب یا\n"
"                   hdlist نشود.\n"

#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr "  -P             - جستجو در عرضه‌ها برای یافتن بسته نشود.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - برداشتن rpm از حافظه پنهان قبل از هر چیز دیگر.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"نمی‌توان از نام \"%s\" برای رسانه‌ی بی‌نام که قبلاً مورد استفاده است استفاده کرد"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - چاپ برچسب اختلاف‌ها: همه اختلاف‌ها.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
"رسانه‌ی مجازی \"%s\" باید منبع معتبر hdlist یا ترکیب داشته باشد، رسانه نادیده "
"گرفته شد"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"این نرم‌افزار آزاد بوده و ممکن است تحت شرایط GNU GPL پخش مجدد شود.\n"
"\n"
"طرز استفاده:\n"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"طرز استفاده: urpmi.addmedia [گزینه‌ها] <name> <url> [با <relative_path>]\n"
"که <url> یکی از\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> با <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> با <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> با <relative filename of hdlist>\n"
"       removable://<path>\n"
"\n"
"و [گزینه‌ها] هستند از\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "کپی hdlist منبع (یا ترکیب) \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...کپی شد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "نمی‌توان از گزینه موازی \"%s\" استفاده کرد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"رسانه \"%s\" از یک پرونده لیست نامعتبر استفاده می‌کند:\n"
"  آینه احتمالاً بروز نمی‌باشد، در حال تلاش برای استفاده از روش جایگزین"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "نمی‌توان به اولین رسانه‌ی نصب دسترسی پیدا کرد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "virtual medium need to be local"
msgstr "رسانه‌ی مجازی  لازم است محلی باشد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "خطا در بایگانی کردن بسته‌های محلی"

#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - محدود کردن سرعت بارگیری.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "hdlist (یا ترکیب) شناسایی شده مانند %s یافت شد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "هیچ پرونده‌های rpm از [%s] پیدا نشد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "هیچ چیزی در پرونده‌ی لیست برای \"%s\" نوشته نشده است"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "بسته‌های بدنبال آمده امضاهای بد دارند"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: گزینه‌ی \"-%s\" ناشناس, طرز استفاده با --help بررسی شود\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "حساب کردن md5sum برای hdlist منبع موجود (یا ترکیب)"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - تکمیل بیرون‌ریز با بسته‌ای که برداشته می‌شود.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "نمی‌توان بسته %s را نصب کرد"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - اجازه‌ی پرسش از کاربر برای نصب بسته‌ها بدون\n"
"                   بررسی وابستگی و درستی آنها.\n"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: نمی‌توان پرونده rpm \"%s\" را خواند\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تنظیم [%s] را نوشت"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "هیچ webfetch (curl یا wget در حال حاضر) پیدا شد\n"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr "  -a             - انتخاب تمام بسته‌های مطابق با عبارت.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "شناسه کلید نامعتبر (%s)"

#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
"  --force        - اجبار درخواست حتی اگر بعضی از بسته ها وجود ندارند.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "نمی‌توان نام مسیر را برای رسانه قابل انتقال \"%s\" دریافت کرد"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - تلاش برای یافتن و استفاده از پرونده ترکیب.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - استفاده از ترکیب داده شده بجای urpmi db.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget وجود ندارد\n"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "در حال بررسی برای برداشتن بسته‌های بدنبال آمده"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "خواسته نشده"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "نمی‌توان به پرونده rpm [%s] دسترسی یافت"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr "  --files        - چاپ برچسب پرونده ها: همه پرونده‌ها.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "نمی‌توان  \"%s\" را در پرونده [%s] تجزیه کرد"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "آیا می‌خواهید نصب را ادامه دهید؟"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "نمی‌توان پرونده rpm [%s] را از رسانه \"%s\" خواند"

#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "ساختن پرونده ترکیب hdlist برای رسانه \"%s\""

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
"  --version      - use specified distribution version, the default is taken\n"
"                   from the version of the distribution told by the\n"
"                   installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
"  --version      - استفاده از نسخه انتشار مشخص شده، پیش‌فرض از نسخه انتشار\n"
"                   گفته شده توسط بسته نصب شده انتشار-ماندرایک \n"
"                   گرفته شده است.\n"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - استفاده از url مشخص شده برای لیست آینه‌ها،پیش‌فرض\n"
"                   %s می‌باشد\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  !              - unary NOT, true اگر عبارت false باشد.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "پیاده کردن %s"

