# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000, Mandrakesoft # D. Dale Gulledge , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2000-05-07 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-01 21:50-0500\n" "Last-Translator: D. Dale Gulledge \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../urpmi:38 msgid "" "usage: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] package_name [package_names...]\n" msgstr "" "uzado: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] pakaĵonomo [pakaĵonomoj...]\n" #: ../urpmi:56 msgid "Only superuser is allowed to install local packages" msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid "no package named %s\n" msgstr "pakaĵo nomata %s ne ekzistas\n" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s\n" msgstr "La sekvantaj pakaĵoj enhavas %s: %s\n" #: ../urpmi:97 msgid "rpm database query failed\n" msgstr "rpm datumbaza demando malsukcesis\n" #: ../urpmi:107 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed " "(%d MB)" msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvantaj pakaĵoj estas instalonta (%d mb)" #: ../urpmi:108 msgid "Is it ok?" msgstr "Ĉu tio estas bona?" #: ../urpmi:111 msgid "Ok" msgstr "Jes" #: ../urpmi:112 msgid "Cancel" msgstr "Nuligu" #: ../urpmi:159 #, c-format msgid "Please insert the %s named %s" msgstr "Bonvole enmetu la %s nomata %s" #: ../urpmi:161 msgid "Press enter when it's done..." msgstr "Premu la enigklavon kiam ĝi estas finata..." #: ../urpmi:166 #, c-format msgid "Sorry can't find file %s, exiting" msgstr "Bedaŭrinde ne povas trovi dosieron %s. Eliras." #: ../urpmi:175 msgid "everything already installed" msgstr "ĉio jam instalita" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "installing %s\n" msgstr "instalas %s\n" #: ../urpmi:185 ../urpmi:195 msgid "Installation failed" msgstr "Instalado malsukcesis" #: ../urpmi:190 msgid "Try installation without checking dependencies?" msgstr "Provu instaladon sen kontroli dependaĵojn?" #: ../urpmi:196 msgid "Try installation even more strongly (--force)?" msgstr "Provu instaladon eĉ pli forte (--force)?" #: ../urpmi:231 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:" #: ../urpmi:240 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Kiu estas via elekto? (1-%d) " #: ../urpmi:243 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Bedaŭrinde, nevalida elekto, reprovu\n" #: ../urpmi:251 #, c-format msgid "Failed dependencies: %s requires %s" msgstr "Malsukcesitaj dependaĵoj: %s bezonas %s"