# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga , 1999-2000 # Fabian Mandelbaum , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-04 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-22 08:01-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _irpm:21 msgid "installing $rpm\n" msgstr "instalando $rpm\n" #: _irpm:31 msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package $rpm\n" msgstr "" "Instalación automática de paquetes...\n" "Pidió la instalación del paquete $rpm\n" #: _irpm:31 urpmi:235 msgid "Is it ok?" msgstr "¿Está todo bien?" #: _irpm:33 urpmi:238 urpmi:263 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: _irpm:34 urpmi:239 urpmi:264 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: _irpm:40 urpmi:243 urpmi:296 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: _irpm:41 urpmi:244 urpmi:297 msgid "Yy" msgstr "SsYy" #: _irpm:42 urpmi:245 msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: _irpm:61 msgid "$rpm: command not found\n" msgstr "$rpm: comando no encontrado\n" #: placeholder.h:6 msgid "usage: rpmf []" msgstr "uso: rpmf []" #: placeholder.h:7 msgid "urpmi is not installed" msgstr "urpmi no está instlado" #: placeholder.h:8 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "usage:\n" " --help - print this help message.\n" " --auto - automatically select a good package in choices.\n" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " "system.\n" " --force - force invocation even if some package do not exist.\n" " --X - use X interface.\n" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" " -a - select all matches on command line.\n" " -m - choose minimum closure of requires (default).\n" " -M - choose maximun closure of requires.\n" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" " -q - quiet mode.\n" " -v - verbose mode.\n" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" "urpmi versión %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Este es un software libre y puede redistribuirse bajo los términos de la GNU " "GPL.\n" "uso:\n" " --help - imprimir este mensaje de ayuda.\n" " --auto - selección automática de un paquete bueno en las opciones.\n" " --auto-select - selección automática de paquetes para actualizar el " "sistema.\n" " --force - forzar la llamada incluso si algún paquete no existe.\n" " --X - usar interfaz X.\n" " --best-output - elegir la mejor interfaz de acuerdo al entorno:\n" " X o modo texto.\n" " -a - selección de todas las coincidencias de línea de " "comandos.\n" " -m - elegir requisitos mínimos (predeterminado).\n" " -M - elegir requisitos máximos.\n" " -c - elegir método completo para resolver los requisitos.\n" " -q - modo silencioso.\n" " -v - modo verboso.\n" " los nombres o archivos rpm de la línea de comandos se instalan (sólo " "root).\n" #: placeholder.h:28 msgid "" "usage: urpmi.addmedia \n" "where is one of\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " removable_://\n" msgstr "" "uso: urpmi.addmedia \n" "donde es uno de\n" " file://\n" " ftp://:@/ with \n" " ftp:/// with \n" " http:/// with \n" " dispositivo_removible://\n" #: placeholder.h:37 urpmi.addmedia:52 #, c-format msgid "" "%s\n" "`with' missing for ftp media\n" msgstr "" "%s\n" "falta `with' para soporte por FTP\n" #: placeholder.h:41 urpmi.addmedia:48 #, c-format msgid "" "%s\n" "device `%s' do not exist\n" msgstr "" "%s\n" "no existe el dispositivo `%s'\n" #: placeholder.h:45 urpmi.addmedia:50 #, c-format msgid "" "%s\n" " missing\n" msgstr "" "%s\n" "falta \n" #: placeholder.h:49 urpmi.update:56 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "falta la entrada a actualizar\n" "(una de %s)\n" #: placeholder.h:53 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [-a] ...\n" "where is a medium name to update.\n" " -a select all non-removable media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: placeholder.h:60 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] ...\n" "where is a medium name to remove.\n" " -a select all media.\n" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" #: placeholder.h:67 urpmi.removemedia:53 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "falta la entrada a quitar\n" "(una de %s)\n" #: urpmi:56 #, c-format msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi versión %s" #: urpmi:147 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Sólo el superusuario puede instalar paquetes locales" #: urpmi:178 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" #: urpmi:186 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" #: urpmi:189 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" #: urpmi:234 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "" "De manera a resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes " "(%d MB)" #: urpmi:260 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado \"%s\" en el dispositivo [%s]" #: urpmi:261 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Pulse «Intro» cuando esté hecho..." #: urpmi:275 msgid "everything already installed" msgstr "ya está todo instalado" #: urpmi:286 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalando %s\n" #: urpmi:291 urpmi:304 msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" #: urpmi:298 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " #: urpmi:305 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "¿Intentar aún más fuerte la instalación (--force)? (s/N) " #: urpmi.addmedia:36 msgid "usage: urpmi.addmedia " msgstr "uso: urpmi.addmedia " #: urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "" #: urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "" #: urpmi.update:43 #, fuzzy msgid "usage: urpmi.update [-a] ..." msgstr "uso: urpmi.addmedia " #: urpmi.update:54 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" #: urpmi.removemedia:39 #, fuzzy msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] ..." msgstr "uso: urpmi.addmedia " #: urpmi.removemedia:51 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" #: urpmq:44 #, c-format msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq versión %s" #: urpmq:90 msgid "urpmq: unknown option \"-$1\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: opción desconocida \"-$1\", verifique el uso con --help\n" #: urpmq:92 msgid "urpmq: cannot read rpm file \"$_\"\n" msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm \"$_\"\n" #: urpmq:131 msgid "" "some package have to be removed for being upgraded, this is not supported " "yet\n" msgstr "" "se tiene que quitar algún paquete para poder actualizarlo, todavía esto no " "está soportado\n" #: urpmq:153 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" #~ msgid "unknown options \"%s\"\n" #~ msgstr "opciones desconocidas: \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n" #~ msgstr "" #~ "uso: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] nombre_de_paquete " #~ "[nombres_de_paquetes...]\n" #~ msgid "no package named %s\n" #~ msgstr "ningún paquete llamado %s\n" #~ msgid "The following packages contain %s: %s\n" #~ msgstr "Los paquetes siguientes contienen %s: %s\n" #~ msgid "rpm database query failed\n" #~ msgstr "falló el pedido a la base de datos de rpm\n" #~ msgid "Sorry can't find file %s, exiting" #~ msgstr "Disculpe, no puedo encontrar el archivo %s, saliendo" #~ msgid "Failed dependencies: %s requires %s" #~ msgstr "Dependencias fallidas: %s requiere %s"