#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"هیچ چیز برای بروزسازی (استفاده از urpmi.addmedia برای اضافه کردن یک رسانه)\n"

#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% تکمیل شد, سرعت = %s"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "آزمایش پرونده ترکیب [%s]"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "تلاش برای نصب حتی قویتر (--force)؟ (y/N) "

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...کپی کردن شکست خورد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "نمی‌توان به پرونده hdlist \"%s\" دسترسی یافت، رسانه نادیده گرفته می‌شود "

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - حالت ساکت.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - حالت لغتی.\n"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - همه بسته‌های منابع را قبل از باگیری می‌دهد (فقط مدیر).\n"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
"  --headers      - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
"                   stdout (root only).\n"
msgstr ""
"  --headers      - بازیابی سرآیندها برای بسته فهرست شده از  urpmi db به\n"
"                   stdout (فقط مدیر).\n"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "بسته‌های ناشناس"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "انتخاب چندین رسانه ها: %s"

#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - چاپ نسخه، انتشار و ساختار با نام.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "پرونده [%s] قبلاً در همان رسانه \"%s\" استفاده شده است"

#: ../urpmi.removemedia:1
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
"هیچ چیز برای برداشتن (استفاده از urpmi.addmedia برای افزودن یک رسانه)\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "نمی‌توان پرونده لیست را برای \"%s\" پیدا کرد، رسانه نادیده گرفته می‌شود"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl وجود ندارد\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "یافت دستگیره موازی برای گره‌ها: %s"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"callback is :\n"
"%s\n"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  -R             - جستجوی معکوس برای آنچه بسته را لازم دارد.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"این نرم‌افزار آزاد است ممکن است تحت شرایط GNU GPL پخش مجدد گردد.\n"
"\n"
"طرز استفاده:\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "webfetch ناشناس `%s' !!!\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet        - برچسب نام چاپ نشود (پیش‌فرض اگر هیچ برچسبی بر فرمان داده "
"نشود\n"
"                   خط, غیرهمخوان با حالت تأثیری).\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --uniq         - خطهای یکسان چاپ نشوند.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis نمی‌تواند با --media, --excludemedia, --sortmedia, --update یا --"
"parallel استفاده شود"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
"  --arch         - use specified architecture, the default is arch of\n"
"                   mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
"  --arch         - استفاده از ساختار مشخص شده، پیش‌فرض ساختار \n"
"                   بسته نصب شده انتشار ماندرایک است.\n"

#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "تایید می‌کنید؟"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude docs files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - پرونده‌های نوشتاری محسوب نشوند.\n"

#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr "  --synthesis    - استفاده از ترکیب داده شده بجای urpmi db.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr "برای ارضای وابستگی‌ها، بسته‌های بدنبال آمده نصب خواهند شد (%d مگابایت)"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "آزمایش دستگیره مواری در پرونده‌ی [%s]"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "هیچ چیزی برای برداشتن"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...در حال وارد کردن کلید %s از پرونده کلیدعمومی \"%s\""

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -d             - extend query to package dependencies.\n"
msgstr "  -d             - پرسش گسترده برای وابستگی‌های بسته.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - بیرون‌ریزی یک گزارش اشکال در شاخه‌ی مشخص شده بوسیله\n"
"                   مبحث بعدی.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "خواندن سرآیندها از رسانه \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "رسانه \"%s\" هیچ مکانی را برای پرونده‌های rpm مشخص نمی‌کند"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget شکست خورد: خروج %d یا علامت %d\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
msgstr "کپی کردن شکست خورد: %s"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - چاپ برچسب sourcerpm: منبع rpm.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr "  --requires     - چاپ برچسب لازمه: همه لازم.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "نمی توان پرونده لیست \"%s\" را نوشت"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpme: گزینه‌ی ناشناس \"-%s\", طرز استفاده را با --help بررسی نمایید\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "تلاش برای انتخاب رسانه‌ \"%s\" که وجود ندارد"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description  - چاپ برچسب توضیحات: توضیحات.\n"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for network media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`با' رسانه‌های شبکه که وجود ندارند\n"

