# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-07 04:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-11 04:18+0100\n"
"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _irpm:21
msgid "installing $rpm\n"
msgstr "installitakse $rpm\n"

#: _irpm:31
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package $rpm\n"
msgstr ""
"Automaatne pakettide installimine...\n"
"Soovisite paigaldada paketti $rpm\n"

#: _irpm:31 urpmi:235
msgid "Is it ok?"
msgstr "Kas sobib?"

#: _irpm:33 urpmi:238 urpmi:268
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: _irpm:34 urpmi:239 urpmi:269
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"

#: _irpm:40 urpmi:243 urpmi:301
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"

#: _irpm:41 urpmi:244 urpmi:302
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"

#: _irpm:42 urpmi:245
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/e) "

#: _irpm:61
msgid "$rpm: command not found\n"
msgstr "$rpm: ei tunne seda k�sku\n"

#: placeholder.h:6
msgid "usage: rpmf [<file>]"
msgstr "kasutamine: rpmf [<fail>]"

#: placeholder.h:7
msgid "urpmi is not installed"
msgstr "urpmi ei ole installitud"

#: placeholder.h:8
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"usage:\n"
"  --help           - print this help message.\n"
"  --auto           - automatically select a good package in choices.\n"
"  --auto-select    - automatically select packages for upgrading the "
"system.\n"
"  --force          - force invocation even if some package do not exist.\n"
"  --X              - use X interface.\n"
"  --best-output    - choose best interface according to the environment:\n"
"                     X or text mode.\n"
"  -a               - select all matches on command line.\n"
"  -m               - choose minimum closure of requires (default).\n"
"  -M               - choose maximun closure of requires.\n"
"  -c               - choose complete method for resolving requires closure.\n"
"  -q               - quiet mode.\n"
"  -v               - verbose mode.\n"
"  names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
"urpmi versioon %s\n"
"K�ik �igused (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"See on vaba tarkvara mida v�ib levitada vastavalt GNU �ldisele Avalikule "
"Litsentsile (GPL).\n"
"kasutamiseks:\n"
"  --help           - see abitekst.\n"
"  --auto           - vali automaatselt pakett installimiseks.\n"
"  --auto-select    - vali automaatselt paketid s�steemi uuendamiseks\n"
"  --force          - installi paketid iga hinna eest.\n"
"  --X              - kasuta graafilist X liidest.\n"
"  --best-output    - vali parim v�imalik kasutajaliides:\n"
"                     X v�i tekstiresiim.\n"
"  -a               - vali k�ik k�sureal leiduv.\n"
"  -m               - vali minimaalne hulk s�ltuvusi (vaikimisi).\n"
"  -M               - vali maksimaalne hulk s�ltuvusi.\n"
"  -c               - lahenda t�ielikult k�ik n�utavad s�ltuvused.\n"
"  -q               - vaikne resiim.\n"
"  -v               - jutukas resiim.\n"
"  paketinimed v�i rpm-failid (ainult juurkasutaja) installimiseks.\n"

#: placeholder.h:28
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       file://<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of "
"hdlist>\n"
"       ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n"
"       removable_<device>://<path>\n"
msgstr ""
"kasutamiseks: urpmi.addmedia <nimi> <url>\n"
"kus <url> on esitatud kujul\n"
"       file://<tee>\n"
"       ftp://<kasutaja>:<salas�na>@<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist "
"juurde>\n"
"       ftp://<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
"       http://<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
"       removable_<seade>://<tee>\n"

#: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
"`with' puudub ftp asukoha jaoks\n"

#: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"device `%s' do not exist\n"
msgstr ""
"%s\n"
"seadet `%s' ei ole olemas\n"

#: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Puudub <suhteline tee hdlist -ni>\n"

#: placeholder.h:49 urpmi.update:56
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"puudub uuendatava nimi\n"
"(v�imalikke %s)\n"