#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
msgstr "  -f             - اجبار تولید پرونده‌های hdlist.\n"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes فقط می‌توانند با --parallel استفاده شود"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "هیچ پرونده‌ی hdlist برای رسانه \"%s\" یافت شد"

#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr "  -s             - بسته‌ی بعدی یک بسته‌ی منبع (مانند --src) می‌باشد.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "نصب %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "خواندن پرونده‌های rpm از [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "کپی کردن پرونده‌ی توضیحات \"%s\"..."

#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - انتخاب یک بسته بطور خودکار در انتخاب‌ها.\n"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "برداشتن شکست خورد"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
"  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date,\n"
"                   only file:// protocol is allowed.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - ایجاد رسانه مجازی که همیشه بروز شده هستند،\n"
"                   فقط پایان‌نامه file:// مجاز می‌باشد.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "بسته‌ی %s پیدا نشد."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "برداشتن رسانه‌ی \"%s\""

#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"

#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr "  --src          - بسته‌ی بعدی یک بسته‌ی منبع (مانند -s) می‌باشد.\n"

#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
"  --env          - use specific environment (typically a bug\n"
"                   report).\n"
msgstr ""
"  --env          - استفاده از محیط مشخص (معمولاً یک گزارش\n"
"                   اشکال).\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh وجود ندارد\n"

#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --sortmedia    - ترتیب دادن رسانه‌ها بر اساس زیررشته‌ها جدا شده با ویرگول.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "نمی‌توان به رسانه \"%s\" دسترسی پیدا کرد"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "نمی‌توان رسانه \"%s\" را ایجاد کرد\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr "  --packager     - چاپ برچسب بسته‌گر: packager.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"برای نصب وابستگی‌های بدنبال آمده شما باید مدیر سیستم باشید:\n"
"%s\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"نمی‌توان به پرونده لیست \"%s\" دسترسی پیدا کرد، رسانه نادیده گرفته می‌شود"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr "  )              - پرانطز راست برای بستن عبارت گروه.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "آزمایش پرونده hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "در حال کپی کردن پرونده hdlists..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
"رسانه مجازی \"%s\" باید یک نشانی درست داشته باشد، رسانه نادیده گرفته می‌شود"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr "  --buildhost    - چاپ برچسب ساخت‌میزبان: ساختن میزبان.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "نگارش پرونده لیست برای رسانه \"%s\""

#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi منتشر شده در بین ماشین‌های مستعار.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "استفاده از رسانه‌های مربوطه برای حالت موازی: %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "سوار کردن %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"نمی‌توان رسانه‌ی \"%s\" را بخاطر اینکه پرونده لیست بوسیله رسانه دیگری استفاده "
"شده اداره کرد"

#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "نمب‌توان بسته های منبع را دریافت کرد، پایان داده می‌شود"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync شکست خورد: خروج با %d یا علامت %d\n"

#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% of %s تکمیل شد, ETA = %s, سرعت = %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "حساب کردن md5sum از hdlist منبع دریافت شده (یا ترکیب)"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "نمی‌توان پرونده کلید عمومی \"%s\" را وارد کرد"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr "  --no-uninstall - هرگز برای عزل یک بسته پرسش نشود، پایان نصب.\n"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"این نرم‌افزار آزاد می‌باشد و ممکن است تحت شرایط GNU GPL انتشار مجدد گردد.\n"
"\n"
"طرز استفاده:\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "دریافت hdlist منبع (یا ترکیب) \"%s\"..."

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - چاپ گروه‌ها با نام.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "رسانه \"%s\" انتخاب نشده است"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "فقط کاربر برتر برای نصب بسته‌ها مجاز می‌باشد"

#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "استفاده از محیط مشخص بر %s\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
"نمی‌توان پرونده hdlist را برای \"%s\" پیدا کرد، رسانه نادیده گرفته می‌شود"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - اندازه‌های کوچک انتقال, پیش‌فرض %d می‌باشد.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr "  (              - پرانطز چپ برای باز کردن عبارت گروه.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "نقاط سوارسازی بیش از اندازه برای رسانه قابل انتقال \"%s\""

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - binary AND operator, true اگر هر دو عبارت درست باشند.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"unable to access medium \"%s\",\n"
"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
"medium."
msgstr ""
"نمی‌توان به رسانه \"%s\" دسترسی پیدا کرد،\n"
"این می‌تواند در صورتی که شما شاخه را هنگام ایجاد رسانه دستی سوار کرده باشید "
"اتفاق بیافتد."

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group        - چاپ برچسب گروه: گروه.\n"

#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - فقط از رسانه‌های داده شده، جدا شده با ویرگول استفاده شود.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "نمی‌توان تکه‌های انتقالی را ایجاد کرد"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> وجود ندارد\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "دریافت پرونده‌های rpm از رسانه \"%s\"..."

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "انتشار دادن %s"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "نصب شکست خورد"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "نگارش پرونده تنظیم [%s]"

#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - انتخاب همه رسانه‌های غیر قابل انتقال.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch        - چاپ برچسب epoch: epoch.\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - تصدیق امضاهای rpm قبل از نصب\n"
"                   (--no-verify-rpm غیر فعال شود، پیش‌فرض فعال شده است).\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "لطفاً رسانه‌ی بنام \"%s\" بر دستگاه [%s] را داخل نمایید"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - ایجاد یک رسانه بروزسازی.\n"

#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - تحمیل جستجوی فازی (همانند --fuzzy).\n"

#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "تایید"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "توضیحات نامعتبر hdlist \"%s\" در پرونده hdlists"

#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "برداشتن %s"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid ""
"  --distrib-XXX  - automatically create a medium for XXX part of a\n"
"                   distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n"
"                   anything else that has been configured ;-)\n"
msgstr ""
"  --distrib-XXX  - ایجاد خودکار یک رسانه برای XXX قسمت از یک\n"
"                   انتشار، XXX می‌تواند یک اصل، کمک، بروزسازی‌ها یا \n"
"                   هرچیز دیگر تنظیم شده باشد ;-)\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size         - چاپ برچسب اندازه: اندازه.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "برای نگهداشتن %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "بدلیل عدم رضایت %s"

#: ../_irpm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"نصب خودکار بسته‌ها...\n"
"شما تقاضای نصب بسته %s را نمودید\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "بانک اطلاعات urpmi قفل شده است"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "کپی کردن [%s] شکست خورد"

#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "پذیرش دستگاه‌های قابل انتقال مانند \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "در حال آزمایش پرونده کلید عمومی \"%s\"..."

#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - تحمیل جستجوی فازی (همانند -y).\n"

#: ../urpmq:1
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - برداشتن بسته اگر یک نسخه‌ی جدیدتر قبلاً نصب شده است.\n"

#: ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
msgstr "  --probe-hdlist - تلاش برای پیدا کردن و استفاده از پرونده‌ی hdlist.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "بدلیل عدم وجود %s"

#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - فقط استفاده از رسانه‌های بروزسازی.\n"

#: ../urpmi.update:1
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"طرز استفاده: urpmi.update [گزینه‌ها] <name> ...\n"
"که <name> یک نام رسانه برای بروزسازی می‌باشد.\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "تلاش برای گذشتن از کنار رسانه‌ی موجود \"%s\", پرهیز"

#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - تصدیق کردن اینکه آیا نصب می‌تواند بدرستی انجام پذیرد.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -d             - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -d             - اجبار تکمیل حساب کردن پرونده‌ی depslist.ordered.\n"

#~ msgid ""
#~ "  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given "
#~ "on\n"
#~ "                   command line but without package name).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --name         - چاپ برچسب نام: نام پرونده rpm (فرض شده اگر هیچ برچسبی\n"
#~ "                   بر خط فرمان داده شود ولی بدون نام بسته).\n"

#~ msgid "urpmf version %s"
#~ msgstr "نسخه %s urpmf "

#~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."

#~ msgid ""
#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
#~ "GPL."
#~ msgstr "این نرم‌افزار آزاد است و می‌تواند تحت شرایط GNU GPL پخش مجدد شود."

#~ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
#~ msgstr "استفاده: urpmf [گزینه‌ها] <file>"