#: placeholder.h:53
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
"   -a    select all non-removable media.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"kasutamiseks: urpmi.update [-a] <nimi> ...\n"
"kus <nimi> on uuendatava andmekandja nimi.\n"
"   -a    vali k�ik mitte-ird andmekandjad.\n"
"\n"
"tundmatu(d) '%s'\n"

#: placeholder.h:60
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
"   -a    select all media.\n"
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
"kasutamiseks: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
"kus <nimi> on eemaldatava andmekandja nimi.\n"
"   -a    vali k�ik andmekandjad.\n"
"\n"
"tundmatu(d) '%s'\n"

#: placeholder.h:67 urpmi.removemedia:53
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"puudub eemaldatava nimi\n"
"(v�imalikke %s)\n"

#: urpmi:56
#, c-format
msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi versioon %s"

#: urpmi:147
msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
msgstr "Ainult juurkasutaja saab lokaalseid pakette installida"

#: urpmi:178
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Vajalik on v�hemalt �ks j�rgnevatest pakettidest:"

#: urpmi:186
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Millise(d) valite? (1-%d)"

#: urpmi:189
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Selline valik ei ole lubatud, proovige uuesti\n"

#: urpmi:234
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed "
"(%d MB)"
msgstr "S�ltuvuste lahendamiseks installitakse j�rgmised paketid (%d MB)"

#: urpmi:265
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Palun pange andmekandja nimega %s seadmess [%s]"

#: urpmi:266
msgid "Press enter when it's done..."
msgstr "Vajutage Enter kui see on tehtud..."

#: urpmi:280
msgid "everything already installed"
msgstr "k�ik on juba installitud"

#: urpmi:291
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "installitakse %s\n"

#: urpmi:296 urpmi:309
msgid "Installation failed"
msgstr "Installimine eba�nnestus"

#: urpmi:303
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Proovin paigaldada ilma s�ltuvust kontrollimata? (j/E)"

#: urpmi:310
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Proovin paigaldada veel j�ulisemalt (--force)? (j/E) "

#: urpmi.addmedia:36
msgid "usage: urpmi.addmedia <name> <url>"
msgstr "kasutamiseks: urpmi.addmedia <nimi> <url>"

#: urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"

#: urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"

#: urpmi.update:43
msgid "usage: urpmi.update [-a] <name> ..."
msgstr "kasutamiseks: urpmi.update [-a] <nimi> ..."

#: urpmi.update:54
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei ole midagi uuendada (andmekandja lisamiseks urpmi.addmedia)\n"

#: urpmi.removemedia:39
msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
msgstr "kasutamiseks: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ..."

#: urpmi.removemedia:51
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "ei ole midagi eemaldada (andmekandja lisamiseks urpmi.addmedia)\n"

#: urpmq:44
#, c-format
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq versioon %s"

#: urpmq:90
msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: tundmatu v�ti \"-$1\", vaata igaks juhuks --help\n"

#: urpmq:92
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n"
msgstr "urpmq: ei saa lugeda rpm-faili \"$_\"\n"

#: urpmq:131
msgid ""
"some package have to be removed for being upgraded, this is not supported "
"yet\n"
msgstr ""
"uuendamiseks tuleks osa pakette eemaldada, kahjuks ei ole see aga veel "
"v�imalik\n"

#: urpmq:153
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ei leia pakette, katkestan"

#~ msgid "unknown options \"%s\"\n"
#~ msgstr "tundmatu v�ti \"%s\"\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "kasutamine: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] paketi_nimi "
#~ "[paketi_nimed...]\n"

#~ msgid "no package named %s\n"
#~ msgstr "paketti %s ei leitud\n"

#~ msgid "The following packages contain %s: %s\n"
#~ msgstr "%s sisaldub j�rmistes pakettides: %s\n"

#~ msgid "rpm database query failed\n"
#~ msgstr "rpm andmebaasi p�ring eba�nnestus\n"

#~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting"
#~ msgstr "Ei ole v�imalik leida faili %s, v�ljun"

#~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s"
#~ msgstr "S�ltuvuste viga: %s jaoks on vajalik %s"